Analysis of Media Stereotypes of the Russian Image in Media Studies in the Student Audience (Example: the Screen Versions of Jules Verne's Novel “Michael Strogoff”)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Results 2017
RESULTS 2017 Results 2017 Films, television programs, production, distribution, exhibition, exports, video, new media May 2018 Results 2017 1. ELECTRONICS AND HOUSEHOLD SPENDING ON FILM, VIDEO, TV AND VIDEO GAMES .......................................................................................................................................... 4 2. CINEMA ................................................................................................................................... 12 2.1. Attendance at movie theaters ............................................................................................ 13 2.2. Distribution ........................................................................................................................ 36 2.3. Movie theater audiences .................................................................................................... 51 2.4. Exhibition ........................................................................................................................... 64 2.5. Feature film production ...................................................................................................... 74 3. TELEVISION ............................................................................................................................ 91 3.1. The television audience ..................................................................................................... 92 3.2. Films on television ............................................................................................................ -
Jules Verne's Mikhail Strogoff Chapter 1 Complete
JULES VERNE'S MIKHAIL STROGOFF translated by Stephanie Smee Translated from the original French text, Michel Strogoff: Moscou—Irkoutsk, by Jules Verne, first published by J.Hetzel et cie in Paris, 1876. Translation copyright © Stephanie Smee To be Published by Eagle Books, 2016 All rights reserved. PART ONE I A BALL AT THE NEW PALACE ‘Sire, fresh news just in!’ ‘From?’ ‘From Tomsk.’ ‘And beyond that town the line is cut?’ ‘It has been since yesterday.’ ‘Have a telegram sent to Tomsk on the hour, every hour, and keep me informed, General.’ ‘Yes, Sire,’ replied General Kissoff. The exchange took place at two o’clock in the morning, just as the ball at the New Palace was at the height of its glory. The Preobrajensky and Paulovsky regimental orchestras had carefully selected from their dance repertoire the best of their polkas, mazurkas, schottisches and waltzes and had played non- stop. Dancing couples multiplied into the distance across the magnificent reception rooms of the palace, built just a few steps from that ‘old house of stones’, scene in the past to so many terrible tragedies, echoes of which had returned that night to beat time with the quadrilles. The Grand Marshal of the court found himself well assisted in his rather sensitive duties. Grand dukes and their aides-de-camp, chamberlains and palace officials all presided over the order of the dances. Diamond-bedecked grand duchesses in their finest ball gowns, surrounded by their ladies-in-waiting, valiantly set the tone for the wives of senior civil and military officials from the old ‘white-stone’ city. -
Film Film Film Film
City of Darkness, City of Light is the first ever book-length study of the cinematic represen- tation of Paris in the films of the émigré film- PHILLIPS CITY OF LIGHT ALASTAIR CITY OF DARKNESS, makers, who found the capital a first refuge from FILM FILMFILM Hitler. In coming to Paris – a privileged site in terms of production, exhibition and the cine- CULTURE CULTURE matic imaginary of French film culture – these IN TRANSITION IN TRANSITION experienced film professionals also encounter- ed a darker side: hostility towards Germans, anti-Semitism and boycotts from French indus- try personnel, afraid of losing their jobs to for- eigners. The book juxtaposes the cinematic por- trayal of Paris in the films of Robert Siodmak, Billy Wilder, Fritz Lang, Anatole Litvak and others with wider social and cultural debates about the city in cinema. Alastair Phillips lectures in Film Stud- ies in the Department of Film, Theatre & Television at the University of Reading, UK. CITY OF Darkness CITY OF ISBN 90-5356-634-1 Light ÉMIGRÉ FILMMAKERS IN PARIS 1929-1939 9 789053 566343 ALASTAIR PHILLIPS Amsterdam University Press Amsterdam University Press WWW.AUP.NL City of Darkness, City of Light City of Darkness, City of Light Émigré Filmmakers in Paris 1929-1939 Alastair Phillips Amsterdam University Press For my mother and father, and in memory of my auntie and uncle Cover design: Kok Korpershoek, Amsterdam Lay-out: japes, Amsterdam isbn 90 5356 633 3 (hardback) isbn 90 5356 634 1 (paperback) nur 674 © Amsterdam University Press, Amsterdam, 2004 All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this book may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, me- chanical, photocopying, recording or otherwise) without the written permis- sion of both the copyright owner and the author of the book. -
Les Avatars Cinématographiques Du Michel Strogoff De Joseph N. Ermolieff
Submitted September 21, 2014 Published January 2, 2015 Proposé le 21 septembre 2014 Publié le 2 janvier 2015 Les avatars cinématographiques du Michel Strogoff de Joseph N. Ermolieff Philippe Burgaud Abstract Jules Verne's novels were often adapted for the cinema, but some adaptations of Michael Strogoff deserve a special mention. The producer J.N. Ermolieff had the good idea to make several versions with the same actor in the role of Michael Strogoff, and even a version in which, with another actor, he reused the footage of battle scenes or movements of crowds of the first version. This set of four versions represent a curiosity produced in the thirties and forties. Being the first speaking version of this novel, the French and German versions of Michael Strogoff were followed by an American version and finally by a Mexican version. Many advertisements and newspaper articles (ads and reports) accompanied the release of the films in many countries. Résumé Les romans de Jules Verne ont souvent été adaptés au cinéma, mais certaines adaptations de Michel Strogoff méritent une mention spéciale. Le producteur J.N. Ermolieff eut la bonne idée de réaliser plusieurs versions avec le même acteur dans le rôle de Michel Strogoff, et même une version dans laquelle, en changeant d'acteur, il réutilisait les séquences des scènes de batailles ou des mouvements de foules de la première version. Cet ensemble de quatre versions constitue une curiosité produite dans les années trente et quarante. Pour une première version parlante de ce roman, un Michel Strogoff en français et en allemand sera suivi par une version américaine et finalement par une version mexicaine. -
IL CINEMA RITROVATO 1997 Undicesima Edizione / Eleventh Edition Sabato 28 Giugno - Sabato 5 Luglio Saturday June 28 - Saturday July 5
XXVI Mostra Internazionale del Cinema Libero IL CINEMA RITROVATO 1997 undicesima edizione / Eleventh edition sabato 28 giugno - sabato 5 luglio Saturday June 28 - Saturday July 5 curato da / edited by Cineteca del Comune di Bologna e Nederlands Filmmuseum Assessorato alla Cultura e Commissione Cinema del Comune di Bologna, Istituto per i Beni Culturali con il patrocinio della Regione Emilia-Romagna con il contributo della Presidenza del Consiglio dei Ministri con il sostegno della Commissione delle Comunità Europee - Direction Générale X - Politique Audiovisuelle Con la collaborazione di: Orchestra Regionale Arturo Toscanini Ente Autonomo Teatro Comunale di Bologna Dipartimento di Musica e Spettacolo dell'Università di Bologna Associazione Nazionale Esercenti Cinematografici ATC Azienda Trasporti Consorziali Con la sponsorizzazione / sponsored by: Haghefilm (Amsterdam) L'Immagine Ritrovata (Bologna) Soho Images (London) giovedì / thursday 26 Cinema Lumière A NUOVA LUCE: IL CINEMA MUTO ITALIANO workshop internazionale / International workshop dal pomeriggio di giovedì 26 - al pomeriggio di domenica 29 giugno from the afternoon of Thursday 26th to the afternoon of Sunday 29th June Cinema Lumière - Cinema Fulgor Dipartimento di Musica e Spettacolo dell'Università di Bologna Cineteca del Comune di Bologna Nederlands Filmmuseum Centro di promozione teatrale "La Soffitta" Unione Italiana Circoli del Cinema Mostra Internazionale del Cinema Libero ore 15.00 Introduzione ai lavori / Introducing the Workshop Vittorio Boarini (Cineteca del Comune di Bologna) e Antonio Costa (Università di Bologna) ore 15.45 Conservare i film muti italiani / Preserving the Italian silents intervento di Gian Luca Farinelli (Cineteca di Bologna) proiezione di: frammenti, film senza didascalie, opere da restaurare / projection of fragments, films without intertitles, film to be restored ore 17.00 La storia delle imprese di produzione del cinema muto italiano. -
IL CINEMA RITROVATO 2008 Cineteca Del Comune Di Bologna
XXXVII Mostra Internazionale del Cinema Libero IL CINEMA RITROVATO 2008 Cineteca del Comune di Bologna XXII edizione / 22nd Edition Sabato 28 giugno - Sabato 5 luglio / Saturday 28 June - Saturday 5 July Questa edizione del festival è dedicata a Vittorio Martinelli This festival’s edition is dedicated to Vittorio Martinelli IL CINEMA RITROVATO 2008 Via Azzo Gardino, 65 - tel. 051 219 48 14 - fax 051 219 48 21 - cine- XXII edizione [email protected] Segreteria aperta dalle 9 alle 18 dal 28 giugno al 5 luglio / Secretariat Con il contributo di / With the financial support of: open June 28th - July 5th -from 9 am to 6 pm Comune di Bologna - Settore Cultura e Rapporti con l'Università •Cinema Lumière - Via Azzo Gardino, 65 - tel. 051 219 53 11 Fondazione Cassa di Risparmio in Bologna •Cinema Arlecchino - Via Lame, 57 - tel. 051 52 21 75 Ministero per i Beni e le Attività Culturali - Direzione Generale per il Cinema Modalità di traduzione / Translation services: Regione Emilia-Romagna - Assessorato alla Cultura Tutti i film delle serate in Piazza Maggiore e le proiezioni presso il Programma MEDIA+ dell’Unione Europea Cinema Arlecchino hanno sottotitoli elettronici in italiano e inglese Tutte le proiezioni e gli incontri presso il Cinema Lumière sono tradot- Con la collaborazione di / In association with: ti in simultanea in italiano e inglese Fondazione Teatro Comunale di Bologna All evening screenings in Piazza Maggiore, as well as screenings at the L’Immagine Ritrovata Cinema Arlecchino, will be translated into Italian -
The Mexican Film Bulletin Volume 19 Number 4 July-August 2013
The Mexican Film Bulletin Volume 19 Number 4 (July-August 2013) The Mexican Film Bulletin Volume 19 Number 4 July-August 2013 Diosas de Plata, 2013 nd After a year’s hiatus, the 42 Diosas de Plata— Obituary: olga agostini awarded by PECIME, the entertainment journalists’ Actress Olga Agostini died in a New York hospital on 7 organisation—were presented on 30 July 2013 at the August 2013; she had been suffering from cancer. Born in Teatro Esperanza Iris in Mexico City. Puerto Rico in 1925, Agostini moved to New York at the Ignacio López Tarso age of 18 and began received a lifetime a long career as an achievement award, and actress on learned the prize would television, in films, from this point onward bear and—particularly— his name. Actress Flor in Spanish-language Silvestre was also honoured theatre. with a special Diosa for her Agostini long career, as were Luz appeared in a María Aguilar and Eduardo number of de la Peña “Lalo el Mimo.” Nuyorican movies, The “Francisco Piña” award was given to the late Enrique including El callao Rosas, director of the classic silent film El automóvil gris and Mataron a (1919), and was accepted by his grandchildren. Other Elena (shot in Puerto Rico). She can also be seen in the prizes: Mexican-Puerto Rican co-production Adiós, New York, Best Film : La vida precoz y breve de Sabina Rivas adiós , made in New York around 1977. Best Director: Luis Mandoki for La vida precoz y breve Olga Agostini is survived by two children and 4 grand- de Sabina Rivas children. -
Michel Strogoff
Jules Verne Michel Strogoff BeQ Jules Verne 1828-1905 Michel Strogoff roman La Bibliothèque électronique du Québec Collection À tous les vents Volume 46 : version 2.01 2 Du même auteur, à la Bibliothèque : Famille-sans-nom L’école des Robinsons Le pays des fourrures César Cascabel Un drame au Mexique, Le pilote du Danube et autres nouvelles Hector Servadac Docteur Ox Mathias Sandorf Une ville flottante Le sphinx des glaces Maître du monde Voyages et aventures Les tribulations d’un du capitaine Hatteras Chinois en Chine Les cinq cent millions De la terre à la lune de la Bégum Le Phare du bout du Un billet de loterie monde Le Chancellor Sans dessus dessous Face au drapeau L’Archipel en feu Le Rayon-Vert Les Indes noires La Jangada Le chemin de France L’île mystérieuse L’île à hélice La maison à vapeur Clovis Dardentor Le village aérien 3 Michel Strogoff 4 Première partie 5 I Une fête au Palais-Neuf – Sire, une nouvelle dépêche. – D’où vient-elle ? – De Tomsk. – Le fil est coupé au-delà de cette ville ? – Il est coupé depuis hier. – D’heure en heure, général, fais passer un télégramme à Tomsk, et que l’on me tienne au courant. – Oui, Sire, répondit le général Kissoff. Ces paroles étaient échangées à deux heures du matin, au moment où la fête, donnée au Palais-Neuf, était dans toute sa magnificence. Pendant cette soirée, la musique des régiments de Préobrajensky et de Paulowsky n’avait cessé 6 de jouer ses polkas, ses mazurkas, ses scottischs et ses valses, choisies parmi les meilleures du répertoire. -
Film Criticism
ALEXANDER FEDOROV FILM CRITICISM FEDOROV, A. FILM CRITICISM. МOSCOW: ICO “INFORMATION FOR ALL”. 2015. 382 P. COPYRIGHT © 2015 BY ALEXANDER FEDOROV [email protected] ALL RIGHT RESERVED. 10 9 8 7 6 5 4 2 1 FEDOROV, ALEXANDER. 1954-. FILM CRITICISM / ALEXANDER FEDOROV. P. CM. INCLUDES BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES. 1. FILM CRITICISM. 2. FILM STUDIES. 3. MEDIA LITERACY. 4. MEDIA EDUCATION. 5. MEDIA STUDIES. 6. FILM EDUCATION. 7. STUDENTS. 8. CINEMA. 9. FILM. 10. MASS MEDIA. 11. STUDY AND TEACHING. 2 Contents The Mystery of Russian Cinema ………………………………..…... ..6 Phenomenon of Russian Film-Hits ………………………………….. 10 Russian Screen Distribution …………………………………..………..12 Video-pirates from Russia ……………………………………..…….. 15 Film Criticism and Press in Russia …………………………………… 17 Russian Cinematography and the Screen Violence ………………....….21 The Gloom of Russian Fantastic Movie-Land …………….………..….27 Sex-Cinema: Made in Russia …………………………………… ..….. 29 America, America… ……………………………………………….… .31 French Motives and Russian Melodies ………………………….…… .33 Fistful of Russian Movies ……………………………………….…… .41 Nikita Mikhalkov before XXI Century ………………………….…… 78 Karen Shakhnazarov: a Fortune's Favorite? ……………………….… 86 Pyotr Todorovsky: Dramatic Romance ……………………….……. 92 Oleg Kovalov, Former Film Critic .........................................................99 How to Shoot the “True” Film about Russia …………………………102 Locarno Film Fest: The View of a Film Educator ……………………103 The Analysis of Detective Genre at Film Education in Students’ Audience ……………………………………………… ……….…..106 Hermeneutical -
Der Filmkomponist Max Steiner (1888-1971)
exil.arte-Schriften Band 2 Für exil.arte herausgegeben von Gerold Gruber Peter Wegele Der Filmkomponist Max Steiner (1888–1971) 2012 BÖHLAU VERLAG WIEN KÖLN WEIMAR Gedruckt mit Unterstützung durch den Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek: Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. Coverabbildung: RKO-Studioporträt von Max Steiner, 1933 © Max Steiner Collection, Perry Special Collections, Brigham Young University © 2012 by Böhlau Verlag Ges.m.b.H & Co. KG, Wien Köln Weimar Wiesingerstraße 1, A-1010 Wien, www.boehlau-verlag.com Alle Rechte vorbehalten. Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist unzulässig. Umschlaggestaltung: Michael Haderer, Wien Satz: Bettina Waringer Druck und Bindung: General Nyomda Kft. Gedruckt auf chlor- und säurefreiem Papier Printed in Hungaria ISBN 978-3-205-78801-0 Inhalt Vorwort . 9 1. Einführung . 11 1.1. Vom Stummfilm zum Tonfilm . 12 1.2. Filmmusiktechnik. 19 1.2.1. Erste Annäherung an den Film . 19 1.2.2. Cues und Click . 23 1.2.3. Der Orchestrator . 29 1.2.4. Instrumentierung . 34 1.2.5. Melodik . 41 1.2.5.1. Zitate. 41 1.2.5.2. Leitmotive. 46 1.2.6. Harmonik . 56 1.2.6.1. Die „unendliche Harmonie“ bei Richard Wagner . 56 1.2.6.2. Underscoring. 57 1.2.7. Mickey Mousing . 61 1.2.8. Dialog und Musik . 63 1.3. Filmmusik und das Musiktheater . 65 2. Das Leben von Max Steiner . 69 2.1. -
City of Darkness, City of Light: Emigré Filmmakers in Paris 1929-1939 2004
Repositorium für die Medienwissenschaft Alastair Phillips City of Darkness, City of Light: Emigré Filmmakers in Paris 1929-1939 2004 https://doi.org/10.25969/mediarep/4113 Veröffentlichungsversion / published version Buch / book Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: Phillips, Alastair: City of Darkness, City of Light: Emigré Filmmakers in Paris 1929-1939. Amsterdam: Amsterdam University Press 2004 (Film Culture in Transition). DOI: https://doi.org/10.25969/mediarep/4113. Erstmalig hier erschienen / Initial publication here: https://doi.org/10.5117/9789053566336 Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer Creative Commons - This document is made available under a creative commons - Namensnennung - Nicht kommerziell 3.0/ Lizenz zur Verfügung Attribution - Non Commercial 3.0/ License. For more information gestellt. Nähere Auskünfte zu dieser Lizenz finden Sie hier: see: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ City of Darkness, City of Light is the first ever book-length study of the cinematic represen- tation of Paris in the films of the émigré film- PHILLIPS CITY OF LIGHT ALASTAIR CITY OF DARKNESS, makers, who found the capital a first refuge from FILM FILMFILM Hitler. In coming to Paris – a privileged site in terms of production, exhibition and the cine- CULTURE CULTURE matic imaginary of French film culture – these IN TRANSITION IN TRANSITION experienced film professionals also encounter- ed a darker side: hostility towards Germans, anti-Semitism and boycotts from French indus- try personnel, afraid of losing their jobs to for- eigners. The book juxtaposes the cinematic por- trayal of Paris in the films of Robert Siodmak, Billy Wilder, Fritz Lang, Anatole Litvak and others with wider social and cultural debates about the city in cinema. -
History of Vernian Studies
Submitted December 14, 2016 Published May 16, 2017 Proposé le 14 décembre 2016 Publié le 16 mai 2017 History of Vernian Studies Jean-Michel Margot Abstract The study of Jules Verne's œuvre began during his own lifetime. In 1966 his works came into the public domain and many French publishers began to reprint them in special editions. New, more accurate, translations soon followed, and Verne scholars discovered previously unpublished pieces. This history of Vernian studies is a chronological overview of research about Verne and his writings published in Europe and around the world, from the 19th century to today. It identifies a number of milestones in the publishing of Verne's works and it chronicles the rise and evolution of Vernian criticism. The purpose of this article is to aid new students and researchers interested in Jules Verne by enhancing their understanding of previous studies and to help them to avoid “reinventing the wheel” in their own research. Résumé L'étude de l'œuvre de Jules Verne a débuté du vivant de l'écrivain déjà. Il faut attendre 1966 pour voir son œuvre tomber dans le domaine public. De nombreux éditeurs le publient alors, de nouvelles traductions fiables apparaissent et les découvertes de textes inédits se multiplient. Cette histoire est une fresque chronologique des recherches et de leurs résultats dans le domaine vernien aussi bien en Europe que dans le reste du monde, des débuts jusqu'à nos jours. Elle rapporte les étapes cruciales de la publication des œuvres de Verne ainsi que les étapes de l'évolution des études verniennes.