Ancient Nahuatl Poetry - Brinton's Library of Aboriginal American Literature Number VII

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ancient Nahuatl Poetry - Brinton's Library of Aboriginal American Literature Number VII Ancient Nahuatl Poetry - Brinton's Library of Aboriginal American Literature Number VII. Daniel G. Brinton The Project Gutenberg EBook of Ancient Nahuatl Poetry, by Daniel G. Brinton This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Ancient Nahuatl Poetry Brinton's Library of Aboriginal American Literature Number VII. Author: Daniel G. Brinton Release Date: April 30, 2004 [EBook #12219] Language: (English and Nahuatl) Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ANCIENT NAHUATL POETRY *** Produced by David Starner, GF Untermeyer and the Online Distributed Proofreading Team [* Transcriber's note: The following substitutions have been made for diacritical marks in the original text which are not available at DP: For vowels with a breve: [)a], [)e], [)i], [)o], [)u]. For vowels with a macron: [=a], [=e], [=i], [=o], [=u]. *] ANCIENT NAHUATL POETRY, CONTAINING THE NAHUATL TEXT OF XXVII ANCIENT MEXICAN POEMS. BRITON'S LIBRARY OF ABORIGINAL AMERICAN LITERATURE, NUMBER VII. WITH A TRANSLATION, INTRODUCTION, NOTES AND VOCABULARY. BY DANIEL G. BRINTON 1890 PREFACE. It is with some hesitation that I offer this volume to the scientific public. The text of the ancient songs which it contains offers extreme and peculiar difficulties to the translator, and I have been obliged to pursue the task without assistance of any kind. Not a line of them has ever before been rendered into an European tongue, and my endeavors to obtain aid from some of the Nahuatl scholars of Mexico have, for various reasons, proved ineffectual. I am therefore alone responsible for errors and misunderstandings. Nevertheless, I have felt that these monuments of ancient native literature are so interesting in themselves, and so worthy of publication, that they should be placed at the disposition of scholars in their original form with the best rendering that I could give them at present, rather than to await the uncertain event of years for a better. The text itself may be improved by comparison with the original MS. and with the copy previously made by the Licentiate Chimalpopoca, referred to on page 48. My own efforts in this direction have been confined to a faithful reproduction in print of the MS. copy of the Abbe Brasseur de Bourbourg. The Notes, which might easily have been extended, I have confined within moderate compass, so as not to enlarge unduly the bulk of the volume. To some, the Vocabulary may seem inadequate. I assume that those persons who wish to make a critical study of the original text will provide themselves with the Nahuatl Dictionaries of Molina or Simeon, both of which are now easily obtainable, thanks to Mr. Julius Platzmann for the reprint of Molina. I also assume that such students will acquaint themselves with the rules of grammar and laws of word-building of the tongue, and that they will use the vocabulary merely as a labor-saving means of reaching the themes of compounds and unusual forms of words. Employed in this manner, it will, I hope, be found adequate. In conclusion, I would mention that there is a large body of Nahuatl literature yet unpublished, both prose and poetry, modern and ancient, and as the Nahuatl tongue is one of the most highly developed on the American continent, it is greatly to be desired that all this material should be at the command of students. The Nahuatl, moreover, is not a difficult tongue; for an Englishman or a Frenchman, I should say it is easier to acquire than German, its grammar being simple and regular, and its sounds soft and sonorous. It has special recommendations, therefore, to one who would acquaint himself with an American language. CONTENTS. PREFACE INTRODUCTION Sec. 1. THE NATIONAL LOVE OF POETRY Sec. 2. THE POET AND HIS WORK Sec. 3. THE THEMES AND CLASSES OF THE SONGS Sec. 4. PROSODY OF THE SONGS Sec. 5. THE VOCAL DELIVERY OF THE SONGS Sec. 6. THE INSTRUMENTAL ACCOMPANIMENT Sec. 7. THE POETIC DIALECT Sec. 8. THE PRESERVATION OF THE ANCIENT SONGS Sec. 9. THE LX SONGS OF THE KING NEZAHUALCOYOTL Sec. 10. THE HISTORY OF THE PRESENT COLLECTION ANCIENT NAHUATL POEMS: I. SONG AT THE BEGINNING II. A SPRING SONG, AN OTOMI SONG, A PLAIN SONG III. ANOTHER PLAIN SONG IV. AN OTOMI SONG OF THE MEXICANS V. ANOTHER PLAIN SONG OF THE MEXICANS VI. ANOTHER CHALCO-SONG, A POEM OF TETLAPAN QUETZANITZIN VII. ANOTHER VIII. COMPOSED BY A CERTAIN RULER IN MEMORY OF FORMER RULERS IX. AN OTOMI SONG OF SADNESS X. A SPRING SONG OF THE MEXICANS XI. ANOTHER XII. A SPRING SONG, A SONG OF EXHORTATION, BECAUSE CERTAIN ONES DID NOT GO TO WAR XIII. A SONG OF HUEXOTZINCO XIV. A CHRISTIAN SONG XV. THE REIGN OF TEZOZOMOCTLI XVI. A SONG URGING TO WAR XVII. A FLOWER SONG XVIII. A SONG OF TOLLAN XIX. A CHRISTIAN SONG XX. A SONG LAMENTING THE TOLTECS XXI. A SONG OF THE HUEXOTZINCOS, COMING TO ASK AID OF MONTEZUMA AGAINST TLAXCALLA XXII. A FLOWER SONG XXIII. A SONG OF THE PRINCE NEZAHUALCOYOTL XXIV. ANOTHER XXV. A SONG OF LAMENTATION XXVI. A SONG RELATING TO THE LORD NEZAHUALPILLI XXVII. A CHRISTIAN SONG NOTES VOCABULARY INDEX OF NAHUATL PROPER NAMES, WITH EXPLANATIONS FOOTNOTES ANCIENT NAHUATL POETRY. INTRODUCTION. Sec. 1. _THE NATIONAL LOVE OF POETRY._ The passionate love with which the Nahuas cultivated song, music and the dance is a subject of frequent comment by the historians of Mexico. These arts are invariably mentioned as prominent features of the aboriginal civilization; no public ceremony was complete without them; they were indispensable in the religious services held in the temples; through their assistance the sacred and historical traditions were preserved; and the entertainments of individuals received their chief lustre and charm from their association with these arts. The profession of the poet stood in highest honor. It was the custom before the Conquest for every town, every ruler and every person of importance to maintain a company of singers and dancers, paying them fixed salaries, and the early writer, Duran, tells us that this custom continued in his own time, long after the Conquest. He sensibly adds, that he can see nothing improper in it, although it was condemned by some of the Spaniards.[1] In the training of these artists their patrons took a deep personal interest, and were not at all tolerant of neglected duties. We are told that the chief selected the song which was to be sung, and the tune by which it was to be accompanied; and did any one of the choir sing falsely, a drummer beat out of time, or a dancer strike an incorrect attitude, the unfortunate artist was instantly called forth, placed in bonds and summarily executed the next morning![2] With critics of such severity to please, no wonder that it was necessary to begin the training early, and to set apart for it definite places and regular teachers. Therefore it was one of the established duties of the teachers in the calmecac or public school, "to teach the pupils all the verses of the sacred songs which were written in characters in their books."[3] There were also special schools, called _cuicoyan_, singing places, where both sexes were taught to sing the popular songs and to dance to the sound of the drums.[4] In the public ceremonies it was no uncommon occurrence for the audience to join in the song and dance until sometimes many thousands would thus be seized with the contagion of the rhythmical motion, and pass hours intoxicated (to use a favorite expression of the Nahuatl poets) with the cadence and the movement. After the Conquest the Church set its face firmly against the continuance of these amusements. Few of the priests had the liberal views of Father Duran, already quoted; most of them were of the opinion of Torquemada, who urges the clergy "to forbid the singing of the ancient songs, because all of them are full of idolatrous memories, or of diabolical and suspicious allusions of the same character."[5] To take the place of the older melodies, the natives were taught the use of the musical instruments introduced by the Spaniards, and very soon acquired no little proficiency, so that they could perform upon them, compose original pieces, and manufacture most of the instruments themselves.[6] To this day the old love of the song and dance continues in the Indian villages; and though the themes are changed, the forms remain with little alteration. Travelers describe the movements as slow, and consisting more in bending and swaying the body than in motions of the feet; while the songs chanted either refer to some saint or biblical character, or are erotic and pave the way to orgies.[7] Sec. 2. _THE POET AND HIS WORK._ The Nahuatl word for a song or poem is _cuicatl_. It is derived from the verb _cuica_, to sing, a term probably imitative or onomatopoietic in origin, as it is also a general expression for the twittering of birds. The singer was called _cuicani_, and is distinguished from the composer of the song, the poet, to whom was applied the term _cuicapicqui_, in which compound the last member, _picqui_, corresponds strictly to the Greek _poiaetaes_, being a derivative of _piqui_, to make, to create.[8] Sometimes he was also called _cuicatlamantini_, "skilled in song." It is evident from these words, all of which belong to the ancient language, that the distinction between the one who composed the poems and those who sang them was well established, and that the Nahuatl poetry was, therefore, something much above mere improvisation, as some have thought.
Recommended publications
  • Introduction
    CHAPTER 1 INTRODUCTION Portraying the Here it is told and put forth how the ancient ones, those called and named Teochichimeca, people of Aztlan, Mexitin, Chicomoz- Aztec Past toca, as they sought and merited the land here, arrived and came into the great altepetl, the altepetl of Mexico Tenochtitlan, the place of renown, the sign, the site of the rock tuna cactus, in the midst of the waters; the place where the eagle rests, where the eagle screeches, where the eagle stretches, where the eagle eats; where the serpent hisses, where the fish fly, where the blue and yellow waters mingle—where the waters burn; where suffering came to be known among the sedges and reeds; the place of encountering and awaiting the various peoples of the four quarters; where the thirteen Teochichimeca arrived and settled, where in misery they settled when they arrived. Behold, here begins, here is to be seen, here lies written, the most excel- lent, most edifying account—the account of [Mexico’s] renown, pride, history, roots, basis, as what is known as the great altepetl began, as it commenced: the city of Mexico Tenochtitlan in the midst of the waters, among the sedges, among the reeds, also called and known as the place where sedges whisper, where reeds whisper. It was becoming the mother, the father, the head of all, of every altepetl everywhere in New Spain, as those who were the ancient ones, men and women, our grandmothers, grandfathers, great-grandfathers, great-great-grandparents, great- grandmothers, our forefathers, told and established in their accounts
    [Show full text]
  • Las Fuentes Aztecas Como Narración: Los" Casus Belli"
    LAS FUENTES AZTECAS COMO NARRACIÓN: LOS CASUS BELLI CARLOS SANTAMARINA NOVILLO UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID RESUMEN: PROPONEMOS AQUÍ CONTEMPLAR LAS FUENTES AZTECAS COMO NARRACIÓN LITERARIA, PARA APRENDER A RECONOCER SU COMPONENTE LITERARIO Y DE FICCIÓN, IDENTIFICANDO LOS ESTEREOTIPOS NARRATIVOS UTILIZA- DOS, Y ESTABLECER ASÍ LA NECESARIA DISTANCIA ENTRE LA NARRACIÓN Y LOS HECHOS HISTÓRICOS MISMOS OBJETO DE NUESTRA INVESTIGACIÓN. NUESTRA CONTRIBUCIÓN AQUÍ SE REFIERE A LAS CAUSAS INMEDIATAS –O CASUS BELLI– DE LAS GUERRAS MEXICAS SEGÚN LAS FUENTES AZTECAS NOS LAS PRESENTAN. ENTALES ARGUMENTOS ES POSIBLE RECONOCER, ADEMÁS DE LA INTENCIONALIDAD POLÍTICA DE LEGITIMAR LA AGRESIÓN DESCARGANDO SOBRE LOS OTROS LA RESPONSABILIDAD DE LA GUERRA, LA CONFLUENCIA DE FACTORES ECONÓMICOS Y POLÍTICOS EN LA EXPAN- SIÓN MEXICA. PALABRAS CLAVE: Fuentes, narración, Imperio contribution here refers to casus belli, or the Azteca, guerra, ideología, propaganda. events which were alleged in the Aztec sources as a justification of the Mexica wars. In such argu- ABSTRACT: We propose here a consideration ments, a premeditated political legitimation of the about the Aztec sources as a literary narration, in aggression can be recognised as well as a con- order to recognise their literary and fictitious fluence of economic and political factors in the component, identifying the narrative stereotypes Mexica expansion. used, and stablishing the needed distance between the narration and the real historical facts, which KEY WORDS: Sources, narration, Aztec Empire, are
    [Show full text]
  • "Comments on the Historicity of Topiltzin Quetzalcoatl, Tollan, and the Toltecs" by Michael E
    31 COMMENTARY "Comments on the Historicity of Topiltzin Quetzalcoatl, Tollan, and the Toltecs" by Michael E. Smith University at Albany, State University of New York Can we believe Aztec historical accounts about Topiltzin Quetzalcoatl, Tollan, and other Toltec phenomena? The fascinating and important recent exchange in the Nahua Newsletter between H. B. Nicholson and Michel Graulich focused on this question. Stimulated partly by this debate and partly by a recent invitation to contribute an essay to an edited volume on Tula and Chichén Itzá (Smith n.d.), I have taken a new look at Aztec and Maya native historical traditions within the context of comparative oral histories from around the world. This exercise suggests that conquest-period native historical accounts are unlikely to preserve reliable information about events from the Early Postclassic period. Surviving accounts of the Toltecs, the Itzas (prior to Mayapan), Topiltzin Quetzalcoatl, Tula, and Chichén Itzá all belong more to the realm of myth than history. In the spirit of encouraging discussion and debate, I offer a summary here of my views on early Aztec native history; a more complete version of which, including discussion of the Maya Chilam Balam accounts, will be published in Smith (n.d.). I have long thought that Mesoamericanists have been far too credulous in their acceptance of native historical sources; this is an example of what historian David Fischer (1970:58-61) calls "the fallacy of misplaced literalism." Aztec native history was an oral genre that employed painted books as mnemonic devices to aid the historian or scribe in their recitation (Calnek 1978; Nicholson 1971).
    [Show full text]
  • Mexico - the Country 1
    Mexico - The Country 1. 758,278 square miles in size. 2. 1,100 miles long ••••• 1,900 miles wide. 3. One-Fourth the size of the United States. 4. 2,000 miles of border with the United States. 5. Two-Thirds of the country is mountains or desert: A) The geography has created some bad \ economic problems. B) It has created difficulties in transportation. C) It has created difficulties in communication. 6. Also has: A) Fertile plains. B) Tropical areas. C) Rivers••••• Etc. 7. Highest point in the country••• Mt. Orizaba: A) 18,700 feet high. ( 8. Annual average temperature••••• 62 degrees. / \, 9. Primary Barrier to••••• Economic "Well-Being"••••• Absence of sufficient moisture: A) Northern Mexico••••• Parched - "Water Hungry." B) Central Mexico••••• Barely enough moisture to sustain plant life: I. Rains are seasonal! C) Southern Mexico••••• Saturated with water. 10. Rain: A) One-Half of the country: I. Insufficient rain year-round. B) 130/0 of the country: I. Sufficient rain year-round. 11. Permanent Snow Line: A) Between 14,600 and 15,000 feet. 12. Is a country of small villages: A) 940/0 of these villages have less than 500 people. 13. Capital ••• Mexico City••• 7 ,650 feet above sea level: A) Largest city. B) From Mexico City to Veracruz ••• 265 miles. 14. 2 nd largest city••• Guadalajara. 15. 3 rd largest city••• Monterrey. 16. 4th largest city••• Puebla. 17. 21 cities ••• Population of 25,000 or more. 18. Population: A) Density is over 27 per square mile. B) 70% live above 3,000 feet sea level. C) 29% live above 6,000 feet sea level.
    [Show full text]
  • Stear Dissertation COGA Submission 26 May 2015
    BEYOND THE FIFTH SUN: NAHUA TELEOLOGIES IN THE SIXTEENTH AND SEVENTEENTH CENTURIES By ©Copyright 2015 Ezekiel G. Stear Submitted to the graduate degree program in the Department of Spanish and Portuguese and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. ________________________________ Chairperson, Santa Arias ________________________________ Verónica Garibotto ________________________________ Patricia Manning ________________________________ Rocío Cortés ________________________________ Robert C. Schwaller Date Defended: May 6, 2015! ii The Dissertation Committee for Ezekiel G. Stear certifies that this is the approved version of the following dissertation: BEYOND THE FIFTH SUN: NAHUA TELEOLOGIES IN THE SIXTEENTH AND SEVENTEENTH CENTURIES ________________________________ Chairperson, Santa Arias Date approved: May 6, 2015 iii Abstract After the surrender of Mexico-Tenochtitlan to Hernán Cortés and his native allies in 1521, the lived experiences of the Mexicas and other Nahuatl-speaking peoples in the valley of Mexico shifted radically. Indigenous elites during this new colonial period faced the disappearance of their ancestral knowledge, along with the imposition of Christianity and Spanish rule. Through appropriations of linear writing and collaborative intellectual projects, the native population, in particular the noble elite sought to understand their past, interpret their present, and shape their future. Nahua traditions emphasized balanced living. Yet how one could live out that balance in unknown times ahead became a topic of ongoing discussion in Nahua intellectual communities, and a question that resounds in the texts they produced. Writing at the intersections of Nahua studies, literary and cultural history, and critical theory, in this dissertation I investigate how indigenous intellectuals in Mexico-Tenochtitlan envisioned their future as part of their re-evaluations of the past.
    [Show full text]
  • Civilizations Collide - the Wars of the Aztecs, the Inca, the Maya, and the Conquistadores
    Civilizations Collide - The Wars of the Aztecs, the Inca, the Maya, and the Conquistadores A Supplement for Feudal Patrol™ By Mark A. Morin 1. Introduction 1.1. Overview of the Historical Period In Mesoamerica, a relatively few Spanish Conquistadores under Hernan Cortes (in alliance with other city states such as the Tlaxcalans of the Aztec-Chichimec Alliance, and others) managed to bring down the empire of the mighty Aztecs of the Triple Alliance. The Spanish subsequently did the same to the diminished Maya in Central America, though not without casualties and great difficulty. In the Andes, Francisco Pizarro and his Conquistadores similarly brought down the Incan Empire. Most of this supplement will focus on the Aztec conquest, but I include some information on the other New World empires as well. Most (if not all) of the terms used to describe the weapons, armor, geographic places, and culture of these New World empires definitely do not roll off the tongue, but I will attempt to help as much as possible. The Spanish certainly had many technological advantages over their New World opponents, such as gunpowder and crossbows; however, these were not the decisive advantages. The Conquistadores were mercenary veterans of years of warfare in Italy and elsewhere. Conquistadores were known for their excellent swordsmanship. Also, one must add that skill with blades (and armor) of Toledo steel to the shock and awe of the horse and war hounds when looking at how the Conquistadores brought down their foes. 1 For victory, the combat experience of the Conquistadores alone was necessary but not sufficient.
    [Show full text]
  • LOS REYES DE TOLLAN Y COLHUACAN·
    LOS REYES DE TOLLAN y COLHUACAN· HANNSJ. PREM La historia del centro de México se pierde algunos siglos antes de la conquista española en el crepúsculo entre historia, leyendas y mitos. Exactamente en este momento transitorio se sitúa lo que las fuentes nos cuentan sobre la ciudad de Tollan, sus reyes, su esplendor y su caída. A pesar de lo poco que se conoce sobre el lugar histórico (no el escenario mítico) de Tollan, éste ocupa un papel central en el desarro­ llo de la configuración histórica del centro de México que existía en el momento de la conquista española, como lo han destacado los investi­ gadores eminentes Wigberto Jiménez Moreno y Paul Kirchhoffy, más tarde, Nigel Davies. Los acontecimientos acaecidos en Tollan1 o, mejor dicho, el significado atribuido a ellos en tiempos posteriores, no tienen importancia decisiva para la historia sólo del área adyacente, especial­ mente del Valle de México, sino también para regiones mesoamericanas más lejanas, como para el mejor entendimiento de la época posclásica temprana en la región Maya, fundamentalmente la de las tierras bajas. Las fuentes procedentes del Valle de México y las regiones vecinas ponen de manifiesto que casi cada "grupo étnico" tenía ciertas relacio­ nes, a veces bastante efímeras, con Tollan. Pero solamente Colhuacan, una ciudad pequeña de poca importancia política al momento de la Conquista española, reclamaba de manera comprensible y al parecer más o menos plausible una conexión dinástica con Tollan. Sin embargo, con una única excepción2 las fuentes disponibles no proceden de Col­ huacan misma sino que son referencias desde el punto de vista de Tenoch­ * Una versión española anterior fue preparada con la ayuda de Nydia Heber.
    [Show full text]
  • COPYRIGHTED MATERIAL NOT for DISTRIBUTION Figure 0.3
    Contents Acknowledgments ix A Brief Note on Usage xiii Introduction: History and Tlaxilacalli 3 Chapter 1: The Rise of Tlaxilacalli, ca. 1272–1454 40 Chapter 2: Acolhua Imperialisms, ca. 1420s–1583 75 Chapter 3: Community and Change in Cuauhtepoztlan Tlaxilacalli, ca. 1544–1575 97 Chapter 4: Tlaxilacalli Religions, 1537–1587 123 COPYRIGHTED MATERIAL Chapter 5: TlaxilacalliNOT FOR Ascendant, DISTRIBUTION 1562–1613 151 Chapter 6: Communities Reborn, 1581–1692 174 Conclusion: Tlaxilacalli and Barrio 203 List of Acronyms Used Frequently in This Book 208 Bibliography 209 Index 247 vii introduction History and Tlaxilacalli This is the story of how poor, everyday central Mexicans built and rebuilt autono- mous communities over the course of four centuries and two empires. It is also the story of how these self-same commoners constructed the unequal bonds of compul- sion and difference that anchored these vigorous and often beloved communities. It is a story about certain face-to-face human networks, called tlaxilacalli in both singular and plural,1 and about how such networks molded the shape of both the Aztec and Spanish rule.2 Despite this influence, however, tlaxilacalli remain ignored, subordinated as they often were to wider political configurations and most often appearing unmarked—that is, noted by proper name only—in the sources. With care, however, COPYRIGHTEDthe deeper stories of tlaxilacalli canMATERIAL be uncovered. This, in turn, lays bare a root-level history of autonomy and colonialism in central Mexico, told through the powerfulNOT and transformative FOR DISTRIBUTION tlaxilacalli. The robustness of tlaxilacalli over thelongue durée casts new and surprising light on the structures of empire in central Mexico, revealing a counterpoint of weakness and fragmentation in the canonical histories of centralizing power in the region.
    [Show full text]
  • Itinerarios – Revista De Estudios Lingüísticos, Literarios, Históricos Y
    INSTITUTO DE ESTUdiOS IBÉRICOS E IBEROAMERICANOS UNivERSidAD DE VARSOviA ITINERARIOS Revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos Vol. 19 Varsovia 2014 SUMARIO ARTÍCULOS Julia Madajczak Los nobles nahuas: señores y vasallos. Un análisis filológico del término pillotl ... 9 Roberto Martínez González Más allá del alma: el enterramiento como destino de los muertos entre los antiguos nahuas y otros pueblos de tradición mesoamericana ............. 25 Alejandro Sheseña El papel de las cuevas en las guerras de los antiguos mayas . 53 Ewa Kubiak La pintura de batalla en el Virreinato del Perú: Victorias de Carlos V en el Museo de la Casa de la Moneda en Potosí (Bolivia) .................... 75 Tomasz Kościński La literatura vasca contemporánea: ¿una literatura minoritaria y periférica? ... 95 Juan Pascual Gay Sergio Pitol: el “sedimento autobiográfico” ................................ 113 Fernando Vizcaíno Octavio Paz frente a la autonomía indígena ................................ 131 Oscar Misael Hernández Adolescentes mexicanos y construcción de identidades masculinas en la experiencia migratoria a Estados Enidos ............................. 147 Nuestros autores ................................................... 163 Normas editoriales ................................................ 165 Julia Madajczak LOS NOBLES NAHUAS: SEÑORES Y VASALLOS. UN ANÁLISIS FILOLÓGICO DEL TÉRMINO PILLOTL1 Resumen: El artículo presente se centra en el análisis etnolingüístico del vocablo náhuatl pillotl. Por un lado, trata de aclarar una relación entre varios términos que incluyen el morfema pil, como pilli (noble), pillotl (nobleza o niñería), -pil (hijo de alguien), -pillo (sobrino de una mujer) o su homónimo que describe un estatus noble. Por otro lado, demuestra cómo la forma posesiva -pillo se utiliza en las fuentes escritas del siglo XVI. Esta última parte del análisis permite concluir que un -pillo, “un noble de alguien”, se podía ver desde dos perspectivas que dependían de un punto de referencia.
    [Show full text]
  • Cuauhnahuac Ante La Hegemonía Tepaneca 1 Introducción: La
    CUAUHNAHUAC ANTE LA HEGEMONÍA TEPANECA 1 CARLOS SANTAMARINA NOVILLO Introducción: la hegemonía de Azcapotzalco En nuestro trabajo de tesis doctoral, a partir del marco político azteca genéricamente considerado, hemos tratado de determinar la extensión del imperio dirigido desde Azcapotzalco, las relaciones que unían a los diversos tlatocayotl sometidos con la metrópoli y cómo fue posible el triunfo de los insurgentes en la guerra tepaneca. Para ello, hemos definido previamente el problema de la que hemos denominado “política posconquista”, concepto con el cual nos quere- mos preguntar acerca de las medidas tomadas por el altepetl dominan- te tras haber sometido —mediante el uso efectivo o no de la violencia militar— a otro altepetl, de modo que ese estado de dominación fuera estable en el tiempo y contribuyera al engrandecimiento de la unidad política hegemónica.2 Nuestra propuesta consiste en estudiar las va- riantes políticas que nos ofrecen los diferentes estudios de caso, como el del país tlahuica que nos ocupa en el presente artículo. Una primera cuestión que está en el principio de nuestra conside- ración sobre el imperio tepaneca es el grado en que forma parte de una estructura política tradicional, común a otras realidades históricas si- milares del área, el que hemos denominado como sistema de domina- ción azteca. 1 Este artículo es producto de la tesis doctoral presentada por el autor en la Univer- sidad Complutense de Madrid, la cual fue aceptada para su publicación por la Fundación Universitaria Española con el título El sistema de dominación azteca. El imperio tepaneca. Agradezco los comentarios críticos de José Luis de Rojas y Michael E.
    [Show full text]
  • Encounter with the Plumed Serpent
    Maarten Jansen and Gabina Aurora Pérez Jiménez ENCOUNTENCOUNTEERR withwith thethe Drama and Power in the Heart of Mesoamerica Preface Encounter WITH THE plumed serpent i Mesoamerican Worlds From the Olmecs to the Danzantes GENERAL EDITORS: DAVÍD CARRASCO AND EDUARDO MATOS MOCTEZUMA The Apotheosis of Janaab’ Pakal: Science, History, and Religion at Classic Maya Palenque, GERARDO ALDANA Commoner Ritual and Ideology in Ancient Mesoamerica, NANCY GONLIN AND JON C. LOHSE, EDITORS Eating Landscape: Aztec and European Occupation of Tlalocan, PHILIP P. ARNOLD Empires of Time: Calendars, Clocks, and Cultures, Revised Edition, ANTHONY AVENI Encounter with the Plumed Serpent: Drama and Power in the Heart of Mesoamerica, MAARTEN JANSEN AND GABINA AURORA PÉREZ JIMÉNEZ In the Realm of Nachan Kan: Postclassic Maya Archaeology at Laguna de On, Belize, MARILYN A. MASSON Life and Death in the Templo Mayor, EDUARDO MATOS MOCTEZUMA The Madrid Codex: New Approaches to Understanding an Ancient Maya Manuscript, GABRIELLE VAIL AND ANTHONY AVENI, EDITORS Mesoamerican Ritual Economy: Archaeological and Ethnological Perspectives, E. CHRISTIAN WELLS AND KARLA L. DAVIS-SALAZAR, EDITORS Mesoamerica’s Classic Heritage: Teotihuacan to the Aztecs, DAVÍD CARRASCO, LINDSAY JONES, AND SCOTT SESSIONS Mockeries and Metamorphoses of an Aztec God: Tezcatlipoca, “Lord of the Smoking Mirror,” GUILHEM OLIVIER, TRANSLATED BY MICHEL BESSON Rabinal Achi: A Fifteenth-Century Maya Dynastic Drama, ALAIN BRETON, EDITOR; TRANSLATED BY TERESA LAVENDER FAGAN AND ROBERT SCHNEIDER Representing Aztec Ritual: Performance, Text, and Image in the Work of Sahagún, ELOISE QUIÑONES KEBER, EDITOR The Social Experience of Childhood in Mesoamerica, TRACI ARDREN AND SCOTT R. HUTSON, EDITORS Stone Houses and Earth Lords: Maya Religion in the Cave Context, KEITH M.
    [Show full text]
  • Rewriting Native Imperial History in New Spain: the Excot Can Dynasty Alena Johnson
    University of New Mexico UNM Digital Repository Spanish and Portuguese ETDs Electronic Theses and Dissertations 2-1-2016 Rewriting Native Imperial History in New Spain: The excoT can Dynasty Alena Johnson Follow this and additional works at: https://digitalrepository.unm.edu/span_etds Recommended Citation Johnson, Alena. "Rewriting Native Imperial History in New Spain: The excT ocan Dynasty." (2016). https://digitalrepository.unm.edu/span_etds/24 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Electronic Theses and Dissertations at UNM Digital Repository. It has been accepted for inclusion in Spanish and Portuguese ETDs by an authorized administrator of UNM Digital Repository. For more information, please contact [email protected]. i Alena Johnson Candidate Spanish and Portuguese Department This dissertation is approved, and it is acceptable in quality and form for publication: Approved by the Dissertation Committee: Miguel López, Chairperson Kimberle López Ray Hernández-Durán Enrique Lamadrid ii REWRITING NATIVE IMPERIAL HISTORY IN NEW SPAIN: THE TEXCOCAN DYNASTY by ALENA JOHNSON B.A., Spanish, Kent State University, 2002 M.A., Spanish Literature, Kent State University, 2004 DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy Spanish and Portuguese The University of New Mexico Albuquerque, New Mexico December, 2015 iii ACKNOWLEDGEMENTS I express much gratitude to each of my committee members for their mentorship, honorable support, and friendship: Miguel López, Associate Professor of Latin American Literature, Department of Spanish and Portuguese, University of New Mexico; Kimberle López, Associate Professor of Latin American Literature, Department of Spanish and Portuguese, University of New Mexico; Ray Hernández-Durán, Associate Professor of Early Modern Ibero-American Colonial Arts and Architecture, Department of Art and Art History, University of New Mexico; and Enrique Lamadrid, Professor Emeritus, Department of Spanish and Portuguese, University of New Mexico.
    [Show full text]