Italian Writers

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Italian Writers Society of Young Nigerian Writers Michelangelo Antonioni Michelangelo Antonioni (1912-2007), Italian avant-garde motion-picture director and screenwriter, whose films are known for their haunting images of human isolation. Antonioni was born in Ferrara and educated at the University of Bologna. In 1939 he went to Rome, where he worked as a film critic and for a short time attended the Centro Sperimentale di Cinematografia. He entered the film industry in 1942 as a screenwriter and then became an assistant director. In 1943 Antonioni began work on a documentary film of his own, Gente del Po (People of the Po, which he was unable to complete until 1947). From 1947 to 1950 he directed six brief documentary films. Antonioni’s first feature film was Cronaca di un Amore (Story of a Love, 1950). Antonioni’s best-known films, all of which were released internationally, are his trilogy on the theme of alienation, formed by L'Avventura (The Adventure, 1960), La Notte (Night, 1961), and Eclipse (1962); Red Desert (1964), his first color film; Blowup (1966), his first English-language film; Zabriskie Point (1970), filmed in the American West; and The Passenger (1975), a return to his earlier enigmatic style. Later he directed Il mistero di Oberwald (The Mystery of Oberwald, 1979), an experimental film shot on videotape, Identificazione di una donna (Identification of a Woman, 1982), and Beyond the Clouds (1995). Antonioni wrote or cowrote the screenplays of most of his films, which deal in highly personal terms with themes of alienation, boredom, loveless eroticism, and human failure to communicate. Antonioni was known—especially in his work of the early 1960s—for a unique cinematographic style that often employs lengthy tracking shots that transfix human figures against a barren natural landscape or a scene of urban sterility, or that otherwise emphasize human isolation. The narrative line is so vague and mysterious that his films sometimes seem virtually plotless, using characters more as visual objects or symbols than as real people. Antonioni’s reputation diminished considerably after the 1970s and few of his later films were released in the United States, but in 1994 he received a special Academy Award for his achievement in film. Pietro Aretino Pietro Aretino (1492-1556), Italian poet, born in Arezzo. Banished from his native town for having written a satirical sonnet on papal indulgences, he moved to Rome, where he won the favor of Pope Leo X for his brilliance and wit. Aretino's vicious satire won him many enemies, who were able to force him to leave Rome when he published some lewd sonnets. He was supported for a time by the Italian patron of the arts Giovanni delle Bande Nere. In 1527 Aretino settled in Venice. Known as the Scourge of Princes, he was feared by those who wished to avoid his ridicule and fawned upon by those who wished to gain his favor. Among the rulers who showered fortunes on him were Holy Roman Emperor Charles V and King Francis I of France. Aretino's poetical works include five comedies and a tragedy. Ludovico Ariosto Ludovico Ariosto (1474-1533), Italian poet, born in Reggio nell’Emilia. At an early age he wrote comedies that were favorably noticed by Ippolito I Cardinal d’Este. From 1503 to 1517 Ariosto was one of Ippolito’s courtiers. He then entered the service of the cardinal’s brother, Alfonso I, duke of Ferrara. Aristo’s greatest poem, the Orlando Furioso (1st version, 1516; final version, 1532), is ostensibly a continuation of the unfinished epic poem Orlando Innamorato (1487), by the Italian poet Matteo Maria Boiardo. Actually, the poem is a tribute to the patrons of Ariosto, the Este family, and its real hero is Ruggiero d’Este, the legendary founder of the house. Many critics consider it among the finest epics written because of its vigor and exalted style. Ariosto’s other works include comedies such as La Lena (The Wind, 1529), as well as odes, satires, and sonnets. Matteo Bandello Matteo Bandello (1485-1561), Italian writer, born in Castelnuovo Scrivia. He is one of the best-known Italian Renaissance writers of tales. His stories are similar to those of the earlier Italian writer Giovanni Boccaccio. Bandello narrated, among others, the story of Romeo and Juliet, and it is thought that through an intermediate source, a number of Elizabethan playwrights, including Shakespeare, made use of Bandello's plots. Giambattista Basile Giambattista Basile (circa 1575-1632), Italian writer, born in Naples. Written in his native Neapolitan dialect, his most important works include a well-known collection of 50 fairy tales and folktales entitled The Tale of Tales (1634; trans. 1932). Among them are versions of the familiar stories “Cinderella,””Puss in Boots,””Snow White,” and “Beauty and the Beast.” Ugo Betti Ugo Betti (1892-1953), Italian writer, born in Camerino. A judge by profession, he wrote several plays, as well as poetry and fiction in his free time. A volume of verse, Il re pensieroso (The Thoughtful King), written while he was a prisoner of war (1917-18), was published in 1922. It is for his plays, however, that Betti is best known. Most of them are concerned with the themes of responsibility and guilt, justice and compassion. Occasionally he displayed a talent for comedy, as in Summertime (1937; trans. 1957). Scrutinizing his own profession, he wrote what is considered his major work, Corruption in the Palace of Justice (1944; trans. 1962), a drama in the form of a judicial inquiry. Giovanni Boccaccio Giovanni Boccaccio (1313-75), Italian writer and humanist, one of the great authors of all time. Boccaccio was perhaps born in Paris, the illegitimate son of a Florentine merchant and a French noblewoman. Reared in Florence, he was sent to study accounting in Naples about 1323. He abandoned accounting for canon law and gave that up for classical and scientific studies. He took part in the life of the court of Robert d’Anjou, king of Naples. The king is supposed to have had an illegitimate daughter, Maria de Conti d’Aquino. Although proof of her existence has not been established, she is said to have been Boccaccio’s mistress and to have inspired a great deal of his work. She is, perhaps, the Fiammetta immortalized in his writings. Returning to Florence about 1340, Boccaccio performed various diplomatic services for the city government, and in 1350 he met the celebrated poet and humanist Petrarch, with whom he maintained a close friendship until Petrarch’s death in 1374. In 1362 Boccaccio was invited to Naples by a friend, who promised him the patronage of Queen Joanna of that city. A cold reception at the court of the queen led him to seek the hospitality of Petrarch, who was then in Venice (1363). Rejecting Petrarch’s offer of a home, however, he returned to his estate in Certaldo (near Florence). Boccaccio’s last years, in which he turned to religious meditation, were brightened by his appointment in 1373 as lecturer on Dante. His series of lectures was interrupted by his illness in 1374, and he died the next year. Boccaccio’s most important work is Il Decamerone (Ten Days’ Work), which was begun in 1348 and completed in 1353; it was first translated into English, as The Decameron, in 1620. This collection of 100 witty, high-spirited stories is set within a framework. A group of friends, seven women and three men, all “well-bred, of worth and discretion,” to escape an outbreak of the plague have taken refuge in a country villa outside Florence. There they entertain one another over a period of ten days (hence the title) with a series of stories told by each member of the party in turn. Each day’s storytelling ends with a canzone; these canzoni represent some of Boccaccio’s most exquisite lyric poetry. At the conclusion of the 100th tale, the friends return to their homes in the city. The Decameron is the first and finest prose masterpiece of the Italian Renaissance. It is notable for the richness and variety of the tales, which alternate between tragedy and earthy humor, for the brilliance of the craftsmanship, and for its penetrating character analysis. In this work Boccaccio gathered material from many sources: the French fabliau, Greek and Latin classics, folklore, and observations of contemporary Italian life. Boccaccio’s other writings include three works thought to be inspired by his love for Maria d’Aquino: his first long prose romance Il filocolo (circa 1336), L’amorosa Fiammetta (Amorous Fiammetta, 1343-44), both stories of rejected lovers; and Il corbaccio (The Old Crow, c. 1354). His Il filostrato (c. 1338) and Teseida (1340-41) are poems in ottava rima, a verse form he brought to perfection (see Versification). He also wrote a life of Dante, with a commentary on the Divine Comedy, and a number of scholarly, scientific, and poetic works in Latin, including De Claris Mulieribus (Concerning Famous Women, 1360-74). Matteo Maria Boiardo Matteo Maria Boiardo (1441?-94), Italian poet, born in Scandiano, and educated at the University of Ferrara. The dukes of Ferrara were his steadfast friends and patrons. Boiardo began his career by writing some Latin poems in imitation of Virgil. His greatest work is Orlando Innamorato (Roland in Love, 1487), an unfinished epic about the hero of the Charlemagne legend, Roland. This poem inspired Orlando Furioso (The Madness of Roland, 1516), the masterpiece of the 16th-century poet Ludovico Ariosto. The distinctive contribution of Boiardo is the introduction into poetry of the romantic and chivalrous spirit of the Arthurian legends and of classical elegance.
Recommended publications
  • The Role of Literature in the Films of Luchino Visconti
    From Page to Screen: the Role of Literature in the Films of Luchino Visconti Lucia Di Rosa A thesis submitted in confomity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Ph. D.) Graduate Department of ltalian Studies University of Toronto @ Copyright by Lucia Di Rosa 2001 National Library Biblioth ue nationale du Cana2 a AcquisitTons and Acquisitions ef Bibliographie Services services bibliographiques 395 WeOingtOn Street 305, rue Wellington Ottawa ON K1A ON4 Otiawa ON K1AW Canada Canada The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive licence ailowing the exclusive ~~mnettantà la Natiofliil Library of Canarla to Bibliothèque nation& du Canada de reprcduce, loan, disûi'bute or seil reproduire, prêter, dishibuer ou copies of this thesis in rnicroform, vendre des copies de cette thèse sous paper or electronic formats. la forme de microfiche/nlm, de reproduction sur papier ou sur format é1ectronique. The author retains ownership of the L'auteur conserve la propriété du copyright in this thesis. Neither the droit d'auteur qui protège cette thèse. thesis nor substantial extracts fiom it Ni la thèse ni des extraits substantiels may be printed or otherwise de celle-ci ne doivent être imprimés reproduced without the author's ou autrement reproduits sans son permission. autorisation, From Page to Screen: the Role of Literatuce in the Films af Luchino Vionti By Lucia Di Rosa Ph.D., 2001 Department of Mian Studies University of Toronto Abstract This dissertation focuses on the role that literature plays in the cinema of Luchino Visconti. The Milanese director baseci nine of his fourteen feature films on literary works.
    [Show full text]
  • Italian Studies Comp Exam Reading Lists 1&2
    1 University of Texas at Austin Graduate Program in Italian Studies Reading Lists 1 and 2 for the Comprehensive Examination In addition to careful study of the required works listed below, students are expected to acquire general knowledge of all periods, genres, and major movements in Italian literature and cinema. List 1 (1200-1750) Read as widely as possible in the two-volume Poeti del Duecento, ed. G. Contini (Milan: Ricciardi, 1960). Francis of Assisi, "Cantico delle creature" Jacopone da Todi, "Que farai, fra Iacovone" (Contini #2), "Donna de Paradiso (Contini #16) Giacomo da Lentini, "Madonna, dir vo voglio" (Contini #1), "Meravigliosamente" (Contini #2), "Io m'aggio posto in core a Dio servire" (Contini #12) Guittone d'Arezzo, "Gente noiosa e villana" (Contini #3), "Tuttor ch'eo dirò 'gioi', gioiva cosa" (Contini #16) Compiuta Donzella, "A la stagion che 'l mondo foglia e fiora," "Lasciar vorria lo mondo a Dio servire" (both poems in Contini and in Natalia Costa-Zalessow, ed., Scrittrici italiane dal XII al XX secolo [Ravanna: Longo, 1982]). Cecco Angiolieri, "S'i' fosse fuoco, arderei il mondo," "Tre cose solamente m'ènno in grado" Guido Guinizzelli, "Al cor gentil rempaira sempre amore," "Vedut' ho la lucente stella Diana" Guido Cavalcanti, "Chi è questa che vèn, ch'ogn'om la mira," "Donna me prega" Dante Alighieri, Vita nuova, Divina Commedia, De vulgari eloquentia (Italian or English translation) Giovanni Boccaccio, all of Il Decameron, with emphasis on the following novelle in addition to the frame narrative: 1.1-3, 2.4-5, 3.1-2, 4.5, 4.7, 4.9, 5.8-9, 6.7-10, 7.1-2, 8.3-6, 9.2-3, 10.4-5, 10.10.
    [Show full text]
  • Tomo Ii Corretto
    «GIÀ TROPPE VOLTE ESULI» LETTERATURA DI FRONTIERA E DI ESILIO a cura di Novella di Nunzio e Francesco Ragni Tomo II Università degli studi di Perugia Culture Territori Linguaggi – 3 2014 «GIÀ TROPPE VOLTE ESULI» LETTERATURA DI FRONTIERA E DI ESILIO a cura di Novella di Nunzio e Francesco Ragni Tomo II Università degli Studi di Perugia Indice del tomo II TESTIMONIANZE D’AUTORE DIEGO ZANDEL La mia frontiera…………………………………………………………………...p. 7 IN FUGA DA… ESILIO VOLONTARIO ELISABETH KERTESZ-VIAL Luigi Pirandello dal 1929 al 1935: un improbabile esiliato volontario…...….p. 15 ILARIA DE SETA Autoesilio americano e World Republic nei diari inediti di Giuseppe Antonio Borgese……………………………………………………………………..……..p. 23 ANDREA PAGANINI La letteratura italiana in Svizzera durante la seconda guerra mondia- le………………………………………………………………………...................p. 39 CRISTINA TERRILE Il «dispatrio» di Luigi Meneghello: la polarità come fondamento di poeti- ca……………………………………………………………...……………….…..p. 53 ERRANTI NOVELLA DI NUNZIO La funzione letteraria dell’ebreo errante e l’ebraismo come dispositivo narra- tivo e critico………………………………………………………...…………….p. 65 VALENTINA SARDELLI «La vera patria è la lingua». Gli intellettuali ebreo-tedeschi da minoranza pra- ghese a comunità esule…………….……………………………………………p. 89 MARTA MĘDRZAK-CONWAY New York Exiles, Triestine Exiles: Affinities Between American-Jewish and Svevian Protagonists.……………………………….……………….……….….p. 97 FORME DI ESILIO, MIGRAZIONE, FRONTIERA: TEATRO PAOLO PUPPA La grazia/disgrazia di essere straniero a teatro……………………………...p. 107 MARTINA DAMIANI – FABRIZIO FIORETTI L’esilio degli intellettuali italiani dai territori asburgici: il percorso di Nanni Mocenigo……………………………………………………………………...…p. 123 ANNE-MARIE LIEVENS L’arcangelo dall’ala spezzata: l’esilio di Alberti in Noche de guerra en el Museo del Prado ……………………………………………………………………….….p. 131 MARIA ESTER BADIN Migrazione e teatro……………………………………………………………..p.
    [Show full text]
  • “I Am Afraid Americans Cannot Understand” the Congress for Cultural Freedom in France and Italy, 1950–1957
    “I Am Afraid Americans Cannot Understand” The Congress for Cultural Freedom in France and Italy, 1950–1957 ✣ Andrea Scionti Culture was a crucial yet elusive battlefield of the Cold War. Both superpowers tried to promote their way of life and values to the world but had to do so care- fully. The means adopted by the United States included not only propaganda and the use of mass media such as cinema and television but also efforts to help shape the world of highbrow culture and the arts. The Congress for Cultural Freedom (CCF), an organization sponsored by the U.S. Central Intelligence Agency (CIA), offered U.S. policymakers and intellectuals the opportunity to provide indirect support for anti-Communist intellectuals without being openly associated with their activities. Although the CCF represented one of the main instruments for the United States to try to win the hearts and minds of postwar Europe, it also created new challenges for U.S. Cold War- riors. By tying themselves to the European intelligentsia, they were forced to mediate between different societies, cultures, and intellectual traditions. This article looks at the contexts of France and Italy to highlight this interplay of competing notions of anti-Communism and cultural freedom and how the local actors involved helped redefine the character and limits of U.S. cultural diplomacy. Although scholars have looked at the CCF and its significance, es- pecially in the Anglo-Saxon world, a focus on French and Italian intellectuals can offer fresh insights into this subject. The Congress for Cultural Freedom was the product of a convergence of interests between the CIA’s recently established Office of Policy Coordination (OPC) and a small number of American and European intellectuals, many of them former Communists, concerned about the perceived success of the Soviet cultural offensive in Western Europe.
    [Show full text]
  • Narrative and Nothing: the Enterprise of Italian American Writing
    Differentia: Review of Italian Thought Number 6 Combined Issue 6-7 Spring/Autumn Article 8 1994 Narrative and Nothing: The Enterprise of Italian American Writing Robert Viscusi Follow this and additional works at: https://commons.library.stonybrook.edu/differentia Recommended Citation Viscusi, Robert (1994) "Narrative and Nothing: The Enterprise of Italian American Writing," Differentia: Review of Italian Thought: Vol. 6 , Article 8. Available at: https://commons.library.stonybrook.edu/differentia/vol6/iss1/8 This document is brought to you for free and open access by Academic Commons. It has been accepted for inclusion in Differentia: Review of Italian Thought by an authorized editor of Academic Commons. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Narrative and Nothing: The Enterprise of Italian American Writing Robert Viscusi Early in 1990,1 at a reception for a group of Italian American educators, I overheard a high-school principal boasting to a jour­ nalist, "We are the heirs of the Renaissance." "No," I thought, "we are the orphans of the Renaissance." I kept this wisecrack to myself, but the actual question it implied has continued to trouble me: what can we say about the relationship of Italian Americans to the glorious Italian past? Seeking an ans~er, I looked where a literary historian would look-in that art which a people uses to connect its present to its past: the art of narrative. l. NARRATIVE Narrative art serves a people in many ways. Above all, it models social structure, making it possible for ordinary persons to see themselves in relation to other persons, as well as to other DIFFERENTIA 6fT (Spring/Autumn 1994) 78 DIFFERENT/A places and times.
    [Show full text]
  • Ignazio Silone's the Story of a Humble Christian
    religions Article Redeeming the Age in Which We Live: Ignazio Silone’s The Story of a Humble Christian Kimberly Rae Connor School of Management, University of San Francisco, 2130 Fulton Street, San Francisco, CA 94117, USA; [email protected] Received: 15 July 2019; Accepted: 20 August 2019; Published: 22 August 2019 Abstract: This essay explores Ignazio Silone’s seldom considered book, “The Story of a Humble Christian.” Part memoir, history, and theatre, this book tells the story of Pope Celestine V, the first, and until Benedict XVI, the only pope to resign. The book lends itself to an interpretation that applies a consideration of Silone’s recently revealed and complicated biography with a reflection on the current occupant of the papacy, Pope Francis, as a way to articulate how flawed humans can experience transcendent and transformative possibilities when they lead with humility. Keywords: Ignazio Silone; humility; Celestine V; Pope Francis; leadership; organizational behavior; transcendence; identity “I would have liked to spend my life writing and rewriting the same story, in the hope of understanding it at least, and of making it understood by others” —Ignacio Silone The Story of a Humble Christian The story Ignacio Silone tried to understand and to have understood was “the fate of a certain type of man, how a certain type of Christian fits into the machinery of the world” (Silone 1970, p. 12). Although needing to rewrite implies failure, in Silone’s formulation, the failure, while his, is not his alone. Failing to fit a humble Christian in to the machinery of the world is characteristic of human organizations built by flawed individuals.
    [Show full text]
  • David Ward Department of Italian Studies Wellesley College Wellesley, MA 02481 USA
    David Ward Department of Italian Studies Wellesley College Wellesley, MA 02481 USA Office Phone: (781) 283 2617/Fax: (781) 283 2876 Email: [email protected] Education 1972-75, BA (Hons) in English and American Studies, awarded by the School of English and American Studies, University of East Anglia, Norwich, Great Britain 1984-88, MA and PhD in Italian Literature, awarded by the Department of Romance Studies, Cornell University, Ithaca, NY Work Experience 1980-84, Lector, Faculty of Letters and Philosophy, University of Bologna, Bologna, Italy 1988-89, Lecturer, Department of Romance Languages and Literatures, University of Michigan, Ann Arbor, MI 1989-95, Assistant Professor, Department of Italian, Wellesley College, Wellesley, MA 1995-2002, Associate Professor, Department of Italian, Wellesley College 2002-present, Professor of Italian, Department of Italian Studies, Wellesley College Courses Taught at Wellesley College All levels of Italian language The Construction of Italy The Function of Narrative Narrative Practices (Comparative Literature Seminar) Fascism and Resistance Autobiography (Writing Seminar) Europe in the Aftermath of World War II Italy’s Other Half: The South in History and Culture Italy in the 1960s Italian Cinema The Cities of Italy Italian Mysteries Other Courses Introduction to Italian Medieval and Renaissance Culture Twentieth Century Italian Intellectual Thought David Ward/CV Publications 1984 "Translating Registers: Proletarian Language in 1984," in Quaderni di Filologia Germanica della Facoltà di Lettere e
    [Show full text]
  • Stefan Weis’ Study „Entirely Unbeknown to His Homeland- the Burgauers
    !"#$%&'(#)* ' +,&")-#./'0&1#2&34&'"3'5)*'536#.%&789 ' !"#$%&'()&#'*+$,-*./'0$)12$3-(').-/1*$/4$)$5#6-*"$4)3-70 $ 4'/3$."#$3-289:."$&1.-7$."#$3-28;<."$=#1.&'0+ $ $ %&'()&#'$>$?/+$.#@.-7$4)=./'0A$B.+$C)77#1 $ $ D-E7/3)$."#*-*$).$."#$D#E)'.3#1.$/4$F"-7/*/E"0$)12$,-*./'0 $ G#/E/728H')1I#1*8J1-K#'*-.0$L11*M'&=N $ B&E#'K-*/'O$P/+$J1-K+8F'/4+$Q)(+$D'+$!"/3)*$P7M'-=" $ L11*M'&=NA$;<9R $ $ S1(7-*"$.')1*7).-/1$M0$G-7-)1$D/3M'/6*N- $ B&EE/'.#2$M0$."#$!"#$%&'()*%&$+,)%A $ 5)=T&#7-1#$%&'()&#'8G#7)12$)12$Q)'=$G#7)12A$G/12/1 $ )12$."#$-."/,0$%'(/,"%&1')2'+3"'4"5,13'6*1"*.'7)3"%".1 $ For Papa MY GRATITUDE to my girlfriend Esther, my mother, my family, my friends, my supervisor Ao. Univ.-Prof. Mag. Dr. Thomas Albrich, to the Burgauer family members, to Pierre, in particular, and everyone else who accompanied and supported me on my path and in writing this thesis. 1 Fragments from the Burgauer story Foreword by Hanno Loewy, Director of the Jewish Museum Hohenems The Burgauer family first appeared in Hohenems in 1741, when Judith Burgauer, a young widow of twenty one and mother from the Burgau region near Augsburg settled in Hohenems to marry for a second time. Jonathan Maier Uffenheimer from Innsbruck was a wealthy merchant and gave her a chance to begin a new life. At least one child died young. Their son Abraham married 15 year old Sara Brettauer from Hohenems and moved to Venice.
    [Show full text]
  • Bibliography
    BIBLIOGRAPHY Acobas, Patrizia, “Elsa Morante.” Jewish Women Archive . Web. 10 April 2015. Adler, Peter. “Beyond Cultural Identity: Refl ections on Multiculturalism.” Culture Learning . Ed. Richard Brislin. Manoa: East-West Center Press, 1977. 24–41. Print. Agamben, Giorgio. “What Is a Destituent Power?” Trans. Stephanie Wakefi eld. Environment and Planning D: Society and Space 32.1 (2010): 65–74. Print. Aiello, Lucia. “‘Looking at the ‘Crack’d Mirror’: Narratives of Restoration and Anticipation in Grazia Deledda’s La madre and Anna Banti’s Artemisia .” Journal of Narrative Theory 42.1 (2012): 21–45. Print. Aly, Gotz, and Susanne Heim. Architects of Annihilation: Auschwitz and the Logic of Distruction . London: Weidenfeld & Nicolson, 2002. Print. Amoia, Alba Della Fazia. 20th-century Italian Women Writers the Feminine Experience . Carbondale: Southern Illinois UP, 1996. Print. Antelme, Robert. The Human Race . Trans. Jeffrey Haight and Annie Mahler. Evanston: Northwestern University Press, 1998. Print. Antliff, Mark. “Fascism. Modernism, and Modernity.” Fascism: Critical Concepts in Political Science . Ed. Griffi n Roger. London: Routledge, 2004. 120–168. Print. Antonelli, Laura. Voci dalla Storia. Le donne della Resistenza in Toscana tra storie di vita e percorsi di emancipazione . Prato: Pentalinea, 2006. Print. Aristotle. Rhetoric . Trans. W. Ichys Roberts. Terre Haute: Indiana State U, 1954. Print. Armes, Roy. Patterns of Realism . New York: A. S. Barnes, 1971. Print. Augias, Corrado. I segreti di Roma . Milano: Mondadori, 2005. Print. Averill, James R. “Emotions and Anxiety: Sociocultural, Biological, and Psychological Determinants.” Explaining Emotions . Ed. Amelié Oksenberg Rorty. Berkeley: U of California P, 1980. 37–72. Print. © The Author(s) 2016 243 S. Milli Konewko, Neorealism and the “New” Italy, Italian and Italian American Studies, DOI 10.1057/978-1-137-52416-4 244 BIBLIOGRAPHY Bagnoli, Carla.
    [Show full text]
  • Inhaltsverzeichnis 13.10.2016
    Inhaltsverzeichnis 13.10.2016 Martin Bodmer-Stiftung für einen Gottfried Keller-Preis Utoquai 55 Lieferschein-Nr.: 9755778 Postfach 1425 Abo-Nr.: 3003568 8032 Zürich Themen-Nr.: 840.1 Ausschnitte: 12 Folgeseiten: 11 Total Seitenzahl: 23 Auflage Seite 01.10.2016 Literarischer Monat 4'500 1 Die achtzehn Köpfe der Esther M. 01.10.2016 Literarischer Monat 4'500 7 Vorrede 01.10.2016 Literarischer Monat 4'500 10 Liebe Leserinnen und Leser 01.10.2016 Literarischer Monat 4'500 11 Skizze eines Porträts von Pietro De Marchi 10.10.2016 Der Landbote 27'811 15 Zwischen Alpträumen und Lonely Planet 10.10.2016 Zürcher Unterländer / Neues Bülacher Tagblatt 17'573 16 Zwischen Alpträumen und Lonely Planet 10.10.2016 Zürcher Oberländer 21'930 17 Zwischen Alpträumen und Lonely Planet 10.10.2016 lausanne-tourisme.ch Keine Angabe 18 Carte blanche Esther Montandon à l'AJAR 09.10.2016 agendalugano.ch Keine Angabe 19 La carta delle arance 10.10.2016 Corriere del Ticino 36'108 21 La poesia di De Marchi 10.10.2016 Anzeiger von Uster 6'663 22 Zwischen Alpträumen und Lonely Planet 11.10.2016 La Rivista / Camera di Commercio Italiana 8'000 23 Il Premio Gottfried Keller 2016 assegnato a Pietro De Marchi ARGUS der Presse AG Rüdigerstrasse 15 CH-8027 Zürich Tel. +41(44) 388 82 00 Mail [email protected] www.argus.ch Datum: 01.10.2016 Literarischer Monat Medienart: Print Themen-Nr.: 840.001 8037 Zürich Medientyp: Spezial- und Hobbyzeitschriften Abo-Nr.: 3003568 044/ 361 26 06 Auflage: 4'500 Seite: 39 www.schweizermonat.ch Erscheinungsweise: 4x jährlich Fläche: 151'818 mm² Die achtzehn Köpfe der Esther M.
    [Show full text]
  • THE RED DECADE by EUGENE LYONS
    THE RED DECADE By EUGENE LYONS THE WE AND DEATH OF SACCOAND v ANZE'ITI Moscow CARRoUSEL Six Sovrsr PLAYS (ed.) WE CoVER THE WoRLn (ed.) AssIGNMENT IN UTOPIA STALIN, CZAR OF Au. THE RusSIAS \ THE RED DECADE The Stalinist Penetration of America ,/ r Eugene Lyons I<! ?~tdi 1 n. ~ ~ 11 __..._,~t..4..i THE BOBBS-MERRILL COMPANY PUBLISHERS INDIANAPOLIS NEW YORK COPYRIGHT, 1941, BY THE BOBBS-MERRILL COMPANY FIRST EDITION PRINTED AND BOUND BY THE COUNTRY LIFE PRESS CORP. G,ARDEN CITY, N. Y., U.S. A. TABLE OF CONTENTS CHAPTER PAGE INTRODUCTION: IN DEFENSE OF RED-BAITING • 9 I THE FIVE AGES OF THE COMMUNIST INTERNATIONAL. 20 II A PARTY Is BoRN • • • • • 29 III BORING FROM WITHIN • • • • 37 IV THE Moscow SoLAR SYSTEM • • 47 v THE AMERICAN PARTY Is PURGED 53 VI A Mn.QUETOAST TAKES COMMAND • 63 VII THE RED DECADE DAWNS • • • 70 VIII FASCISM HAs THE RIGHT OF WAY • 82 IX THE CULT OF RussIA-WoRSHIP. 92 x THE LmERALS INVENT A UTOPIA • • 102 XI APOLOGISTSDo THEIR STUFF • • 114 XII THE RED CULTURAL RENAISSANCE. 128 XIII MoRE PLANETS ARE LAUNCHED • • 141 XIV Moscow Aoor-rs THE TROJAN HoRSE. 158 xv COMMUNISM BECOMES AMERICANISM• 170 XVI THE INCREDIBLEREVOLUTION SPREADS 183 XVII AMERICAN LEAGUE FOR SOVIET w AR MONGERING• 195 XVIII STALIN's CHILDREN'S HoUR IN THE U.SA .. 204 XIX STALIN MUSCLES IN ON AMERICAN LlBOR. • 219 xx RussIAN PURGES AND AMERICAN LIBERALS . 235 XXI HOORAY FOR MURDER! • • • • •• • 246 XXII "FRIENDS OF THE G.P.U." • • • • • 257 XXIII CoCICTAn.s FOR SPANISH DEMOCRACY. 268 XXIV REVOLUTION COMES TO HOLLYWOODAND BROADWAY • 284 xxv AMERICA'S OWN POPULAR FRONT GOVERNMENT 298 XXVI THE TYPEWRITER FRONT • • .
    [Show full text]
  • AS.210 Modern Languages & Literature
    AS.210 Modern Languages & Literature 1 AS.210.111. Spanish Elements I. 4 Credits. AS.210 MODERN LANGUAGES This is an introductory Spanish language course. On completion of this course, the students will have acquired the basic communication & LITERATURE and grammatical skills necessary for speaking, writing, listening and reading in Spanish. Students will demonstrate these skills through AS.210.101. French Elements I. 4 Credits. their performance in class, by completing several online assignments, Provides a multi-faceted approach to teaching language and culture and by taking part in three group presentations in addition to two to the novice French student. The first semester emphasizes listening comprehensive exams which focus on the following thematic topics: and speaking, while laying the foundation in grammar structures, Greetings, University Life, Family and Leisure. Students will also be reading, and writing. This course is designed for true beginners: Students introduced to the culture, history and geography of various Spanish and with any previous background must take the placement test (http:// Latin American countries. The content covered in Spanish Elements 1 is www.advising.jhu.edu/placement_french.php) and receive below 30. May the foundation for all consecutive Spanish courses. A placement exam not be taken on a Satisfactory/Unsatisfactory basis. is required to ensure the appropriate level. Your enrollment in Spanish AS.210.102. French Elements II. 4 Credits. Elements I will not be considered for approval until you have emailed the The second semester of this intensive course for beginners provides Spanish Language Director. students with the linguistic tools to read excerpts from a play (Antigone AS.210.112.
    [Show full text]