Capanne FAT Del Ticino

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Capanne FAT Del Ticino 20 / Prenotazione 58 12 1 27 10 64 Adula UTOE 2394 m 1 Al Legn 1790 m 1 Albagno 1870 m Fiorasca 2086 m 1 Garzonera 1973 m 1 obbligatoria Gesero 1765 m 1 2 091 872 16 75 2 091 793 44 20 2 079 274 22 50 2 Senza telefono 2 Senza telefono 2 091 827 12 71 1 1253 Olivone 2 1332 Brissago 3 1313 Bellinzona 30 1271 Basodino 14 1252 Ambrì Piotta 15 1314 Passo S. Jorio 3 720.450/150.550 3 694.960/108.620 3 717.100/120.140 3 689.600/137.125 3 693.870/150.480 3 729.880/115.820 8 Custodita 8 Non custodita 8 Parzialmente custodita 8 Non custodita 8 Non custodita 8 Parzialmente custodita UTOE Ass. amici Montagna, UTOE SAV SAT UTOE 5 Bellinzona 5 Brissago 5 Bellinzona 5 Valmaggia 5 Ritom 5 Bellinzona Lorenza Bulloni Prenotazioni: Clemente Milani Fiorenzo Derungs Coppa Mariateresa Franco Fibbioli i 079 392 93 90 i 079 823 98 07 i 079 660 17 40 i 079 221 41 47 i 091 868 11 77 i 079 619 12 87 www. 6 www.utoe.ch 6 [email protected] 6 www.utoe.ch 6 www.sav-vallemaggia.ch 6 www.satritom.ch 6 www.utoe.ch 3,30 h 1,45 h 1,30 h 5 h 1,30 h 5 min. oppure Lago Luzzone Cortaccio Mornera Fontana Giof 2,30 h Carena Barone 2172 m 1 32 Gana Rossa 2270 m 1 12 Grossalp 1907 m 1 36 Leit 2257 m 1 50 2 Senza telefono Capanne FAT de l Ticino 2 Senza telefono 2 091 754 16 80 2 091 868 19 20 21 4 1272 Campo Tencia 13 1253 Olivone 17 1291 Bosco Gurin 18 1252 Ambrì Piotta 3 700.780/139.100 3 708.000/151.530 3 679.530/129.980 3 698.330/146.980 Federazione La Federazione Alpinistica Ticinese (FAT) 8 Non custodita Alpinistica 8 Non custodita 8 Custodita 8 Custodita è l’associazione mantello che accomuna SEV Ticinese UTOE UTOE SAT 5 Verzasca 26 15 società alpinistiche le quali possiedo - 5 Pizzo Molare 5 Locarno 5 Mendrisio Rosanna e L. Tenconi Trudy Pina Christian Zaninelli Roberto Guidi Passo del 6 no 30 capanne in Ticino. Caratteristiche i S. Gottardo Passo del i 091 754 16 80 i 079 686 07 41 091 745 28 87 8 Lucomagno i 079 711 47 60 P i o r a 11 V a l Olivone costruzioni riattate da alpeggi e cascina - www. www. 6 www.verzasca.ch/sev Airolo Pécianett 6 utoepizzomolare.ch 6 capannagrossalp.ch 6 www.capanna-leit.ch V li, ristrutturate con gusto e passione t o 13 a t Pizzo l 4 h r e 14 16 l 2 h 1,15 h 1,30 h d 23 Molare e 1 e mantenendo l’originalità, l’architettura e Sonogno B V d Bosco Gurin Tremorgio l a Faido Carì a l i 24 V l e Cristallina 18 B Cima di l’ambiente di un tempo. Luoghi incantati L l Gana Bianca a e e i Poncione Fusio v l e n g di Braga Pizzo n i e tranquilli, dove, immersi nella natura e 22 o a Campo Tencia t v i l n Matro a 1 25 Pizzo Barone 28 a l M lontani dalle folle, è possibile pernottare 1 32 1 37 1 36 Basòdino 20 V a Borgna 1912 m a 27 Gorda 1800 m Pian d’Alpe 1764 m Pian di Crest 2108 m V r 4 21 a 30 r l riscoprendo la montagna. Senza telefono a 10 091 871 16 10 091 864 25 25 091 755 14 14 2 B z 2 2 2 a z Madom Gröss v i Corona o di Redorta Biasca 5 n v 9 16 20 21 1313 Bellinzona a L a 1253 Olivone 1273 Biasca 1271 Basodino l Sonogno Wandfluhhorn a 3 3 714.660/120.900 V 12 3 713.020/150.700 715.360/139.240 3 680.630/138.280 V a 17 l Cima di Gagnone Cevio d ' Poncione Pizzo a n a O s Rosso Custodita Custodita Custodita 8 Non custodita Bombögn v u r a Proprietario 8 8 8 o Posti letto 5 Poncione 1 l e R Pizzo Poncione V d'Alnasca V a l Alzasca V a Piancascia a SEV l l Società UTOE SAV l e 25 V 5 5 5 5 Verzasca M e 7 Telefono Nido d’Aquila Biasca Valmaggia a r z Informazioni g a g 2 s i i Cima dell'Uomo in capanna Valerio Barison Biasca Turismo 091 754 16 79 Giacomo Martinetti a c Vergeletto Madone a 5 i 091 862 33 27 i 079 682 00 12 Pilone Cartina i 079 387 67 91 i 079 221 41 47 3 Bellinzona 6 Sito internet www.capannagorda. s e 3 n r n V a O o n e Coordinate www.utoe-biasca.ch www.sav-vallemaggia.ch 6 www.verzasca.ch/sev l l e 15 6 blogspot.ch 6 6 l i v a l V n t o a Presenza 0,30 h 1,30 h 3,30 h 2,30 h C e l l Accesso Locarno e M o r o b b i a 8 del guardiano Monti della Gana 2 Fontanedo Alpe Gardosa San Carlo Monte Ceneri Camoghè Brissago 29 Monte Tamaro a o l l 1 50 l C 1 40 1 22 1 42 a www.fat-ti.ch V P. ne di Braga 2003 m Bovarina 1870 m Pairolo 1347 m Prödor 1740 m e 19 Informazioni sulle capanne: n o 2 091 872 15 29 t 2 091 944 11 56 2 Senza telefono 2 091 866 18 33 Società appartenenti n a 6 c www.capanneti.ch 19 22 23 1253 Olivone l Lugano 1333 Tesserete 1271 Basodino 1252 Ambrì Piotta alla FAT: a 3 o) 3 3 3 si 711.200/157.550 M e 724.290/102.530 687.140/142.570 705.580/150.610 er (C no • UTOE Locarno • SEV Verzasca a g 8 Custodita u 8 Custodita 8 Non custodita 8 Non custodita L i d • UTOE Bellinzona • SAV Valmaggia o g UTOE a UTOE UTOE 5 • UTOE Biasca • SABB Malvaglia L I dati, la cartina e le foto per la realizzazione di 5 SAT Lugano 5 5 Bellinzona Monte Locarno Pizzo Molare • UTOE Pizzo Molare • Soc. alpinistica Generoso Yvonne e Loris Sonzogni questo stampato sono stati ripresi dal libro: Michela Dellatorre Erico Galli Del Pietro Claudia i 079 337 44 51 • SAT Chiasso Nido d’Aquila i 079 274 23 35 i 079 673 03 81 i 079 950 00 83 Mendrisio «Capanne e rifugi • SAT Lucomagno • Amici della www. www.utoe.ch www.capanneti.ch www.utoelocarno.ch 6 • SAT Lugano montagna Brissago del Ticino e della Mesolcina» 6 6 6 utoepizzomolare.ch 0,30 h • SAT Mendrisio • Amici capanna Chiasso (© Salvioni Edizioni, Bellinzon a, 0 91 8 21 11 11) 1 h 2 h 0,10 h Alpe Predasca • SAT Ritom Brogoldone Cimadera Ghiéiba Carì Brogoldone 1910 m 1 57 Cadagno 1987 m 1 80 Cava 2066 m 1 50 Quarnèi 2107 m 1 58 Cornavòsa 1991 m 1 24 Scaletta 2205 m 1 56 2 091 829 43 50 2 091 868 13 23 2 091 870 14 44 2 091 870 25 05 2 Senza telefono 2 091 872 26 28 7 1294 Grono 8 1252 Ambrì Piotta 9 1273 Biasca 24 1253 Olivone 25 1293 Osogna 26 1233 Greina 3 725.250/124.780 3 698.250/155.830 3 722.500/135.250 3 721.700/148.075 3 712.440/126.375 3 715.050/162.920 8 Custodita 8 Custodita 8 Custodita 8 Custodita 8 Non custodita 8 Custodita Ass. Amici Capanna SAT Ritom UTOE SABB SEV SAT 5 Brogoldone. Lumino 5 www.satritom.ch 5 Biasca 5 Malvaglia 5 Verzasca 5 Lucomagno Nicoletta Zacchi Eliana e Idalgo Ferretti Biasca Turismo Stefano Ghisla Fam. Mazzucchelli M. Monighetti, D. Pini i 079 512 17 65 i 079 630 52 18 i 091 862 33 27 i 076 781 75 06 i 079 892 72 99 i 091 872 26 28 www. 6 www.brogoldone.ch 6 capannacadagno.ch 6 www.utoe-biasca.ch 6 www.quarnei.ch 6 www.verzasca.ch/sev 6 www.satlucomagno.ch 1,30 h 1 h 2,45 h 1,30 h 4,5 h 1,00 h Monti di Savorù Lago Ritòm Biborgh Cusiè Lavertezzo Pian Geirètt 20 68 24 28 1 46 53 Cognora 1938 m 1 Dötra 1748 m 1 Efra 2039 m 1 Sovèltra 1534 m 1 Sponda 1997 m Tamaro 1882 m 1 2 Senza telefono 2 091 872 11 29 2 Senza telefono 2 078 637 01 53 2 091 864 23 52 2 091 946 10 08 10 1272 Campo Tencia 11 1253 Olivone 12 1293 Osogna 27 1272 Campo Tencia 28 1272 Campo Tencia 29 1333 Tesserete 3 705.750/137.050 3 710.545/154.375 3 708.770/132.880 3 697.840/140.200 3 703.580/141.570 3 711.520/107.330 8 Non custodita 8 Custodita 8 Non custodita 8 Custodita 8 Custodita 8 Custodita SEV SAT SEV SAV SAT Chiasso UTOE 5 Verzasca 5 Lucomagno 5 Verzasca 5 Valmaggia 5 5 Bellinzona Graziano Berri Cinzia Malquarti Camillo Mallepell Arturo Rothen Livio Gianmario Jonatha Columberg i 076 679 54 85 i 078 745 23 17 i 077 446 84 50 i 078 744 58 12 i 079 740 50 84 i 079 708 68 94 6 www.verzasca.ch/sev 6 www.
Recommended publications
  • Ticino on the Move
    Tales from Switzerland's Sunny South Ticino on theMuch has changed move since 1882, when the first railway tunnel was cut through the Gotthard and the Ceneri line began operating. Mendrisio’sTHE LIGHT Processions OF TRADITION are a moving experience. CrystalsTREASURE in the AMIDST Bedretto THE Valley. ROCKS ChestnutsA PRICKLY are AMBASSADOR a fruit for all seasons. EasyRide: Travel with ultimate freedom. Just check in and go. New on SBB Mobile. Further information at sbb.ch/en/easyride. EDITORIAL 3 A lakeside view: Angelo Trotta at the Monte Bar, overlooking Lugano. WHAT'S NEW Dear reader, A unifying path. Sopraceneri and So oceneri: The stories you will read as you look through this magazine are scented with the air of Ticino. we o en hear playful things They include portraits of men and women who have strong ties with the local area in the about this north-south di- truest sense: a collective and cultural asset to be safeguarded and protected. Ticino boasts vide. From this year, Ticino a local rural alpine tradition that is kept alive thanks to the hard work of numerous young will be unified by the Via del people. Today, our mountain pastures, dairies, wineries and chestnut woods have also been Ceneri themed path. restored to life thanks to tourism. 200 years old but The stories of Lara, Carlo and Doris give off a scent of local produce: of hay, fresh not feeling it. milk, cheese and roast chestnuts, one of the great symbols of Ticino. This odour was also Vincenzo Vela was born dear to the writer Plinio Martini, the author of Il fondo del sacco, who used these words to 200 years ago.
    [Show full text]
  • 923.250 Decreto Esecutivo Concernente Le Zone Di Protezione Pesca 2019-2024
    923.250 Decreto esecutivo concernente le zone di protezione pesca 2019-2024 (del 24 ottobre 2018) IL CONSIGLIO DI STATO DELLA REPUBBLICA E CANTONE TICINO visti – la legge federale sulla pesca del 21 giugno 1991 (LFSP) e la relativa ordinanza del 24 novembre 1993 (OLFP), – la legge cantonale sulla pesca e sulla protezione dei pesci e dei gamberi indigeni del 26 giugno 1996 e il relativo regolamento di applicazione del 15 ottobre 1996, in particolare l’art. 19, – la Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per la pesca nelle acque italo-svizzere del 1° aprile 1989, in particolare l’art. 6, decreta: Art. 1 Per il periodo dal 1° gennaio 2019 al 31 dicembre 2024, sono istituite le seguenti zone di protezione. a) Zone di protezione permanenti nei corsi d’acqua, dove la pesca è vietata: 1. Riale di Golino: dalla confluenza con il fiume Melezza alla prima cascata a monte della strada cantonale. 2. Torrente Brima ad Arcegno: dalla confluenza con il riale «Mulin di Cioss» all’entrata del paese di Arcegno, nonché tutta la tratta a valle dello sbarramento presso i mulini Simona a Losone. 3. Torrente Ribo a Vergeletto: dal ponte in località Custiell (pto. 891, poco a monte di Vergeletto) al ponte in ferro in località Zardin. 4. Fiume Bavona a Bignasco-Cavergno: dal ponte della cantonale a Bignasco fino alla passerella di Cavergno. 5. Roggia della piscicoltura di Sonogno: tutto il corso d’acqua fino alla confluenza con il fiume Verzasca. 6. Ronge di Alnasca a Brione Verzasca: dalla confluenza con il fiume Verzasca alle sorgenti.
    [Show full text]
  • Canton Ticino and the Italian Swiss Immigration to California
    Swiss American Historical Society Review Volume 56 Number 1 Article 7 2020 Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California Tony Quinn Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation Quinn, Tony (2020) "Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California," Swiss American Historical Society Review: Vol. 56 : No. 1 , Article 7. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol56/iss1/7 This Article is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Quinn: Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California Canton Ticino and the Italian Swiss Immigration to California by Tony Quinn “The southernmost of Switzerland’s twenty-six cantons, the Ticino, may speak Italian, sing Italian, eat Italian, drink Italian and rival any Italian region in scenic beauty—but it isn’t Italy,” so writes author Paul Hofmann1 describing the one Swiss canton where Italian is the required language and the cultural tie is to Italy to the south, not to the rest of Switzerland to the north. Unlike the German and French speaking parts of Switzerland with an identity distinct from Germany and France, Italian Switzerland, which accounts for only five percent of the country, clings strongly to its Italian heritage. But at the same time, the Ticinese2 are fully Swiss, very proud of being part of Switzerland, and with an air of disapproval of Italy’s ever present government crises and its tie to the European Union and the Euro zone, neither of which Ticino has the slightest interest in joining.
    [Show full text]
  • Fusione Verzasca, Commissione Studio
    Rapporto_alla_cittadinanza_Verzasca_06_2018_A5 05.qxp_layout 12.03.18 12:14 Pagina 1 Il Consiglio di Stato della Repubblica e Cantone Ticino Rapporto alla Cittadinanza Bellinzona, marzo 2018 Aggregazione dei Comuni di Brione Verzasca, Corippo, Frasco, Sonogno, Vogorno e dei territori in Valle dei Comuni di Cugnasco-Gerra e di Lavertezzo Rapporto_alla_cittadinanza_Verzasca_06_2018_A5 05.qxp_layout 12.03.18 12:14 Pagina 2 L’AGGREGAZIONE DEI COMUNI un progetto importante per la Verzasca, per il Ticino, per tutti DEMOCRAZIA - più scelta, più partecipazione Più dibattito democratico nella gestione comunale e maggior ricambio delle cariche pubbliche QUALITÀ - migliori servizi per i cittadini Definire, localizzare e adattare al meglio i servizi per i propri cittadini AUTONOMIA - maggiore forza al tuo Comune Aumentare le risorse per un Comune realmente autonomo EFFICIENZA - un’amministrazione ottimizzata Assicurare un’amministrazione completa, funzionale e capillare DINAMICITÀ - decisioni più rapide Semplificare il processo decisionale per una politica più veloce ed efficiente LUNGIMIRANZA - valorizzare il territorio Pianificare al meglio l’uso e le risorse del territorio CAPACITÀ - finanze più solide Migliorare la capacità finanziaria per realizzare progetti comuni ENTUSIASMO - più progettualità Promuovere il nuovo Comune quale catalizzatore per sviluppo e promotore del benessere PROSSIMITÀ - attenzione ai propri quartieri Ascoltare le esigenze e promuovere le proposte di tutti IDENTITÀ - una forte vocazione condivisa Valorizzare le
    [Show full text]
  • Lago Maggiore
    Lago Maggiore Lago Maggiore (Verbano) Paese/i: Italia, Svizzera Regione/i: Ticino (CH), Piemonte (IT), Lombardia (IT) Provincia/e: Ticino: Distretto di Locarno Varese, Novara, Verbano-Cusio- Ossola Superficie: 212 km² Altitudine: 193 m s.l.m. Profondità 370 m massima: Immissari Ticino, Maggia, Toce, principali: Tresa Emissari Ticino principali: Bacino imbrifero: 6.599 km² « Se hai un cuore e una camicia, vendi la camicia e visita i dintorni del Lago Maggiore » (Stendhal) Il lago Maggiore o Verbano (indicato anche come lago di Locarno, Lach Magiur in dialetto lombardo occidentale) è un lago prealpino di origine glaciale, il secondo in Italia come superficie. Le sue rive sono condivise tra Svizzera (Canton Ticino) e Italia (province di Varese, Verbano- Cusio-Ossola e Novara). Morfologia Il lago Maggiore si trova ad un'altezza di circa 193 m s.l.m., la sua superficie è di 212 km² di cui circa l'80% è situata in territorio italiano e il rimanente 20% in territorio svizzero. Ha un perimetro di 170 km e una lunghezza di 54 km (la maggiore tra i laghi italiani); la larghezza massima è di 10 km e quella media di 3,9 km. Il volume d'acqua contenuto è pari a 37,5 miliardi di m³ di acqua con un tempo teorico di ricambio pari a circa 4 anni. Il bacino imbrifero è molto vasto, pari a circa 6.599 km² divisi quasi equamente tra Italia e Svizzera (il rapporto tra la superficie del bacino e quella del lago è pari 31,1), la massima altitudine di bacino è Punta Dufour nel massiccio del Monte Rosa (4.633 m s.l.m.) quella media è invece di 1.270 m s.l.m.
    [Show full text]
  • Dynamic Modelling of the Fate of DDT in Lake Maggiore: Preliminary Results
    Dynamic modelling of the fate of DDT in Lake Maggiore: Preliminary results S. Dueri, J. M. Zaldívar and A. Olivella Institute for Environment and Sustainability 2005 EUR 21663 EN 1 The mission of the Institute for Environment and Sustainability is to provide scientific and technical support to EU policies for the protection of the environment contributing to sustainable development in Europe. European Commission Directorate-General Joint Research Centre Institute for Environment and Sustainability Contact information Address:Via E. Fermi 1, TP 272 E-mail: [email protected] Tel.:+39-0332789202 Fax: +39-0332785807 http://ies.jrc.cec.eu.int http://www.jrc.cec.eu.int Legal Notice Neither the European Commission nor any person acting on behalf of the Commission is responsible for the use which might be made of this publication. A great deal of additional information on the European Union is available on the Internet. It can be accessed through the Europa server http://europa.eu.int EUR 21663 EN Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities © European Communities, 2005 Reproduction is authorised provided the source is acknowledged Printed in Italy 2 CONTENTS 1. INTRODUCTION 4 2. FATE AND TRANSPORT OF DDT: MASS BALANCE MODEL 5 2.1 Sorptium equilibria 7 2.2 Air-Water Exchange 8 2.3 Dry and wet deposition 12 2.4 Sediment deposition: Settling 13 2.5 Sediments-Water Exchange 13 2.6 Resuspension and burial 15 2.7 Pore water diffusion 16 2.8 Sediment biodiffusion 16 2.9 Chemical loss rate 17 3. LAKE MAGGIORE PARAMETERS AND BOUNDARY DATA 17 3.1.
    [Show full text]
  • Ihrer Besonderen Erlebnisse Mit Der Benvenuti Card
    Ihrer besonderen Erlebnisse mit der Benvenuti Card • Das Grotto Da Peo in Ronco sopra • Bei Familie Meier in Ascona können Ascona begrüsst Sie zu einem Aperitif Sie Segel – oder Motorboote mieten, mit einer atemberaubenden Weitsicht um selber den ganzen See zu erkunden, • Dach auf und los geht’s. auf den Lago Maggiore von der oder sich einem Kapitän der Entdecken Sie die Tessiner Täler mal Magadino-Ebene bis nach Italien. Asconautica anvertrauen, der Sie zu anders und erleben Sie einen halben den schönsten Buchten und Restaurants Tag den Mythos Cabriolet mit unserem am Lago Maggiore führt. Bevenuti Guestcar Fiat 500 – melden Sie sich Gäste profitieren von 50% Rabatt. an der Rezeption. www.asconautica.ch • Besuchen Sie die antike Buchhandlung laRondine in Ascona. Wo Hermann • In Sonogno, dem letzten und Hesse und Erich Maria Remarque sich reizvollsten Ort im Val Verzasca laden Sie Luca und Debora im Grotto Efra die Bücher in die Hand gaben, erfahren zu einem Aperitif in idyllischer Sie bei einem Glas Prosecco ein • Machen Sie eine botanische Weltreise besonderes Stück Kulturgeschichte. auf den Brissago-Inseln– das Ticket ist Tessiner Kulisse, eingebettet in die Natur. www.grottoefra.ch www.larondine.ch an der Rezeption für Sie bereit. Di-Fr 14.00 – 18.00 www.isoledibrissago.ch Sa 10.00 – 12.00 & 13.00 – 16.00 • Die Benvenuti-Hotels sind persönlich geführte 4-Sterne-Hotels mit charmantem südlichen Ambiente an bevorzugter Lage in der Region Ascona/Locarno. Sie überzeugen durch ihre Gastgebertradition, Qualität und Swissness. Sie HOTEL CASA BERNO **** bieten stilvollen Raum für Erholung und ASCONA Genuss, sowie besondere Erlebnisse www.casaberno.ch Benvenuti Card Bei Anreise erhalten Sie die Benvenuti Card, die Ihnen mittels Vorzeigen besondere Erlebnisse ermöglicht.
    [Show full text]
  • Tectonics of the Lepontine Alps: Ductile Thrusting and Folding in the Deepest Tectonic Levels of the Central Alps
    Swiss J Geosci (2013) 106:427–450 DOI 10.1007/s00015-013-0135-7 Tectonics of the Lepontine Alps: ductile thrusting and folding in the deepest tectonic levels of the Central Alps Albrecht Steck • Franco Della Torre • Franz Keller • Hans-Rudolf Pfeifer • Johannes Hunziker • Henri Masson Received: 9 October 2012 / Accepted: 29 May 2013 / Published online: 17 July 2013 Ó Swiss Geological Society 2013 Abstract The Lepontine dome represents a unique region Adriatic indenter. The transverse folding F4 was followed in the arc of the Central and Western Alps, where complex since 30 Ma by the pull-apart exhumation and erosion of the fold structures of upper amphibolite facies grade of the Lepontine dome. This occurred coevally with the formation deepest stage of the orogenic belt are exposed in a tectonic of the dextral ductile Simplon shear zone, the S-verging half-window. The NW-verging Mont Blanc, Aar und Gott- backfolding F5 and the formation of the southern steep belt. hard basement folds and the Lower Penninic gneiss nappes of Exhumation continued after 18 Ma with movement on the the Central Alps were formed by ductile detachment of the brittle Rhone-Simplon detachment, accompanied by the N-, upper European crust during its Late Eocene–Early Oligo- NW- and W-directed Helvetic and Dauphine´ thrusts. The cene SE-directed underthrust below the upper Penninic and dextral shear is dated by the 29–25 Ma crustal-derived aplite Austroalpine thrusts and the Adriatic plate. Four underthrust and pegmatite intrusions in the southern steep belt. The zones are distinguished in the NW-verging stack of Alpine cooling by uplift and erosion of the Tertiary migmatites of the fold nappes and thrusts: the Canavese, Piemont, Valais and Bellinzona region occurred between 22 and 18 Ma followed Adula zones.
    [Show full text]
  • AREEVERDI VERZASCA PARKINGCARD SONOGNO (25 Km) I - Dà Il Diritto Di Posteggiare La Propria Automobile Su Tutte Le Aree Contrassegnate Con La Verde
    PARCHEGGI PARKPLÄTZE PARKINGS AREEVERDI VERZASCA PARKINGCARD SONOGNO (25 km) I - Dà il diritto di posteggiare la propria automobile su tutte le aree contrassegnate con la verde. Paese Acquistabile presso uffici turistici, infopoint, ristoranti, chioschi, campeggi e alberghi della FRASCO (23 km) regione, direttamente da alcuni parchimetri. Chiesa D - Mit dieser Karte, dürfen Sie Ihr Fahrzeug auf allen Parkarealen die mit grünem bezeichnet Pe’ der Mota sind, parkieren. Diese sind im Tourismusbüro, an Torbola Informationsstellen, im Restaurant, am Kiosk sowie auf Camping Plätzen und Hotels in der Region erhältlich. In einigen Parkuhren. GERRA VERZASCA (21 km) E - With this card, you can park your car Croce throughout the valley on all the parking Larici areas.They are available in Tourist-offices, Infopoints, Restaurants, Kiosks, within many Formighera campsites and in many hotels of the region. In addition, some pay parking sites offer them Froda directly. Parkingcard 1 Day: (giornaliera, Tagestarif, BRIONE VERZASCA (18 km) daily rate) Fr. 10.- incl./inkl./incl. Fr. 3.- Capela Grande Parkingcard 7 Days: (settimanale, Wochentarif, weekly tarif) Fr. 30.- incl./inkl./incl. Fr. 3.- Gere Piée Gannone I - Buono di consumazione nei ristoranti aderenti Ganne incluso all’acquisto di una Parkingcard 1 Day/7 Days, Trekking o Campercard. D - Beim kauf einer Parkingcard 1 Day/7 Days, LAVERTEZZO (12 km) Trekking oder Campercard erhalten Sie einen Piantagione 1 Konsumationsgutschein für die Restaurants. E - Restaurant voucher included with the Piantagione 2 purchase of a Parkingcard 1 Day/7 Days, Aquino Trekking or Campercard. La Monda TREKKING I - Tariffa ideata per i bisogni dell’escursionista, Ponte max 3 ore valevole nelle aree vicine ai punti principali di Paese max 3 ore partenza (v.
    [Show full text]
  • Luciano Golzi Saporiti. I Toponimi Del Seprio
    LUCIANO GOLZI SAPORITI. I TOPONIMI DEL SEPRIO 0 LUCIANO GOLZI SAPORITI. I TOPONIMI DEL SEPRIO I TOPONIMI DEL SEPRIO INTRODUZIONE Le etimologie proposte per buona parte dei toponimi del Seprio e delle aree immediatamente adiacenti risultano spesso fantasiose, dubbie e contraddittorie: scopo di questo studio è di tentare di stabilirne l’origine e il significato reali. Ricordiamo, innanzitutto, che i nomi di luogo, quando furono attribuiti, avevano un significato preciso e comprensibile, quasi sempre legato ad una divinità, al nome di una persona o a qualche visibile caratteristica fisica del territorio. A seconda delle epoche e delle mode, cambiarono i criteri di denominazione, ma rimasero sempre “semplici” spesso ripetitivi, come oggi i vari Albergo Bellavista, Ristorante della Posta, Trattoria da Giovanni, Residence Lago Blu, Villa Francesca, Cascina Bianchi, Santa Maria di..., Podere del Roveto, Grand Hôtel Terme, Villaggio le Ginestre, eccetera. In un lungo periodo di colonizzazione agricola del territorio, risultarono sempre particolarmente popolari i toponimi “prediali”, indicanti cioè il nome del fondatore e primo proprietario dell’insediamento. Ben raramente le località furono “ribattezzate”, ma i loro nomi subirono radicali modifiche, legate alle variazioni progressive della lingua e della pronuncia; con il passare del tempo, l’origine dei toponimi fu dimenticata e il loro significato divenne incomprensibile. Facciamo degli esempi. Sabaudia, Carbonia e Latina [già Littoria] sono toponimi recenti; ne conosciamo sia il significato che l’origine: tra una generazione saranno dimenticati. Montechiaro, Villafranca, Castelnuovo, Roncaccio sono toponimi medievali ancora comprensibili: abbiamo però dimenticato perchè si chiamino così. Di Busto, Varese, Tradate e Abbiate non conosciamo il significato nè l’origine: possiamo solo ipotizzarli.
    [Show full text]
  • And Surrounding Mountains Sales Guide 2016
    Lake Ma GGiore and SurroundinG MountainS Sales Guide 2016 . 2017 Sales Guide Highlights Quick Guide 2016 / 2017 Contents BORROMEO ISLANDS Central Lago incontrovertibly the heart of Lago Maggiore and a place of art “par excellence”: isola Bella, isola Madre and isola dei Pescatori. Situated in the Gulf of Borromeo, all three of them have fascinated people throughout history: with the art and culture of a great ruling dynasty: the General information 4 Borromeo family. there are so many attractions for the visitor to wonder at: grandiose ter- Map raced gardens with palazzo, an authentic fishing village with picturesque houses, one of the most spectacular botanic gardens anywhere in the world with many exotic plants – and so Travel information Isola dei Pescatori much more. Taxiboats, Shipyards and Boat Rental Services Coach Rental Services VILLA TARANTO Verbania-Pallanza Golf Courses a villa built in the 1830s by a Scot, Captain neil Mceacharn, and in the meantime one of the richest botanical gardens in the world. With thousands of plant species – eucalyptus, azalea, Events rhododendron, magnolia, maple, camellia and dahlia, it stretches over an area measuring 16 hectares. upper Lago 9 PARcO NAzIONALE VAL GRANDE Ossola Valleys Central Lago 13 this national park situated between the Val d’ossola, the Val Vigezzo and Lago Maggiore the Gardens of Villa Taranto measures 15,000 hectars and is noted as the largest integrated natural wild reserve in italy; Lower Lago 19 here nature has been preserved in all its primal wildness. east Shore and Varese 22 ISOLA DI S. GIuLIO Lake Orta Legend has it that S.
    [Show full text]
  • Reconstruction and Simulation of an Extreme Flood Event in the Lago Maggiore Catchment in 1868
    Nat. Hazards Earth Syst. Sci. Discuss., https://doi.org/10.5194/nhess-2018-134 Manuscript under review for journal Nat. Hazards Earth Syst. Sci. Discussion started: 22 May 2018 c Author(s) 2018. CC BY 4.0 License. Reconstruction and simulation of an extreme flood event in the Lago Maggiore catchment in 1868 Peter Stucki1,2, Moritz Bandhauer1,2,a, Ulla Heikkilä3,b, Ole Rössler1,2, Massimiliano Zappa4, 4 Lucas Pfister2, Melanie Salvisberg1,5, Paul Froidevaux2,3, Olivia Martius1,2, Luca Panziera1,2,6, Stefan Brönnimann1,2 1Oeschger Centre for Climate Change Research, University of Bern, Bern, 3012, Switzerland 2Institute of Geography, University of Bern, Bern, 3012, Switzerland 8 3Meteotest, Bern, 3012, Switzerland 4Eidg. Forschungsanstalt WSL, Birmensdorf, 8903, Switzerland 5Institute of History, University of Bern, Bern, 3012, Switzerland 6MeteoSvizzera, Locarno Monti, 6605, Switzerland 12 anow at Schweizerische Energie-Stiftung SES, Zurich, 8005, Switzerland bnow at LogObject, Zurich, 8048, Switzerland 16 Correspondence to: Peter Stucki ([email protected]) Abstract. Heavy precipitation on the south side of the central Alps produced a catastrophic flood in October 1868. We assess the damage and societal impacts, as well as the atmospheric and hydrological drivers using documentary evidence, observations, and novel numerical weather and runoff simulations. 20 The greatest damage was concentrated close to the Alpine divide and Lago Maggiore. An atmospheric reanalysis emphasizes the repeated occurrence of streamers of high potential vorticity as precursors of heavy precipitation. Dynamical downscaling indicates high freezing levels (4000 m a.s.l.), extreme precipitation rates (max. 270 mm/24 h), and weather dynamics that agree well with observed precipitation and damage, and with existing 24 concepts of forced low-level convergence, mid-level uplift and iterative northeastward propagation of convective cells.
    [Show full text]