On Arabic (Egyptian) Fiction Created in the Vernacular

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

On Arabic (Egyptian) Fiction Created in the Vernacular ON ARABIC (EGYPTIAN) FICTION CREATED IN THE VERNACULAR APOLLON SILAGADZE NINO EJIBADZE Iv. Javakhishvili Tbilisi State University, Institute of Oriental Studies, Department of Arabic Studies Abstract: 1. Egyptian literature created in the dialect begins to develop intensively from the middle of the past century. Naturally, these literary texts are recorded by means of the classical Arabic graphic system, and their reproduction/deciphering occurs as that of a dialectal text (heterography). 2. Taking into account that Egyptian dialectal fiction nowadays is a finally established phenomenon, it is possible to formulate several generalized theses. Sociolinguistic aspect. a) It seems, that the Egyptian dialect is no longer only a means of oral communication – it also becomes the language of literature (resp. literary language/a means to create literary heritage). b) The fact that the dialect is recorded in a literary style, indicates that it undergoes standardization, assumes the standard language form, and the common Egyptian language – the literary koine (mostly based on the Cairo dialect) – finds itself in opposition with all the other Egyptian dialects. Finally, broadening of the Egyptian dialect to the full condition (vernacular and language of literature) means that the functions of the elements involved in the sociolinguistic situation will change; thus, literary Arabic will no longer be the only language of Arabic literature. Literary aspect. Literature created in Egypt was one of the fragments of the common Arabic literary sphere, which was based on the same language as literature of any other Arab country. At present, the situation is obviously changing: it seems that there already exists Egyptian Arabic fiction proper, which is no longer a fragment of common Arabic literature, as it uses its own – Egyptian – Arabic/dialect, rather than common Arabic literary language. Elsewhere, in other Arab countries, literature is not and will not be created in this language (dialect). At the same time, today the literary situation in Egypt contains two components: parallel coexistence of literature created in literary Arabic and fiction written in the Egyptian dialect is observable. Further development can be assumed in two ways: maintaining the two-component situation or unification in favour of literature created in the Egyptian dialect (Egyptian Arabic). Keywords: Egyptian Arabic, Arabic dialect, fiction, sociolinguistics. 1. In the Arab world, fiction created in the dialect has a quite long history, starting from the 15th c. Usually, this literature is considered as two periods: 15th-18th cc. and from 19th c. to present.1 However, in our view, if the functional aspect is taken into consideration (in particular, its role in the literary process and its significance for literature), the following variant of classification seems realistic: Old and Modern; Old – until the 20th c., Modern – from mid-20th c. to present. Qualitatively, the new stage begins from the middle of the 20th c. and is mostly linked with Egypt. Its specificity is determined by the following features: a) Productivity, which led to the fact that increasingly great number of artistic works are created, which are entirely (not partially) written in the dialect. b) Removal of genre restriction: since the second half of the 20th c., Egyptian dialectal fiction covers all genres of prose and poetry (and not only entertaining works – containing satire and humor, or certain insertions in texts written in Literary Arabic). c) The significant and autonomous place and role of dialectal fiction in Egyptian reality; the following formulation is more accurate: creation and establishment of Egyptian proper, i.e. Egyptian dialectal fiction. d) In general, origin of new Egyptian dialectal fiction is a phenomenon of the beginning of last century, when on the one hand works were created in which passages written in the dialect were inserted, and on the other one, works composed entirely in the dialect were of specific character, as 1 Davies 2006: 597-604. 494 APOLLON SILAGADZE; NINO EJIBADZE they represented plays (Maḥmūd Teymūr wrote his plays in doublets – literary and dialectal versions2). Extension of the area and full covering of fiction are later phenomena, the chronology of which obviously should be counted from the 1940s (novel by Muṣṭafā Mušarrafa3…”Qinṭara l-leḏī kafar”). At present Egyptian dialectal fiction is a finally formed and established as well as an independent fact. Naturally, for texts the Arabic graphic system is used. At this time, in general, we are dealing with a phenomenon which is qualified by A. Silagadze as heterography4, specific for the Arab reality, when one and the same (or almost the same) graphic text can be decoded in several ways – as a text in the literary language (or in classical, or the so-called standard language) and as a text in the dialect (at the same time, certain specific aspects, related to dialectal speech, are reflected in the graphics). 2. At this point, we shall not discuss any other specific aspects of the issue, we shall only offer several generalized theses. The process can actually be considered to be completed in the Egyptian literary and linguistic area. As regards the entire Arab world – the rest of the Arab countries – it is possible to define certain future dynamics by analogy. In any case, from the positions of Egyptian reality, the process causes/will cause certain changes, on the one hand, in the sociolinguistic, and on the other one, in the literary aspect, with which transformation of some fundamental linguistic and literary concepts is/will be related. It should be noted that certain transformation of concepts such as “literary language” and “dialect” is perceived by the Arab (Egyptians) themselves. E.g. Mustafa Musharrafa, mentioned above, emphasizes that the dialect is consciously chosen for his novel (Qinṭara l-leḏī kafar5). In particular, what novelties are brought about by process of establishment of Egyptian dialectal fiction? Sociolinguistic aspect a) A fundamental novelty, which is already a fact, is that the Egyptian dialect is no longer only a means of verbal communication. After the formation and establishment of Egyptian dialectal fiction, the conditions are created for the full-fledged functioning of the Egyptian dialect: 1. Actually, it is the only means of oral communication – spoken language; 2. At the same time, it is becoming the language of literature/literary language, i.e., means to create literary heritage. b) Existence of Egyptian dialectal fiction means that this dialect is recorded in a literary way, which, in its turn, indicates that it undergoes standardization. This is one more real indicator that it gradually moves from the category of dialect to that of language, acquiring the form of a standard language. In particular, the phenomenon referred to above several times as the Egyptian dialect, is (/will be) regional/Egyptian standard-language, in fact, the Egyptian language/Standard Egyptian Arabic, mainly based on the Cairo speech. Represented in this form, it, as Common Egyptian, opposes all living spoken dialects of Egypt. Thus, the following opposition seems realistic: Language (< Egyptian speech of Cairo) : dialects (vernaculars of various regions of Egypt) c) Everything indicates that expansion of the Egyptian (Common Egyptian) dialect – absolute broadening of its functions is observable, which naturally means modification of functions of other elements involved in the sociolinguistic picture. As is known, general (Common Arabic, including Egyptian) sociolinguistic picture, is clearly diglossive6: literary language and dialects (22 countries 2 See, e.g., Maḥmūd Teymūr. n.d. Abū Šūša wa-l-mawkibu wa-qiṣaṣun ’uḫrā, al-Qāhira. 3 Georgian translation by Ejibadze, N. published in 2010. 4 Silagadze 2010: 5-10; See also: Silagadze, Ejibadze 2012:17. 5 Muṣṭafā Mušarrafa, 1991, 2012. Qinṭara l-leḏī kafar, al-Qāhira. 6 In detail, see: Silagadze, Ejibadze 2012: 10-17. ON ARABIC (EGYPTIAN) FICTION CREATED IN THE VERNACULAR 495 plus regional dialects inside the countries). It should also be noted that on the side of the literary language there are two languages – Classical Arabic (fuṣḥā) and Modern Literary Arabic/Modern Standard Arabic. Of these, the function of the former is extremely limited – it is only the written language. In speech it is completely replaced by Standard Arabic, which is realized with the full function. At the same time, its communication/spoken function is extremely limited (formal conversations, etc.) due to drastically actualized role of dialects. Finally, Standard Arabic is the literary language for the entire Arab world, it can be used for communication with the entire Arab world, however, normal, natural communication language for each country/region is the local, native dialect. As noted above, at present there are all conditions facilitating introduction of certain corrections in this picture, in case of Egypt. In particular, the basis for the fact is the circumstance that the Egyptian dialect, already as the language of literature as well, begins to function fully (which leads to re-distribution of sociolinguistics relations), whereas Modern Literary Arabic (again in case of Egypt) is no longer the only literary language (as regards Classical Arabic, apparently, there is a tendency for further limitation of its function). Literary aspect Fiction, created in Egypt, was one of the constituents/fragments of Common Arabic literary area, which was considered on the same plane as literature of any other Arab country, because it was based on the same literary language as literature of any other Arab country (in other words, the only distinguishing feature of Egyptian literature was its localization – it was created in Egypt). Today, after the establishment of the Egyptian dialectal literature, the situation is changing: there is Egyptian Arabic literature as well. It is no longer a fragment of Common Arabic literature, as it does not use the common Arabic literary language, but its own, Egyptian Arabic. Literature is not and will not be created in this language elsewhere, in other Arab countries.
Recommended publications
  • Egyptian Literature
    The Project Gutenberg EBook of Egyptian Literature This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org/license Title: Egyptian Literature Release Date: March 8, 2009 [Ebook 28282] Language: English ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EGYPTIAN LITERATURE*** Egyptian Literature Comprising Egyptian Tales, Hymns, Litanies, Invocations, The Book Of The Dead, And Cuneiform Writings Edited And With A Special Introduction By Epiphanius Wilson, A.M. New York And London The Co-Operative Publication Society Copyright, 1901 The Colonial Press Contents Special Introduction. 2 The Book Of The Dead . 7 A Hymn To The Setting Sun . 7 Hymn And Litany To Osiris . 8 Litany . 9 Hymn To R ....................... 11 Hymn To The Setting Sun . 15 Hymn To The Setting Sun . 19 The Chapter Of The Chaplet Of Victory . 20 The Chapter Of The Victory Over Enemies. 22 The Chapter Of Giving A Mouth To The Overseer . 24 The Chapter Of Giving A Mouth To Osiris Ani . 24 Opening The Mouth Of Osiris . 25 The Chapter Of Bringing Charms To Osiris . 26 The Chapter Of Memory . 26 The Chapter Of Giving A Heart To Osiris . 27 The Chapter Of Preserving The Heart . 28 The Chapter Of Preserving The Heart . 29 The Chapter Of Preserving The Heart . 30 The Chapter Of Preserving The Heart . 30 The Heart Of Carnelian . 31 Preserving The Heart . 31 Preserving The Heart .
    [Show full text]
  • I) If\L /-,7\ .L Ii Lo N\ C, ' II Ii Abstract Approved: 1'
    AN ABSTRACT OF THE THESIS OF Asaad AI-Saleh for the Master of Arts Degree In English presented on _------'I'--'I--'J:..=u:o...1VL.c2=0"--'0"-=S'------ _ Title: Mustafa Sadiq al-Rafii: A Non-recognized Voice in the Chorus ofthe Arabic Literary Revival i) If\l /-,7\ .L Ii lo n\ C, ' II Ii Abstract Approved: 1'. C". C ,\,,: 41-------<..<.LI-hY,-""lA""""","""I,--ft-'t _ '" I) Abstract Mustafa Sadiq al-Rafii, a modem Egyptian writer with classical style, is not studied by scholars of Arabic literature as are his contemporary liberals, such as Taha Hussein. This thesis provides a historical background and a brief literary survey that helps contextualize al-Rafii, the period, and the area he came from. AI-Rafii played an important role in the two literary and intellectual schools during the Arabic literary revival, which extended from the French expedition (1798-1801) to around the middle of the twentieth century. These two schools, known as the Old and the New, vied to shape the literature and thought of Egypt and other Arab countries. The former, led by al-Rafii, promoted a return to classical Arabic styles and tried to strengthen the Islamic identity of Egypt. The latter called for cutting off Egypt from its Arabic history and rejected the dominance and continuity of classical Arabic language. AI-Rafii contributed to the Revival by supporting a line ofthought that has not been favored by pro-Westernization governments, which made his legacy almost forgotten. Deriving his literature from the canon of Arabic language, culture, and history, al-Rafii produced a literature based on a revived version of classical Arabic literature, an accomplishment which makes him unique among modem Arab writers.
    [Show full text]
  • The Nile and the Egyptian Revolutions: Ecology and Culture in Modern Arabic Poetry 2015
    International Journal of Research in Humanities and Social Studies Volume 2, Issue 5, May 2015, PP 84-95 ISSN 2394-6288 (Print) & ISSN 2394-6296 (Online) The Nile and the Egyptian Revolutions: Ecology and Culture in Modern Arabic Poetry 2015 Hala Ewaidat Assistant Professor of English Literature, Department of English, Faculty of Education, Mansoura University, Egypt ABSTRACT For more than thirty years the River Nile has been deteriorating as a result of the industrial activities, economic expansion, pollution, population growth and the destructive policies of the government of the former president Hosni Mubarak. The primary concern of this study is to introduce the profound connection of environmental changes on the River Nile and the culture of the Egyptian society that is reflected through the medium of twentieth century Arabic poetry. Beginning with excerpts of poems from the ancient period, the paper traces the relevance and meaning of the underlying cultural aspects of Egyptian society through representation of the Nile in comparison to the way these cultural attitudes are depicted in poetry written during the three major revolutions in twentieth century Egypt: the 1919 Revolution, 1952 Revolution, and the 25 January 2011 Revolution. Keywords: ecology, pollution, culture, revolutions, Arabic poetry For more than thirty years the River Nile has deteriorated as a result of the industrial activities, economic expansion, pollution, population growth and destructive policies of the regime of the former president Hosni Mubarak (1981-2011). The primary concern of this study is to examine the profound connection between the image of the River Nile in ancient and modern Egyptian poetry and its relation to the ecological changes to the River during the three major revolutions in Egypt: the 1919 Revolution, 1952 Revolution, and the 25 January 2011 Revolution.
    [Show full text]
  • I. Ara Dönem'den Orta Kralliğa (M.Ö. 2200-1950)
    Ankara Üniversitesi SBF Dergisi, Cilt 70, No. 3, 2015, s. 683 - 721 I. ARA DÖNEM’DEN ORTA KRALLIĞA (M.Ö. 2200-1950): MISIR DEVLETİ’NDE “YAYILMACI” İDEOLOJİNİN OLUŞUMU ve AŞAĞI NÜBYE’YE UYGULANIŞI * Yrd. Doç. Dr. İzzet Çıvgın Mardin Artuklu Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi ● ● ● Öz Çalışma, tarihteki kültürel karşılaşma (ticaret, öykünme, kolonileşme, fetih/ilhak) örnekleri ile bunların toplumsal ve siyasal değişmeye katkısını inceleyen makaleler dizisinin sekizincisini oluşturmaktadır. Metnin temel argümanı, Mısır Orta Krallığı‟nın (MÖ. 2050-1750) güney/Nübye yönünde başlattığı kolonileşmenin tarihsel arka-planının “1. Ara Dönem”de (2200-2050) yaşanan fetret devri ve merkezî iktidarın krizi olduğudur. Eski Krallık (2700-2200) rejiminin çözüldüğü ve kraliyet otoritesindeki zafiyetten dolayı Mısır eyaletlerinin merkezden bağımsızlaştığı bir ortamda, sarayın ekonomik ve siyasal tekeli kırılmış, doğal kaynakların merkez yerine taşraya aktığı yeni bir düzen kurulmuştur. Bu yerelleşmenin (âdemimerkeziyetin) kalıcı olmamasının nedeni ise, Mısır devlet ideolojisinde siyasal birliğin ve merkeziyetçi hiyerarşinin “ideal” görülüp kutsanmasıdır. Ara dönemler, aşılması gereken, istikrarsızlık ve bereketsizlik üreten “kaotik” zamanlardır. Orta (Herakleopolis) ve Yukarı Mısır‟da (Thebai) ortaya çıkan yerel iktidar odakları, bu anlayış doğrultusunda Eski Krallık düzenini yeniden kurmak (“ideal”i yakalamak) için birbirleriyle kıyasıya mücadele etmişlerdir. Değişen, Ara Dönem‟de siyasal birlik için zorunlu kabul edilen “genişleme”nin Orta Krallıkta sınır güvenliği, siyasal istikrar ve daha fazla servet birikimi için sürdürülmesidir. Anahtar Sözcükler: 1. Ara Dönem, Mısır Orta Krallığı, Aşağı ve Yukarı Nübye, Medjay ve C-Grup Kültürleri, Kerma Kültürü i The First Intermediate Period and the Early Middle Kingdom (2200- 1950 BC.):Origins of Ancient Egyptian Imperialism in Lower Nubia Abstract This study is the 8th of an article series dedicated to cross-cultural encounters (trade, emulation, colonization, conquest) as a primary cause of social and political change.
    [Show full text]
  • The Intellectual and the People in Egyptian Literature and Culture
    The Intellectual and the People in Egyptian Literature and Culture DOI: 10.1057/9781137392442.0001 Other Palgrave Pivot titles William Van Lear: The Social Effects of Economic Thinking Mark E. Schaefer and John G. Poffenbarger: The Formation of the BRICS and Its Implication for the United States: Emerging Together Donatella Padua: John Maynard Keynes and the Economy of Trust: The Relevance of the Keynesian Social Thought in a Global Society Davinia Thornley: Cinema, Cross-Cultural Collaboration, and Criticism: Filming on an Uneven Field Lou Agosta: A Rumor of Empathy: Rewriting Empathy in the Context of Philosophy Tom Watson (editor): Middle Eastern and African Perspectives on the Development of Public Relations: Other Voices Adebusuyi Isaac Adeniran: Migration and Regional Integration in West Africa: A Borderless ECOWAS Craig A. Cunningham: Systems Theory for Pragmatic Schooling: Toward Principles of Democratic Education David H. Gans and Ilya Shapiro: Religious Liberties for Corporations?: Hobby Lobby, the Affordable Care Act, and the Constitution Samuel Larner: Forensic Authorship Analysis and the World Wide Web Karen Rich: Interviewing Rape Victims: Practice and Policy Issues in an International Context Ulrike M. Vieten (editor): Revisiting Iris Marion Young on Normalisation, Inclusion and Democracy Fuchaka Waswa, Christine Ruth Saru Kilalo, and Dominic Mwambi Mwasaru: Sustainable Community Development: Dilemma of Options in Kenya Giovanni Barone Adesi (editor): Simulating Security Returns: A Filtered Historical Simulation Approach Daniel Briggs and Dorina Dobre: Culture and Immigration in Context: An Ethnography of Romanian Migrant Workers in London M.J. Toswell: Borges the Unacknowledged Medievalist Anthony Lack: Martin Heidegger on Technology, Ecology, and the Arts Carlos A.
    [Show full text]
  • The Amarna South Tombs Cemetery
    The Amarna South Tombs Cemetery: Biocultural Dynamics of a Disembedded Capital City in New Kingdom Egypt by William Charles Schaffer A Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy Approved November 2018 by the Graduate Supervisory Committee: Jane E. Buikstra, Chair Christopher M. Stojanowski Michael E. Smith Jerome C. Rose ARIZONA STATE UNIVERSITY December 2018 ABSTRACT The Egyptian New Kingdom city of Akhetaten (modern: Tell el-Amarna, el- Amarna, or simply Amarna) provides a unique opportunity to study ancient biocultural dynamics. It was a disembedded capital removed from the major power bases of Memphis and Thebes that was built, occupied, and abandoned within approximately 20 years (c. 1352–1336 BCE). This dissertation used the recently excavated Amarna South Tombs cemetery to test competing models for the development of disembedded capitals, such as the geographic origin of its migrants and its demographic structure in comparison to contrastive models for the establishment of settlements. The degree to which biological relatedness organized the South Tombs cemetery was also explored. The results suggest that the Nile Valley into the New Kingdom (1539–1186 BCE) was very diverse in dental cervical phenotype and thus highly mobile in respects to gene flow, failing to reject that the Amarna city was populated by individuals and families throughout the Nile Valley. In comparison, the Amarna South Tombs cemetery contained the least amount of dental phenotypic diversity, supporting a founder effect due to migration from larger, more diverse gene pools to the city or the very fact that the city and sample only reflect a 20- year interval with little time to accumulate phenotypic variation.
    [Show full text]
  • Aspects of Modern Egyptian Arabic: Its Structure, Humor, Proverbs, Metaphors, Euphemisms and Common Expressions. PUB DATE 2000-00-00 NOTE 90P
    DOCUMENT RESUME ED 448 600 FL 026 522 AUTHOR Greis, Naguib TITLE Aspects of Modern Egyptian Arabic: Its Structure, Humor, Proverbs, Metaphors, Euphemisms and Common Expressions. PUB DATE 2000-00-00 NOTE 90p. PUB TYPE Creative Works (030)-- Information Analyses (070) LANGUAGE English, Arabic EDRS PRICE MF01/PC04 Plus Postage. DESCRIPTORS *Arabic; Foreign Countries; *Humor; Language Usage; *Metaphors; Oral Language; *Proverbs; Second Language Instruction; Second Language Learning; *Standard Spoken Usage; Written Language IDENTIFIERS *Egypt ABSTRACT The Arabic language used in Egypt is traditionally divided into two major types: classical and colloquial. The idea is that classical or literary Arabic is to be found mostly in formal writing and speaking, whereas colloquial Arabic is used mainly in daily conversation. When it comes to actual usage, however, this distinction is not always clearly observed. In this study an attempt is made to describe the general characteristics of the language, its humor, proverbs, metaphors, euphemisms, and common expressions as actually used by educated Egyptians in both oral and written communication. Examples are provided from recent periodicals, newspapers, and popular literature. A well-organized sampling of different kinds of modern Egyptian Arabic writing with the literal English translation and the English language equivalent is provided--for example, the Arab proverb "in repetition there is learning" and "practice makes perfect." (KFT) Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. 1( ASPECTS OF MODERN EGYPTIAN ARABIC 4,14t.t '1 Its Structure, Humor, Proverbs, Metaphors, Euphemisms and Common Expressions Naguib Greis U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION ()thee of Educational Research and Improvement PERMISSION TO REPRODUCE AND EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION DISSEMINATE THIS MATERIAL HAS CENTER (ERIC) BEEN GRANTED BY is document has been reproducedas ceived from the person or organization originating it.
    [Show full text]
  • A Cosmopolitan City: Muslims, Christians, and Jews in Old Cairo February 17–September 13, 2015
    oi.uchicago.edu a cosmopolitan city 1 oi.uchicago.edu Exterior of a house in cairo (photo by J. Brinkmann) oi.uchicago.edu a cosmopolitan city MusliMs, Christians, and Jews in old Cairo edited by t asha vordErstrassE and tanya trEptow with new object photography by anna r. ressman and Kevin Bryce lowry oriEntal institutE musEum puBlications 38 thE oriEntal institutE of thE univErsity of chicago oi.uchicago.edu Library of Congress Control Number: 2014958594 ISBN: 978-1-61491-026-8 © 2015 by The University of Chicago. All rights reserved. Published 2015. Printed in the United States of America. The Oriental Institute, Chicago This volume has been published in conjunction with the exhibition A Cosmopolitan City: Muslims, Christians, and Jews in Old Cairo February 17–September 13, 2015 Oriental Institute Museum Publications 38 Published by The Oriental Institute of the University of Chicago 1155 East 58th Street Chicago, Illinois, 60637 USA oi.uchicago.edu Cover Illustration Fragment of a fritware bowl depicting a horse. Fustat. Early 14th century. 4.8 × 16.4 cm. OIM E25571. Catalog No. 19. Cover design by Josh Tulisiak Photography by Anna R. Ressman: Catalog Nos. 2–15, 17–23, 25–26, 30–33, 35–55, 57–63, 65–72; Figures 1.5–6, 7.1, 9.3–4 Photography by K. Bryce Lowry: Catalog Nos. 27–29, 34, and 56 Printed through Four Colour Print Group by Lifetouch, Loves Park, Illinois, USA The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Service — Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984.
    [Show full text]
  • Triangular Translation: Interpreting Nahdawi Literary Production on China
    Triangular Translation: Interpreting Nahdawi Literary Production on China By Peiyu Yang A thesis submitted to McGill University in partial fulfillment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy Institute of Islamic Studies McGill University May 2019 © Peiyu Yang 2019 All Rights Reserved. 2 Dedicated to my parents and Fei 3 TABLE OF CONTENTS ABSTRACT...............................................................................................................................4 RÉSUMÉ....................................................................................................................................5 ACKNOWLEDGEMENTS.......................................................................................................6 NOTE ON TRANSLITERATION...........................................................................................10 INTRODUCTION....................................................................................................................11 CHAPTER 1 Ghadat al-Sin: Translational Practice in a 19th-Century Arabic Novel About China..............................................................................................................45 CHAPTER 2 From Monster to Queen Victoria: Arabic Biography and the Empress Dowager of China.........................................................................................................91 CHAPTER 3 Translating the Chinese Constitutional Revolution in Arabic Literary Journals........................................................................................................132
    [Show full text]
  • New Books Fall 2015 Letter from the Director
    New Books Fall 2015 Letter from the Director This season we are proud to be publishing the second part of Jason Thomp- son’s acclaimed history of Egyptology, Wonderful Things (pages 2–3). The first part, published earlier this year, garnered exceptional praise from historians and Egyptologists alike: Jaromir Malek called it “a remarkable achievement,” while Morris Bierbrier hailed it as “the definitive reference tool for anyone interested in the development of this academic discipline.” Aidan Dodson has revisited and updated his classic account of the ancient rulers of Egypt, to produce a new revised edition of Monarchs of the Nile (page 4), bringing all the most recent research and discoveries to bear on the story. Meanwhile, Donald Reid excavates the politics behind the archaeology in a fascinating look at the intersection between modern nationalism and ancient history in Contesting Antiquity in Egypt (page 7). As the security struggle in Sinai between insurgents and the Egyptian military continues to fill the daily headlines, Egyptian journalist Mohannad Sabry, who has been reporting on the ground in the peninsula for longer and in more depth than most others, looks at the state of this unique triangle of land in the modern age and its crucial significance for the three regional actors to whom it most matters: Sinai: Egypt’s Linchpin, Gaza’s Lifeline, Isra- el’s Nightmare (page 19). Ibn Battuta was the medieval world’s greatest traveler, and he left an account of his journeys to West Africa, East Africa, Spain, Russia, India, and China among other places in clear and elegant Classical Arabic.
    [Show full text]
  • Real and Literary Landscapes in Ancient Egypt
    Real and Literary Landscapes in Ancient Egypt Real and Literary Landscapes in Ancient Egypt Judith Bunbury & David Jeffreys During the past thirty years the Survey of Memphis and others have acquired more than two hundred borehole logs from the Capital Zone of Egypt. Combining these boreholes with maps and satellite images, we show that, during the past five thousand years, the geography of the Nile has been in constant flux with mean rates of migration around 2 m/y and one of its channels becoming extinct, by nature or through human intervention. Re-visiting ancient texts in the light of this changing environment, we show that the literary settings of both fictional and historical texts were real landscapes known to the authors. Hence we infer that ancient descriptions of landscape can be interpreted in a more literal way than before and that the authors were not as prone to writing of a metaphorical realm as was previously thought. Landscape descriptions and imagery are compara- past 12,000 years since the last ice age. These lines of tively rare in ancient Egyptian literature. Those that do evidence include, detailed borehole records from Lake exist are often difficult to place in the known landscape Yoa in Chad (Kröpelin et al. 2008), borehole studies and have thus been characterized as mythical land- by Stanley & Warne (1993) and geoarchaeological scapes. Some geographical narratives are quite clearly evidence collected by the Survey of Memphis (Jeffreys fantastical, and were meant to be so (e.g. the ‘Story of & Bunbury 2005). the Shipwrecked Sailor’: Papyrus Leningrad 1115).
    [Show full text]
  • Mamluk Studies Review Vol. X, No. 2 (2006)
    MAMLU±K STUDIES REVIEW X (2) 2006 MIDDLE EAST DOCUMENTATION CENTER (MEDOC) THE UNIVERSITY OF CHICAGO PLEASE NOTE: As of 2015, to ensure open access to scholarship, we have updated and clarified our copyright policies. This page has been added to all back issues to explain the changes. See http://mamluk.uchicago.edu/open-acess.html for more information. MAMLŪK STUDIES REVIEW published by the middle east documentation center (medoc) the university of chicago E-ISSN 1947-2404 (ISSN for printed volumes: 1086-170X) Mamlūk Studies Review is an annual, Open Access, refereed journal devoted to the study of the Mamluk Sultanate of Egypt and Syria (648–922/1250–1517). The goals ofMamlūk Studies Review are to take stock of scholarship devoted to the Mamluk era, nurture communication within the field, and promote further research by encouraging the critical discussion of all aspects of this important medieval Islamic polity. The journal includes both articles and reviews of recent books. Submissions of original work on any aspect of the field are welcome, although the editorial board will periodically issue volumes devoted to specific topics and themes.Mamlūk Studies Review also solicits edited texts and translations of shorter Arabic source materials (waqf deeds, letters,fatawa and the like), and encourages discussions of Mamluk era artifacts (pottery, coins, etc.) that place these resources in wider contexts. An article or book review in Mamlūk Studies Review makes its author a contributor to the scholarly literature and should add to a constructive dialogue. Questions regarding style should be resolved through reference to the MSR Editorial and Style Guide (http://mamluk.uchicago.edu/msr.html) and The Chicago Manual of Style.
    [Show full text]