Diccionario Mayor De Cubanismos. Slovník Kubanismů
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Univerzita Palackého v Olomouci Filozofická fakulta Katedra romanistiky Diccionario mayor de cubanismos. Las letras G, H, I, J, K, L del DMC. Slovník kubanismů. Písmena G, H, I, J, K, L z DMC. Vypracovala: Adéla Šťastná Vedoucí práce: prof. PhDr. Jiří Černý, CSc. Studijní obor: španělská filologie jednooborová Akademický rok: 2012/2013 Čestné prohlášení Prohlašuji, že předloženou práci jsem vypracovala samostatně, pod odborným vedením vedoucího bakalářské práce. Veškerou literaturu a další zdroje, z nichž jsem při zpracování čerpala, v práci řádně zmiňuji a jsou uvedeny v seznamu použité literatury. V Olomouci dne .......................... ............................................ Poděkování Touto cestou děkuji mému vedoucímu práce prof. PhDr. Jiřímu Černému, Csc. za jeho rady, připomínky a konzultace, které mi během bakalářské práce poskytnul. Índice 1. Introducción......................................................................................5 2. Lista de abreviaturas.........................................................................6 3. Diccionario español-checo de cubanismos.......................................7 3.1. Palabras que empiezan por la letra G...................................... 7 3.2. Palabras que empiezan por la letra H.....................................26 3.3. Palabras que empiezan por la letra I.......................................32 3.4. Palabras que empiezan por la letra J......................................36 3.5. Palabras que empiezan por la letra K.....................................43 3.6. Palabras que empiezan por la letra L.....................................44 4. Comentario......................................................................................57 4.1. Las fuentes...............................................................................57 4.2. Los problemas con la traducción.............................................58 4.3. Las palabras quitadas..............................................................60 5. Conclusión.......................................................................................63 6. Anotace............................................................................................64 7. Anotation.........................................................................................65 8. Bibliografía......................................................................................66 1. Introducción En mi tesis final utilizo como la fuente principal el Diccionario Mayor de Cubanismos escrito por José Sánchez-Boudy, que se especializa, como podemos deducir ya del título, a la explicación de las palabras o locuciones del dialecto cubano. Concretamente me concentro en las palabras que comienzan por las letras G, H, I, J, K, L y a cuales intentamos encontrar un equivalente más adecuado a pesar de que en varios casos no fue tan evidente. He consultado la mayoría de estos casos complicados con el Diccionário de La Real Academia Española y por supuesto los que no podía encontrar de ninguna forma, he consultado con el profesor Černý. Elegí este trabajo porque a lo largo de mis estudios, ya he utilizado diferentes diccionarios y me parece que elaborar un diccionario es muy interesante en cuanto al enriquecimiento del vocabulario y al mismo tiempo puede servir muy bien a la gente que quiera conocer más el idioma correcto y por tanto hay que apreciar que alguien haga este trabajo. A primera vista puede parecer que no es nada difícil, pero hay que conocer bien las dos lenguas para encontrar un significado correcto y alguna vez uno puede pasar horas pensando en una expresión o frase hecha porque las palabras muchas veces no están explicadas claramente y hay que tener mucha imaginación. La tesis está dividida en dos partes fundamentales, una es el diccionario mismo y la otra es el comentario en el que intenté resumir lo que me causaba problemas, justificar las palabras que quitaba y dar unos ejemplos comentados para tener una imagen completa. Al trabajo también está añadida la lista de las abreviaturas con la que el lector pueda comprender bien todo lo que está escrito junto a las palabras. 5 2. Abreviaturas ■ Syn.: - synonymum ► - encyklopedické vysvětlení adj. - přídavné jméno adv. - příslovce DMC - Dicionario Mayor de Cubanismos exil. - původem exilové f. - femininum, ženský rod intr. - intranzitivní intr/tr. - intranzitivní i tranzitivní Kub - Kuba lid. - lidové m. - maskulinum, mužský rod m/f. - maskulinum i femininum př.: - příklad slang. - slangový výraz tr. - tranzitivní zvrat. - zvratné 6 3. Diccionario 3.1. Letra G gabinete, m. (1) lid. (Kub): dům; př.: estoy cansado, voy para el gabinete; (DMC). gafe, m. (1) es un ~ (Kub): o lidech: nosí smůlu; př.: húyele que es un gafe; (DMC). gagá, adj. (1) estar alguien ~ (Kub): být nerozhodný; př.: él en esto está gagá; (DMC). gago, m. (1) (Kub): koktající člověk; př.: mi primo es gago; (DMC). gaito, m. (1) (Kub): Špaňel; př.: por ahí viene el gaito recién llegado; ■ Syn.: galifa; galifardo; viz: junir; (DMC). gajo, m. (1) estar en el ~1 (Kub): dávat pozor; př.: no se me escapa porque estoy en el gajo; (2) estar en el ~2 (Kub): být v pohodě; př.: hoy estoy en el gajo; (3) hay que pasarle un ~ de albahaca (Kub): říká se o někom, kdo je velmi naštvaný a uklidní ho jen koupel z bazalky; př.: muchacho, cállate, hay que pasarte un gajo de albahaca; viz: guineo, venado; (DMC). gala, f. (1) (Kub), viz: uniforme; (DMC). galán, m. (1) estar vestido de ~ (Kub): hledat ženy ke smilnění; př.: ¿no lo ves en esa esquina? Está vestido de galán; (DMC). galanes, m. (1) (Kub), viz: fiesta; (DMC). galería, f. (1) hacer algo para la ~ (Kub): nedělat se záměrem někoho ohromit; př.: no te creas lo que hace; lo hace para la galería; (DMC). galiano, m. (1) ~ de Motembo (Kub): silný likér; př.: estoy tomando Galiano de Motembo; viz: virtudes; (DMC). galifa, m. (1) lid. (Kub): Španěl; př.: mi padre es galifa; viz: gaito; ■ Syn.: galifardo; (DMC). galifardo, m. (1) (Kub), viz: galifa; (DMC). galillo, m. (1) lid., le partieron el ~ (Kub): skočit do řeči; př.: a ese gritón, le partieron el galillo; (2) tener ~1 (Kub): mluvit nahlas; př.: ¡cállate, tienes mucho galillo!; (3) tener ~2 (Kub): mít pronikavý hlas; (DMC). Galimatías, m. (1) lid., ser alguien el Divino ~ (Kub): mluvit nesmysly; př.: mi tío es el Divino Galimatías; ■ Syn.: ser un cantinflas; (DMC). galla, f. (1) lid. (Kub): žena; př.: por ahí va una galla; (DMC). gallardo, m. (1) lid. (Kub): káva; př.: hazme el favor de servirme el gallardo; (DMC). gallareta, f. (1) lid. (Kub), viz: pato; (DMC). gallaruza, f. (1) lid. (Kub): semetrika; př.: esa gallaruza sólo busca líos, se ve que es de ínfima calidad; (2) (Kub): mužatka; př.: no me gusta porque es gallaruza, parece un hombre; (DMC). gallego, m. (1) lid. (Kub): Španěl; př.: ese gallego es de Andalucía; ■ Syn.: gaito, galifa, galifardo; (2) (Kub): přítel; př.: oye, gallego, a dónde vamos hoy?; ■ Syn.: kandela; monstruo; tigre; (3) ~ de pantalón de pana y amolador de tijeras (Kub): konzervativní Španěl; př.: Pedro es un gallego de pantalón de pana y amolador de tijeras; (4) mira si los ~s son brutos que el pan le dicen bollo (Kub): vtip o Španělech na Kubě; (5) ponerse como un ~ de almacén (Kub): ztloustnout; př.: en unos meses se ha puesto como un gallego de almacén; (6) ser ~ (Kub): hrozně tančit; př.: en el baile eres un gallego; (7) ser un ~ potentado (Kub): říká se o Španělu, který nosí pásek s velkou sponou; př.: mira ese gallego potentado; (8) sin ~ no hay mulata (Kub): to je jediné řešení; př.: tel o digo para que lo aceptes, es la única forma de arreglarlo, sin gallego no hay mulata; ■ Syn.: sin azúcar no hay país; viz: cariño; (DMC). galleguito, m. (1) lid. (Kub): silné dítě s buclatýmy tvářemi; př.: mi nené es un verdadero galleguito; (DMC). galleras, f. (1) lid.; haber peleado en todas las ~ (Kub): mít mnoho zkušeností; př.: él triunfará, él ha peleado en todas las galleras; (DMC). gallería, f. (1) lid. (Kub): kurník; viz: mona; (DMC). galleta, f. (1) ¡cómo gozo con las ~s «el gozo »! (Kub): jak dobře se cítím!; př.: puedo gritar a viva voz: ¡cómo gozo con las galletas el gozo!; (2) darle una ~ y convertirlo en trompo (Kub): dát velkou facku; př.: le dio una galleta y lo convirtió en trompo; (3) darle a alguien una ~1 de ida y vuelta (Kub): dát velkou facku; nafackovat; př.: en la bronca le dieron una galleta de ida y vuelta; 7 (4) hacer una ~ de un carro (Kub): nárazem zničit; př.: hizo Elisa, de su carro una galleta; (5) no ser media ~1 de nadie (Kub): zbabělec; př.: Tiembla, no es media galleta de nadie; (6) no ser media ~2 de nadie (Kub): být vzrůstem moc malý; př.: tú no eres media galleta de nadie; (7) no ser una ~ de nadie (Kub): být slabý; př.: yo te he dicho que tú no eres galleta de nadie; (8) perderse una ~ (Kub): být potrestaný; (9) remangarle a alguien una ~ (Kub): nafackovat; př.: le remangó una galleta en pleno rostro; (10) sacarse la rifa de la ~ (Kub): být potrestaný; př.: muchacho, estáte quieto, te vas a sacar la rifa de la galleta; (DMC). galletazo, m. (1) hay un ~ en el aire (Kub): schylovat se ke rvačce; př.: aquí va a haber un lío, si sigues hablando así hay un galletazo en el aire; ■ Syn.: aquí va a haber moña; esto va a terminar como la fiesta del Guatao; (DMC). galletica, f. (1) no parar hasta no ver a alguien en ~s de plátano (Kub): zničit; př.: ése periodista, con el poítico ese, no para hasta verlo en galleticas de plátano; (2) quedar como ~1 de plátano (Kub) : rozmáčknutý; př.: el quedó como galletica de plátano ; (3) quedar como ~2 de plátano (Kub): zničit