UNENGAGED BIBLELESS LANGUAGES (UBL List by Languages: ROL) September, 2018

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

UNENGAGED BIBLELESS LANGUAGES (UBL List by Languages: ROL) September, 2018 UNENGAGED BIBLELESS LANGUAGES (UBL List by Languages: ROL) September, 2018. Version 1.0 Language ROL # Zones # Countries Country Lang. Population Anambé aan 1 1 Brazil 6 Pará Arára aap 1 1 Brazil 340 Aasáx aas 2 1 Tanzania 350 Mandobo Atas aax 1 1 Indonesia 10,000 Bankon abb 1 1 Cameroon 12,000 Manide abd 1 1 Philippines 3,800 Abai Sungai abf 1 1 Malaysia 500 Abaga abg 1 1 Papua New Guinea 600 Lampung Nyo abl 11 1 Indonesia 180,000 Abaza abq 3 1 Russia 37,800 Pal abw 1 1 Papua New Guinea 1,160 Áncá acb 2 2 Cameroon; Nigeria 300 Eastern Acipa acp 2 1 Nigeria 5,000 Cypriot Arabic acy 1 1 Cyprus 9,760 Adabe adb 1 1 Indonesia 5,000 Andegerebinha adg 2 1 Australia 5 Adonara adr 1 1 Indonesia 98,000 Adnyamathanha adt 1 1 Australia 110 Aduge adu 3 1 Nigeria 1,900 Amundava adw 1 1 Brazil 83 Haeke aek 1 1 New Caledonia 300 Arem aem 3 2 Laos; Vietnam 270 Ambakich aew 1 1 Papua New Guinea 770 Andai afd 1 1 Papua New Guinea 400 Defaka afn 2 1 Nigeria 200 Afro-Seminole Creole afs 3 2 Mexico; United States 200 Afitti aft 1 1 Sudan 4,000 Argobba agj 3 1 Ethiopia 46,940 Agta, Isarog agk 1 1 Philippines 5 Tainae ago 1 1 Papua New Guinea 1,000 Remontado Dumagat agv 3 1 Philippines 2,530 Mt. Iriga Agta agz 1 1 Philippines 1,500 Aghu ahh 1 1 Indonesia 3,000 Aizi, Tiagbamrin ahi 1 1 Côte d'Ivoire 9,000 Aizi, Mobumrin ahm 1 1 Côte d'Ivoire 2,000 Àhàn ahn 2 1 Nigeria 300 Ahtena aht 1 1 United States 45 Ainbai aic 1 1 Papua New Guinea 100 Amara aie 1 1 Papua New Guinea 230 Ai-Cham aih 1 1 China 2,700 Burumakok aip 1 1 Indonesia 40 Aimaq aiq 7 1 Afghanistan 701000 Airoran air 1 1 Indonesia 1,000 Ali aiy 2 2 Central African Republic; Congo Kinshasa 35,000 Aja (Sudan) aja 1 1 South Sudan 200 Akurio ako 2 2 Brazil; Suriname 2 Akhvakh akv 1 1 Russia 210 Alabama akz 1 1 United States 370 Qawasqar alc 1 1 Chile 12 Amaimon ali 1 1 Papua New Guinea 1,780 Amblong alm 1 1 Vanuatu 150 Larike-Wakasihu alo 1 1 Indonesia 12,600 Alutor alr 1 1 Russia 25 UBLs by ROL Page 1 Language ROL # Zones # Countries Country Lang. Population Amanayé ama 1 1 Brazil Unknown Amurdak amg 1 1 Australia 1 Amdang amj 2 2 Chad; Sudan 41,100 Amahai amq 1 1 Indonesia 50 Southern Amami-Oshima ams 1 1 Japan 1,800 Ambelau amv 1 1 Indonesia 5,700 Ami amy 1 1 Australia 30 Ansus and 1 1 Indonesia 4,600 Xârâcùù ane 1 1 New Caledonia 5,730 Nend anh 1 1 Papua New Guinea 2,000 Jarawa (India) anq 1 1 India 250 Antakarinya ant 1 1 Australia 6 Anem anz 1 1 Papua New Guinea 800 Angolar aoa 1 1 Sao Tome and Principe 13,200 Abom aob 1 1 Papua New Guinea 15 Andarum aod 1 1 Papua New Guinea 1,080 Arhö aok 1 1 New Caledonia 10 Alor aol 1 1 Indonesia 25,000 Taikat aos 1 1 Indonesia 500 Ampanang apg 1 1 Indonesia 30,000 Apiaká api 3 1 Brazil 1 Apache, Kiowa apk 1 1 United States 3 Apache, Lipan apl 1 1 United States Unknown Ambul apo 1 1 Papua New Guinea 1,200 Aputai apx 1 1 Indonesia 150 Archi aqc 1 1 Russia 970 Northern Alta aqn 1 1 Philippines 200 Arhâ aqr 1 1 New Caledonia 170 Arabana ard 1 1 Australia 6 Arapaso arj 1 1 Brazil Unknown Arikapú ark 1 1 Brazil 1 Asas asd 1 1 Papua New Guinea 330 Asilulu asl 1 1 Indonesia 8,760 Xingú Asuriní asn 1 1 Brazil 120 Asoa asv 1 1 Congo Kinshasa 25,500 As asz 1 1 Indonesia 230 Atemble ate 1 1 Papua New Guinea 8 Agta, Mt. Iraya atl 1 1 Philippines 150 Pudtol Atta atp 2 1 Philippines 710 Waimiri-Atroari atr 2 1 Brazil 1,120 Altai, Northern atv 3 1 Russia 57,400 Atsugewi atw 1 1 United States Unknown Arutani atx 2 2 Brazil; Venezuela 42 Arta atz 1 1 Philippines 11 Asumboa aua 1 1 Solomon Islands 10 Anuta aud 1 1 Solomon Islands 270 Aushi auh 4 2 Congo Kinshasa; Zambia 100,000 Awjilah auj 1 1 Libya 2,000 Asu (Nigeria) aum 1 1 Nigeria 5,000 Aruek aur 1 1 Papua New Guinea 740 Austral aut 1 1 French Polynesia 5,000 Awyi auw 1 1 Indonesia 350 Arabic, Uzbeki auz 2 1 Uzbekistan 700 Avau avb 1 1 Papua New Guinea 620 Avá-Canoeiro avv 2 1 Brazil 14 Cicipu awc 2 1 Nigeria 20,000 UBLs by ROL Page 2 Language ROL # Zones # Countries Country Lang. Population Awbono awh 1 1 Indonesia 100 Arawum awm 1 1 Papua New Guinea 60 Awera awr 1 1 Indonesia 70 South Awyu aws 1 1 Indonesia 9,340 Araweté awt 1 1 Brazil 340 Jair Awyu awv 1 1 Indonesia 2,300 Edera Awyu awy 1 1 Indonesia 3,870 Xârâgurè axx 1 1 New Caledonia 760 Awar aya 1 1 Papua New Guinea 900 Southern Aymara ayc 4 2 Chile; Peru 213,000 Ayere aye 2 1 Nigeria 3,000 Akuku ayk 2 1 Nigeria Unknown Ayi (Papua New Guinea) ayq 1 1 Papua New Guinea 430 Ayta, Sorsogon ays 1 1 Philippines 15 Nubaca baf 1 1 Cameroon 4,500 Barakai baj 1 1 Indonesia 4,450 Batuley bay 1 1 Indonesia 3,640 Barama bbg 1 1 Gabon 1,000 Bugan bbh 1 1 China 2,700 Armenia; Azerbaijan, Georgia, Iran, Russia, Bats bbl 39 6 3,200 Turkey Babango bbm 2 1 Congo Kinshasa 2,550 Uneapa bbn 1 1 Papua New Guinea 10,000 Bakpinka bbs 1 1 Nigeria Unknown Bubia bbx 2 1 Cameroon 600 North Babar bcd 1 1 Indonesia 1,000 Bamenyam bce 2 1 Cameroon 4,000 Bunaba bck 1 1 Australia 40 Bannoni bcm 1 1 Papua New Guinea 1,000 Bendi bct 1 1 Congo Kinshasa 32,000 Emberá-Baudó bdc 1 1 Colombia 5,000 Budukh bdk 1 1 Azerbaijan 200 Baldemu bdn 1 1 Cameroon 4 Morom bdo 3 1 Chad 4,500 Bende bdp 2 1 Tanzania 41,000 West Coast Bajau bdr 1 1 Malaysia 210,000 Budong-Budong bdx 1 1 Indonesia 70 Badeshi bdz 1 1 Pakistan Unknown Bebele beb 2 1 Cameroon 24,000 Bedoanas bed 1 1 Indonesia 180 Belait beg 2 2 Brunei; Malaysia 1,240 Besme bes 1 1 Chad 1,230 Bofi bff 1 1 Central African Republic 23,500 Banda-Ndélé bfl 2 2 Central African Republic; South Sudan 35,500 Beba bfp 1 1 Cameroon 3,000 Bobongko bgb 1 1 Indonesia 1,500 Bit bgk 4 2 China; Laos 2,370 Bo (Laos) bgl 2 1 Laos 2,950 Mbongno bgu 2 2 Cameroon; Nigeria 3,000 Benggoi bgy 1 1 Indonesia 350 Biga bhc 1 1 Indonesia 300 Kazakhstan; Kyrgyzstan; United States; Bukharic bhh 10 4 50,000 Uzbekistan Bathari bhm 1 1 Oman 200 Neo-Aramaic, Bohtan bhn 1 1 Georgia 900 Bahau bhv 2 1 Indonesia 19,000 UBLs by ROL Page 3 Language ROL # Zones # Countries Country Lang. Population Badimaya bia 1 1 Australia 3 Bikaru bic 1 1 Papua New Guinea 100 Bepour bie 1 1 Papua New Guinea 50 Bipi biq 1 1 Papua New Guinea 1,380 Kol (Cameroon) biw 1 1 Cameroon 12,000 Bajan bjs 1 1 Barbados 256,000 Beeke bkf 1 1 Congo Kinshasa 1,000 Bakoko bkh 3 1 Cameroon 50,000 Pande bkj 1 1 Central African Republic 8,870 Bukitan bkn 2 2 Indonesia; Malaysia 860 Kwa' bko 2 1 Cameroon 1,000 Bolango bld 2 1 Indonesia 23,000 Balau blg 1 1 Malaysia 5,000 Bolongan blj 3 1 Indonesia 30,000 Bikol, Southern Catanduanes bln 1 1 Philippines 135,000 Blablanga blp 1 1 Solomon Islands 1,770 Balaesang bls 1 1 Indonesia 3,200 Bolo blv 2 1 Angola 2,630 Biem bmc 1 1 Papua New Guinea 2,200 Limassa bme 2 2 Central African Republic; Congo Kinshasa 3 Bom bmf 1 1 Sierra Leone 15 Bamwe bmg 1 1 Congo Kinshasa 20,000 Bomboli bml 1 1 Congo Kinshasa 2,500 Bulgebi bmp 1 1 Papua New Guinea 50 Kanuri, Bilma bms 1 1 Niger 20,000 Biao Mon bmt 1 1 China 20,000 Bomwali bmw 2 2 Cameroon; Congo Brazzaville 48,100 Baimak bmx 1 1 Papua New Guinea 650 Bonerate bna 1 1 Indonesia 9,500 Bookan bnb 1 1 Malaysia 2,400 Banda (Indonesia) bnd 1 1 Indonesia 3,000 Bintauna bne 2 1 Indonesia 11,200 Masiwang bnf 1 1 Indonesia 1,000 Bierebo bnk 1 1 Vanuatu 800 Bantik bnq 1 1 Indonesia 3,000 Butmas-Tur bnr 1 1 Vanuatu 520 Bentong bnu 3 1 Indonesia 25,000 Bintulu bny 1 1 Malaysia 4,200 Beezen bnz 1 1 Cameroon 450 Mundabli boe 1 1 Cameroon 500 Bonjo bok 2 2 Congo Brazzaville; Congo Kinshasa 3,000 Bonkiman bop 1 1 Papua New Guinea 180 Central African Republic; Congo Kinshasa; Banda-Banda bpd 3 3 102,000 South Sudan Bonggo bpg 1 1 Indonesia 790 Botlikh bph 1 1 Russia 210 Bagupi bpi 1 1 Papua New Guinea 50 Orowe bpk 1 1 New Caledonia 490 Biyom bpm 1 1 Papua New Guinea 380 Anasi bpo 1 1 Indonesia 2,000 Malay, Banda bpq 1 1 Indonesia 3,690 Bagusa bqb 1 1 Indonesia 300 Banda-Mbrès bqk 2 2 Central African Republic; South Sudan 42,500 Bilakura bql 1 1 Papua New Guinea 30 Wumboko bqm 1 1 Cameroon 4,000 Biritai bqq 1 1 Indonesia 250 UBLs by ROL Page 4 Language ROL # Zones # Countries Country Lang.
Recommended publications
  • Full Text for More Than 8,500 Scholar- Ly Business Journals and Other Sources, Including Full Text for More Than 1,100 Peer-Reviewed Business Publications
    2OO8 and electronically at [email protected] © British and American Studies, vol. XIV, 2008 CONTENTS “POST”-DILEMMAS MICHAEL CHAPMAN POSTCOLONIALISMA LITERARY TURN / 7 PIA BRÎNZEU “POSTCOLONIALISM” OR “POSTCOLONIALISMS”?: THE DILEMMAS OF A TEACHER / 21 ILEANA SORA DIMITRIU POSTMODERNISM AND/ AS POSTCOLONIALISM:ON RE- READING MILAN KUNDERA AND BREYTEN BREYTENBACH / 33 ELISABETTA MARINO FROM BRICK LANE TO ALENTEJO BLUE: CROSS-CULTURAL ENCOUNTERS IN MONICA ALI’S WRITINGS / 51 DANIELA ROGOBETE PROTEAN IDENTITIES AND INVISIBLE BORDERS IN HARI KUNZRU’S THE IMPRESSIONIST / 59 MARIA ªTEFÃNESCU AN ARTIST OF FLOATING WOR(L)DS / 71 ANDREEA ªERBAN CANNIBALISED BODIES. MARGARET ATWOOD’S METAPHORS OF TROUBLED IDENTITIES / 79 ANDREEA TEREZA NIÞIªOR TWO INSTANCES OF THE FRAGMENTARY IN THE POSTMODERN NOVEL: ITALO CALVINO’S IF ON A WINTER’S NIGHT A TRAVELER AND ANNIE PROULX’S THE SHIPPING NEWS / 89 CRISTINA CHEVEREªAN DEARLY BELOVED:TONI MORRISON’S RESURRECTION OF THE AFRICAN-AMERICAN NARRATIVE / 105 JACQUES RAMEL UNDEAF YOUR EARS: WHAT THE TRAGEDY OF RICHARD II GIVES US TO HEAR / 113 KLAUDIA PAPP INSCRIPTION AND ENCRYPTION: DAPHNE DU MAURIER’S REBECCA / 121 CLAUDIA IOANA DOROHOLSCHI WILLIAM MORRIS’S CHILD CHRISTOPHER AND GOLDILIND THE FAIR: MEDIEVALISM AND THE ANTI-NATURALISM OF THE 1890S / 129 ANNIE RAMEL THE WHEEL OF DESIRE IN THE MILL ON THE FLOSS / 139 DANA PERCEC BARRY UNSWORTH AND THE HISTORICAL NOVEL TODAY / 151 TERESA BELA NARRATIVE TECHNIQUE IN THE EARLY NOVELS OF PIERS PAUL READ / 161 ISTVÁN D. RÁCZ WHAT IS “ALMOST TRUE”: LARKIN AND KEATS / 171 CLAIRE CRABTREE-SINNETT INTENSITIES OF CONSCIOUSNESS DELUSION, DREAM, AND DELIRIUM IN VIRGINIA WOOLF’S MRS. DALLOWAY AND KATHERINE ANN PORTER’S “PALE HORSE, PALE RIDER” / 181 B.A.S.
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Emigration from England to South Africa
    Chapter 11: Emigration from England to South Africa When we landed at Harwich this time there was no trouble with Customs. Out of the dock area our first need was to fill up with petrol and when we did so Nigel was very intrigued and said to me quietly so as not to hurt anyone’s feelings ‘Daddy, They all speak English here!’ Of course, as they were often during the day in Utrecht in the care of a Dutch nanny (after her marriage, Kitty had been replaced by ‘Babs’), they heard a lot of Dutch spoken and understood quite a bit. When Babs took them to the Wilhelminapark (where it was forbidden to walk on the grass!), she would take them to see the ducks and they knew them as ‘eendtjes’ and a passing horse would be referred to as ‘een paard’. Only two days after we returned to England Stuart was being a little fractious when being taken for a walk in his push-chair, or stroller as it seems to be now called, and we attempted to distract his attention from whatever was worrying him by pointing out a passing horse and cart by saying ‘Kijk, Stuart, een paard!’ he replied crossly ‘It isn’t a paard, it’s a horse!’ Life in England was obviously not going to easy because we did not have a home, we only had the car for a few days until I would have to hand it over to Dr Johnson, my replacement for the job in Holland, and all I had to build a practice around was my appointment at the Middlesex which thanks to the introduction of the National Health Service was paid now, but not enough to keep a wife and family of three children.
    [Show full text]
  • BIBLIOGRAPHY NOTES to the TEXT 1 H. LING ROTH, the Natives
    BIBLIOGRAPHY NOTES TO THE TEXT 1 H. LING ROTH, The Natives of Sarawak and British North Borneo. London 18%. Vol. I, XXXII + 464 pp. + map; Vol. II, IV + 302 pp. + 240 pp. Appendices. In vol. II Chapter XXI: Mengap, the Song of the Sea Dyak Head Feast, by J. PERHAM, p. 174-183. Chapter XXVII: Languages, Names, Colours, p.267-278. Appendices I, Vocabularies p. 1-160: Sea Dyak, Malay, by H. BROOKE Low; Rejang River Dialect, by H. BROOKE Low; Malay, Kanowit, Kyan, Bintulu, Punan, Matu, by H. BROOKE Low; Malay, Brunei, Bisaya, Murut Padas, Murut Trusan, Dali Dusun, Malanau, by C. DE CRESPIGNY; A collection of 43 words in use in different Districts, by HUPE; Collection of nine words in eight dialects, by CH. HOSE; Kayan, by R. BURNS; Sadong, Lara, Sibuyau, by SP. ST. JOHN; Sabuyau, Lara, Salakau, Lundu, by W. GoMEZ; Sea Dayak (and Bugau), Malau, by MR. BRERETON; Milanau, Kayan, Pakatan, by SP. ST. JOHN; Ida'an, Bisaya, Adang (Murut), by SP. ST. JOlIN; Lanun, by SP. ST. JOHN; Sarawak Dayak, by W. CHALMERS; Iranun, Dusun, Bulud Opie, Sulu, Kian, Punan, Melano, Bukutan, Land Dyak, Balau, published by F. A. SWETTENHAM, collected by TREACHER, COWIE, HOLLAND and ZAENDER. 2 SIDNEY H. RAY, The languages of Borneo. SMJ 1. 4 (1913) p.1-1%. Review by N. ADRIANI, Indische Gids 36 (1914) p. 766-767. 3 Uit de verslagen van Dr. W. KERN, taalambtenaar op Borneo 1938-1941. TBG 82 (1948) p. 538---559. 4 E. R. LEACH, Social Science Research in Sarawak. A Report on the Possibilities of a Social Economic Survey of Sarawak pre­ sented to the Colonial Social Science Research Council.
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Abkhaz in Ukraine Abor in India Population: 1,500 Population: 1,700 World Popl: 307,600 World Popl: 1,700 Total Countries: 6 Total Countries: 1 People Cluster: Caucasus People Cluster: South Asia Tribal - other Main Language: Abkhaz Main Language: Adi Main Religion: Non-Religious Main Religion: Unknown Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: Unknown % Chr Adherents: 20.00% Chr Adherents: 16.36% Scripture: New Testament Scripture: Complete Bible www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Apsuwara - Wikimedia "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Achuar Jivaro in Ecuador Achuar Jivaro in Peru Population: 7,200 Population: 400 World Popl: 7,600 World Popl: 7,600 Total Countries: 2 Total Countries: 2 People Cluster: South American Indigenous People Cluster: South American Indigenous Main Language: Achuar-Shiwiar Main Language: Achuar-Shiwiar Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Minimally Reached Status: Minimally Reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 2.00% Chr Adherents: 14.00% Chr Adherents: 15.00% Scripture: New Testament Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Gina De Leon Source: Gina De Leon "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Adi in India Adi Gallong in India
    [Show full text]
  • DOCUMENT RESUME AUTHOR Noss, Richard B
    DOCUMENT RESUME ED 420 989 FL 024 714 AUTHOR Noss, Richard B.; Gonzalez, Andrew, Ed.; Sibayan, Bonifacio P , Ed TITLE Language in Schools. Monograph No. 41. INSTITUTION Linguistic Society of the Philippines, Manila. PUB DATE 1996-00-00 NOTE 501p. PUB TYPE Books (010) Reports Research (143) EDRS PRICE MF02/PC21 Plus Postage. DESCRIPTORS Bilingual Education; *Classroom Communication; Classroom Techniques; Communicative Competence (Languages); Curriculum Design; Elementary Secondary Education; Foreign Countries; Language Acquisition; *Language of Instruction; Language Research; *Language Role; Language Tests; *Language Variation; Linguistic Theory; Reading Skills; Second Language Instruction; Second Language Learning; Study Skills; Teaching Methods; Testing; Writing Skills ABSTRACT This monograph attempts to integrate experience and research findings in several related disciplines and bring them to bear on the problem of how to make language programs schools simultaneously accommodate the needs of both the language curriculum and the general curriculum. It addresses four issues:(1) how specific languages, in all their varieties, are typically used to convey general information through various r;poken and written channels to children in schools, and how they are susceptible to change;(2) how students' language proficiency, as indilriduals and as groups, affect acquisition of other knowledge and skills, and vice versa, in a typical school;(3) options available to language specialists in relating the monolingual, bilingual, or multilingual curriculum to language syllabi, tests, and instructional sequences in language courses; and (4)in cases where choice of language media and language subjects has not ben dictated by educational policy, or is otherwise subject to change, what the most important considerations are in determining the kind of language to be used for each type and level of instruction, in both language and general curriculum.
    [Show full text]
  • Reilly, Colin (2019) Language in Malawian Universities: an Investigation Into Language Use and Language Attitudes Amongst Students and Staff
    Reilly, Colin (2019) Language in Malawian universities: an investigation into language use and language attitudes amongst students and staff. PhD thesis. https://theses.gla.ac.uk/41150/ Copyright and moral rights for this work are retained by the author A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge This work cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Enlighten: Theses https://theses.gla.ac.uk/ [email protected] Language in Malawian Universities: An investigation into language use and language attitudes amongst students and staff Colin Reilly, MA (Hons), MPhil Submitted in fulfilment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy School of Critical Studies College of Arts University of Glasgow April 2019 © Colin Reilly 2019 Abstract It has been suggested that poor and ill-fitting language policies within Africa have led to a majority of its population being unable to effectively engage with education systems within their countries (Djite 2008). Language-in-education policies in Malawi are a prime example of this as Malawi’s language planning has repeatedly been criticised and epitomises the tension between the competing positions of English and the twelve Malawian languages in the country (Kayambazinthu 1998, Moyo 2001, Breton 2003).
    [Show full text]
  • Download Reconciliation Action Plan
    Central Regional TAFE RECONCILIATION ACTION PLAN January 2020-2021 REFLECT 2 CONTENTS Artwork 4 Acknowledgement 5 Our Vision for Reconciliation 6-7 Our Business 8-9 Our Partnerships and current activities 10 Our Reconciliation Action Plan 11-19 Reporting 20 Aboriginal diversity within campus regions (shown in maps) 22-23 Additional Information 24 Acknowledgements 25 CR TAFE | RECONCILIATION ACTION PLAN | JANUARY 2020-2021 3 ARTWORK In 2016, Durack Institute of Technology, Goldfields Institute of Technology and CY O’Connor Institute amalgamated to form Central Regional TAFE. The artworks below were existing pieces from each of the colleges; unfortunately, the titles and stories where misplaced during the merge. As a result, Central Regional TAFE has chosen to show respect to the Aboriginal peoples and the Aboriginal artists of these regions by using the artworks to signify those individual colleges. We would like to acknowledge and thank the below Aboriginal artists whose work appears throughout this document. Untitled | Nicole Dickerson | Geraldton Untitled | Judith Davis | Northam Untitled | Brett Boddington | Kalgoorlie 4 ACKNOWLEDGEMENT Central Regional TAFE acknowledges the Australian Aboriginal Peoples of this nation. We acknowledge each of the language groups within the Mid-West, Murchison, Gascoyne, Wheatbelt and Goldfields regions, the true custodians of the lands on which our campuses are located. We pay our respects to ancestors and Elders, past, present and emerging. Central Regional TAFE recognises Australian Aboriginal and Torres Strait Islander Peoples’ unique cultural and spiritual relationships to the land, waters and seas and their enduring rich contribution to our society. CR TAFE | RECONCILIATION ACTION PLAN | JANUARY 2020-2021 5 OUR VISION FOR RECONCILIATION 6 MESSAGE FROM THE GOVERNING COUNCIL AND MANAGING DIRECTOR Central Regional TAFE recognises that reconciliation is not primarily the business of government; it is everybody’s business and it benefits everyone.
    [Show full text]
  • Uhm Ma 3222 R.Pdf
    Ui\i1VEi~.'3!TY OF HA\/VAI'I LIBRARY PLANNING KADAZANDUSUN (SABAH, MALAYSIA): LABELS, IDENTITY, AND LANGUAGE A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI'I IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN LINGUISTICS MAY 2005 By Trixie M. Tangit Thesis Committee: AndrewD. W. Wong, Chairperson Kenneth L. Rehg Michael L. Fonnan © 2005, Trixie M. Tangit 111 For the Kadazandusun community in Sabah, Malaysia and for the beloved mother tongue IV ACKNOWLEDGEMENTS I wish to take this opportunity to record my gratitude and heartfelt thanks to all those who have helped. me to accomplish my study goals throughout the M.A. program. Firstly, my thanks and appreciation to the participants who have contributed to this study on the Kadazandusun language: In particular, I thank Dr. Benedict Topin (from the Kadazan Dusun Cultural Association (KDCA», Ms. Evelyn Annol (from the Jabatan Pendidikan Negeri Sabab/ Sabah state education department (JPNS», and Ms. Rita Lasimbang (from the Kadazandusun Language Foundation (KLF». I also take this opportunity to thank Mr. Joe Kinajil, ex-JPNS coordinator (retired) ofthe Kadazandusun language program in schools, for sharing his experiences in the early planning days ofthe Kadazandusun language and for checking language data. I also wish to record my sincere thanks to Ms. Pamela Petrus Purser and Mr. Wendell Gingging for their kind assistance in checking the language data in this thesis. Next, my sincere thanks and appreciation to the academic community at the Department ofLinguistics, University ofHawai'i at Manoa: In particular, mahalo nui loa to my thesis committee for their feedback, support, and advice.
    [Show full text]
  • A Phylogenetic Approach to Comparative Linguistics: a Test Study Using the Languages of Borneo
    Hirzi Luqman 1st September 2010 A Phylogenetic Approach to Comparative Linguistics: a Test Study using the Languages of Borneo Abstract The conceptual parallels between linguistic and biological evolution are striking; languages, like genes are subject to mutation, replication, inheritance and selection. In this study, we explore the possibility of applying phylogenetic techniques established in biology to linguistic data. Three common phylogenetic reconstruction methods are tested: (1) distance-based network reconstruction, (2) maximum parsimony and (3) Bayesian inference. We use network analysis as a preliminary test to inspect degree of horizontal transmission prior to the use of the other methods. We test each method for applicability and accuracy, and compare their results with those from traditional classification. We find that the maximum parsimony and Bayesian inference methods are both very powerful and accurate in their phylogeny reconstruction. The maximum parsimony method recovered 8 out of a possible 13 clades identically, while the Bayesian inference recovered 7 out of 13. This match improved when we considered only fully resolved clades for the traditional classification, with maximum parsimony scoring 8 out of 9 possible matches, and Bayesian 7 out of 9 matches. Introduction different dialects and languages. And just as phylogenetic inference may be muddied by horizontal transmission, so “The formation of different languages and of distinct too may borrowing and imposition cloud true linguistic species, and the proofs that both have been developed relations. These fundamental similarities in biological and through a gradual process, are curiously parallel... We find language evolution are obvious, but do they imply that tools in distinct languages striking homologies due to community and methods developed in one field are truly transferable to of descent, and analogies due to a similar process of the other? Or are they merely clever and coincidental formation..
    [Show full text]
  • Mapping Indonesian Bajau Communities in Sulawesi
    Mapping Indonesian Bajau Communities in Sulawesi by David Mead and Myung-young Lee with six maps prepared by Chris Neveux SIL International 2007 SIL Electronic Survey Report 2007-019, July 2007 Copyright © 2007 David Mead, Myung-young Lee, and SIL International All rights reserved 2 Contents Abstract 1 Background 2 Sources of data for the present study 3 Comparison of sources and resolution of discrepancies 3.1 North Sulawesi 3.2 Central Sulawesi 3.3 Southeast Sulawesi 3.4 South Sulawesi 4 Maps of Bajau communities in Sulawesi 5 The Bajau language in Sulawesi 5.1 Dialects 5.2 Language use and language vitality 5.3 Number of speakers Appendix 1: Table of Bajau communities in Sulawesi Appendix 2: Detailed comparisons of sources Appendix 3: Bajau wordlists from Sulawesi Published wordlists Unpublished wordlists References Works cited in this article An incomplete listing of some other publications having to do with the Bajau of Sulawesi 3 Mapping Indonesian Bajau Communities in Sulawesi Abstract The heart of this paper is a set of six maps, which together present a picture of the location of Indonesian Bajau communities throughout Sulawesi—the first truly new update since the language map of Adriani and Kruyt (1914). Instead of the roughly dozen locations which these authors presented, we can say that at present the Bajau live in more than one hundred fifty locations across Sulawesi. In order to develop this picture, we gleaned information from a number of other sources, most of which treated the Bajau only tangentially. 1 Background Two difficulties face the researcher who would locate where the Indonesian Bajau (hereafter simply ‘Bajau’)1 live across the island of Sulawesi.
    [Show full text]