Runglish As А New Linguisтic Phenomenon

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Runglish As А New Linguisтic Phenomenon Uпе slюuld beai· iп miпd that шaгketiпg co1111nuпicatioпs in inteшational шarkets need 10 Ье coпducted witl1 care. Media рlаппiпg abroad iпcludes such рrоЫешs as differing defi­ пitioпs of 'ciгculation'. 'readeгsl1ip' iп diПereпt couп t гies, differeпt level of шarket геsеагсh iп developiпg апd developed col!пtries, differences iп popularity of certaiп Mass Media, mis1пa1cl1 iл pгi111e-ti111e. etc. For iпstaпce. studies slюw that Media 111ix differs dependiпg о п tl1e гegio11: lп А111егiса, 50% of Media mix is presented Ьу ТУ, while in Europe this fig­ ш e is 55''lo lп А111егiса опl у 3% is pгe s eпted Ь у 1·adio, while iп Europe the figure is 3 tiшes higheг апd eqнal s 10%. Iп reшote regioпs of Africa, theгe is по mains electтicity оп which to гш1 TVs ог radios, so other шеап s ofMass Media wilt Ье domiпatiпg. Cнltшal issues are to Ье coпsidered as well. !" оса! laws ог traditioпs тау поt allow c..:1·ta111 сопtепt ог геfе1·епсеs !о Ье 111ade iп adveгt s . For ехашрlе , it is поt ассерtаЫе in 111 а п у Musli111 coвпtries for \vomeп to sl10vv впсоvегеd l1eads in adverts. Westerп companies ad v eгtisiпg sl1ampoos (sвch as "Sunsilk" ) lыd to adjвst to such reqi.1iiements and create ads without displaying women's haiг. Language сап also Ье а challeпge. One ca.пnot use а single language for an interna­ tioпal campaign. For example, there are bet\veen six and twelve main regional variations of thc Chiпese laпguages and India has 22 languages. One caпnot_but mention the fact that пюге апd more countгies аге becoming melting pots of different cu\tures. In such areas а Media Р\аппег should use mixed a(\ve11ising to take into account peculiarities of all pre­ seпted Cllltшes. !п brief, the ro\e of cнltural pecllliarities in Media Plan.пiпg should not Ье neglected. Uпtortuпately. this field ofMedia Рlаппiпg hasп't been thoroughly studied yet. Anyway, а coinpeteпt Media Рlаппеr should гealize tl13t even а very successfuJ Media Plan deveJoped !ог do111estic market is likely to fail оп the foreign market. He/she should take into consid­ eration cultшal factoг and Ье ready to сапу онt а thorough шarket research before laнnching ап advertisiпg ca111paign. Селиванова А.А. БГЭУ, ФМБК, З курс Руководитель Ющун П.Э. RUNGLISH AS А NEW LINGUISТIC PHENOMENON Т11е XXI сепtuгу has just beglln Ьнt l1as already brougl1t тапу changes. It concerns not опlу econollly. politics апd culture, but also а шeans of orgaпizing comшuпication betweeп people - а laпguage . А veI"y interesting liпgнistic phenomenon called "Runglish" is to Ье ехашiпеd in this work. I'm to siпgle ollt the origiп of the teпn, spheres of Runglish нsage апd its шаiп peculiarities. The topicality of the work is that the phenoшenon of Runglish is qLiite пе\v, роогlу studied, there is по exact defiпition of the teпn and the data оп it are поt s y ste1щJ1ized. Ha, ; iпg stayed in tl1e USA !ог several шontl1s, 1 had not only t\1e opportunity to study tl1i s пotion. pick out а рагt ot' its vocabulaг y, but also become for а while а Runglish s peakeг. "Runglish" is а tеп11 l\sed to desc1ibe а пеw linguistic phenoшenon, а mixture of the English and Russian \anguagcs spoken Ьу Russians апd реор!е from thc former USSR, iп- 14 cluding numerous immigrants in the USA. lt has distinctive pronunciation, vocabнlary, and grammar. Тhе penetratioп of Anglicisms iпto Russian began from the collapse of the Soviet Un­ ion which forced the development of intemational tourism апd scieпtific апd techпical pro­ gress. Внt the dissemination of Ruпglish started in the middle ot· the 70-ies in the Russian­ speaking community of Brighton Beach in Brooklyn, NY, and then continued in other parts of America. The teпn was coined Ьу Sergei Krikalev iп 2000 апd described the way Rнssiaп and Americaп cosmonauts spoke on the International Space Station. NASA has since begun listing Runglish as one ofthe on-board languages. Basically Runglish is the way Russian-speaking реор\е communicate with English­ speaking people or the language formation used among immigrants. The teпn was also adapted to contrast low-class immigrants with higher-c\ass ones. Often Runglish is а necessity among programmers, bankers, financiaJ analysts and businessmen. Runglish is used both in prose (Arthur С. Clarke "2010: Odyssey Two", Anthony Burgess "А Clockwork Oraпge") апd iп poetry (VladimiI Mayakovskij "American Russians", Splin "Eпglish-Russian vocabu­ laгy"). Moreover, Rнnglish was somehow popularized Ьу hippies and now sometimes means а wide use ofEnglish words and phrases Ьу the youth, especially in Moscow. Runglish has some peculiarities which distinguish it from English. Runglish speakers make no distinction between loпg/short and closed/open vowels (heat/hit; port/pot). Final voiced consonants are pronounced as voiceless ones (leave/leaf). Absence of [о] and [11] sounds in Russian phonology is а reason for pronouncing thing as sing or then as zen. Тhere is по distinction betweeп а, the, and zero article, simple tenses are used instead of Perfect and Continuous tenses, differeпt prepositions may Ье used (during instead offor, in iпstead of at or оп). Runglish speakers may use multiple negation (I didn't do nothing) and wrong tags ("Уои don't like it, do you?" "Yes, I don't/ No, I like it"). Collective nouns take а siпgular verb and distiпctions in the use ofEngJish modal verbs are fi:equently poorly perceived. Housing proЫem and traпsport issues became first sources ofthe Ruпglish vocabulary. Реор\е began to rent "ван-, ту-бедрумные апартменты" or to share an apartment with а "руммейт". They got to know what is а "бас", "трэйн" and "карсервис", passed the test and got а"драйвер лайсенс". Then they "открьmи бэнк эккаунт" and bought а "кар". Trade and especially culiпary-gastronomic theшes had а great influence оп the formation of Runglish too. Many technological terms and names of professions ("хаузкиперы", "муверу", "драй­ веры", "кэшэры") are not translated Ьу Runglish speakers and are used as they are. Some scientists define Runglish as а Russian-English pidgin language. In other soшces the terms stays for а dialect or pseudo-dialect ofEnglish, while sometimes Runglish may just refer to а spokeп шanner. Languages are changing and this process is practically impossiЫe to control. Many unusual linguistic phenomena are appearing nowadays, such as the examined above Runglish. I consider Runglish to Ье а spoken manner, since it is поt а separate language (as Russian or English), dialect (as Yorkshire dialect or Texas dialect), or pidgin (as Tok Pisin). Yet there is по а precise linguistic explanation for this phenomenon, and whether the status of Runglish is to change is an issue for liпguistics of fнture. .
Recommended publications
  • Учебно-Методический Комплект Enjoy English / «Английский С
    УДК 373.167.1:811.111 ББК 81.2Англ–92 Б59 Аудиоприложение доступно на сайте росучебник.рф/audio Учебно-методический комплект Enjoy English / «Английский с удовольствием» для 11 класса состоит из следующих компонентов: • учебника • книги для учителя • рабочей тетради • аудиоприложения Биболетова, М. З. Б59 Английский язык : базовый уровень : 11 класс : учебник для об- щеобразовательных организаций / М. З. Биболетова, Е. Е. Бабушис, Н. Д. Снежко. — 5-е изд., стереотип. — М. : Дрофа, 2020. — 214, [2] с. : ил. — (Российский учебник : Enjoy English /«Английский с удоволь- ствием»). ISBN 978-5-358-23134-4 Учебно-методический комплект Enjoy English / «Английский с удовольствием» (11 класс) является частью учебного курса Enjoy English / «Английский с удоволь- ствием» для 2—11 классов общеобразовательных организаций. Учебник состоит из четырех разделов, каждый из которых рассчитан на одну учебную четверть. Разделы завершаются проверочными заданиями (Progress Check), позволяющими оценить достигнутый школьниками уровень овладения языком. Учебник обеспечивает подготовку к итоговой аттестации по английскому языку, предусмотренной для выпускников средней школы. Учебник соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту среднего общего образования. УДК 373.167.1:811.111 ББК 81.2Англ–92 © Биболетова М. З., Бабушис Е. Е., Снежко Н. Д., 2015 © ООО «ДРОФА», 2016 ISBN 978-5-358-23134-4 © ООО «ДРОФА», 2019, с изменениями CONTENTS UNIT 1 Section Grammar focus Function Vocabulary Young People 1 Varieties Irregular plural Expressing opinion
    [Show full text]
  • Student's Book М
    Student's Book М. 3. Биболетова, Е. Е. Бабушис, Н. Д. Снежко Английский язык Ёэ rasiQSglro J I Учебник для 1 1 класса общеобразовательных учреждений Рекомендовано Министерством образования и науки Российской Федерации к использованию в образовательном процессе в образовательных учреждениях, реализующих образовательные программы общего образования и имеющих государственную аккредитацию 2-е издание, исправленное ИЗДАТЕЛЬСТВО |< т и т У | т 1 т и L PUBLISHERS 201 1 ББК 81.2Англ-922 Б59 УДК 802.0(075.3) The authors would like to thank the designers Natalia Valayeva and Ekaterina Valayeva for their creative artwork and design which really bring the book to life. Our deepest gratitude to Anna Kutz whose editing work helped make the English language in the textbook sound natural and transparent. Special thanks to Duncan Prowse for consultancy advice and coordinating the recording of the audio materials, and for assistance in publishing arrangements. Л УМК "Английский с удовольствием" / "Enjoy English" (11 класс) состоит из следующих компонентов: • учебника • книги для учителя • рабочей тетради № 1 • рабочей тетради № 2 "Контрольные работы" • аудиоприложения (CD МРЗ) • электронного приложения По вопросам приобретения УМК "Enjoy English" (11 класс) следует обращаться в издательство "Титул": тел.: (48439) 9-10-09, факс: (48439) 9-10-00, e-mail: [email protected] (книга почтой), [email protected] (оптовые покупатели). J Биболетова М. 3., Бабушис Е. Е., Снежко Н. Д. Б59 Английский язык: Английский с удовольствием / Enjoy English: Учебник для 11 кл. общеобраз. учрежд.— 2-е изд, испр.— Обнинск: Титул, 2011.— 200 е.: ил. ISBN 978-5-86866-530-1 Учебник "Английский с удовольствием" (11 класс) предназначен для старших классов (базовый уровень) общеобразовательных учреждений РФ, в которых обу- чение английскому языку начинается со второго класса.
    [Show full text]
  • Vol. 39, Núm. 2 Diciembre 2017 39.2 (December 2017) 39.2 (Diciembre 2017)
    Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos Vol. 39, núm. 2 Diciembre 2017 39.2 (December 2017) 39.2 (Diciembre 2017) EDITORS Dirección General Editor: Juan Camilo Conde Silvestre Universidad de Murcia Managing Editor: Laura Esteban Segura Universidad de Málaga Book Reviews Editor: Javier Calle Martín Universidad de Málaga Copy Editors Nila Vázquez Javier Ruano García Universidad de Murcia Universidad de Salamanca EDITORIAL BOARD Consejo de Redacción BOARD OF ADVISORS Consejo Asesor Catherine Belsey Juan M. Hernández-Campoy University of Swansea Universidad de Murcia Celestino Deleyto Pilar Hidalgo Universidad de Zaragoza Universidad de Málaga Angela Downing John McLeod Universidad Complutense de Madrid University of Leeds Dirk Geeraerts Carmen Muñoz Lahoz University of Leuven Universidad de Barcelona Lawrence Grossberg Susanne Opfermann University of North Carolina Goethe-Universität Frankfurt BOARD OF REFEREES Consejo Científico y Evaluador Carlos ACUÑA FARIÑA José Francisco FERNÁNDEZ Daniel KATZ Universidade de Santiago de Compostela Universidad de Almería University of Warwick Mauricio D. AGUILERA LINDE Vita FORTUNATI Jean-Jacques LECERCLE Universidad de Granada Università di Bologna Université Paris Nanterre Mireia ARAGAY Pedro A. FUERTES OLIVERA Marta Sofía LÓPEZ RODRÍGUEZ Universitat de Barcelona Universidad de Valladolid Universidad de León Anita AUER Mar GALLEGO DURÁN Joanne MADIN VIERA PAISANA University of Lausanne Universidad de Huelva Universidade do Minho María del Mar AZCONA MONTOLIU Geetha GANAPATHY-DORÉ
    [Show full text]
  • An Overview of the Status Quo and Development of Chinglish
    2018 9th International Symposium on Advanced Education and Management (ISAEM 2018) An Overview of the Status quo and Development of Chinglish Wang Zheng Tan Kah Kee College, Xiamen University Keywords: Chinglish; status quo; development; Abstract: Chinglish refers to spoken or written English language that is influenced by Chinese language. As English language learning becomes a hot issue in China, linguists in China are becoming increasingly interested in Chinese-influenced English or Chinglish. Chinglish is an incorrect form of English. The words are ungrammatically strung together, with often inappropriate lexis or literally translated into awkward English. And in Hong Kong, Macau, Guangdong and Guangxi, the term "Chinglish" refers mainly to Cantonese-influenced English. This paper explores the historical background of Chinglish, the typical features of Chinglish and the reasons of its existence in order to further shed light on its implication on English teaching and learning. 1. Historic Background of Chinglish Definition. Widdowson (2003) maintains that “the very fact that English is an international language means that no nation can have custody over it”. Making a similar claim is Crystal (2003), who argues that “if there is one predictable consequence of a language becoming a global language, it is that nobody owns it any more” and that “everyone who has learned it now owns it … and has the right to use it in the way they want” Crystal,2003:2). Numerous scholars (e.g. Crystal 2003; Widdowson 2003) have argued that English belongs to nonnative speakers because English is widely used as an international language and because there are more nonnative speakers than native speakers.
    [Show full text]
  • Russian English and What It Is Not Русский Английский И То, Чем Он Не Является
    2020 Vol. 24 No. 3 649—668 Russian Journal of Linguistics http://journals.rudn.ru/linguistics DOI: 10.22363/2687‐0088‐2020‐24‐3‐649‐668 Research Article Russian English and what it is not Alexandra A. RIVLINA National Research University Higher School of Economics Moscow, Russia Abstract The arguments against the Expanding Circle (EC) Englishes being varieties in their own right are often provoked by terminological inaccuracies both in professional and folk-linguistic debate. The aim of the article is to particularize the concept of Russian English by highlighting the differences between Russian English as an EC variety per se and a number of English-related forms and practices in Russian-based intranational communication, which also might be referred to as Russian English or Rus(s)lish/Runglish. The article discusses the notion of Ruslish in detail, drawing on the recent surveys of “hybrid Englishes,” or “X-lishes” in World Englishes theory. The study provides a qualitative analysis of a corpus of examples illustrating different conceptualizations of Ruslish and some of its major tokens. As a result, Ruslish in the narrow sense of the term, as the basilectal sub- variety of Russian English, is distinguished from Ruslish as a broader language-contact concept embracing various cases of English-Russian interaction, primarily the Englishization of Russian, which is closer to its folk metalinguistic interpretation. A special emphasis is placed on the cases of “mock Russian English/Ruslish,” a form of bilingual language play, a linguistic
    [Show full text]
  • Teaching English As Foreign Or Second Language
    TEACHING ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE Unit Six: The Empirical Basis of Second Language Teaching and Learning IS LEARNING A SECOND LANGUAGE LIKE LEARNING A FIRST? •Psycholinguistic mechanisms •The acquisition of syntax •Discourse Acquisition Psycholinguistics is the study of the psychological and neurobiological factors that allow humans to acquire, use, comprehend and produce language. PSYCHOLINGUISTIC MECHANISMS Grammars Syntax Vocabularies Other factors that allow us to produce & understand language PSYCHOLINGUISTIC MECHANISMS IN THE L1 & L2 People learn the L1 at An L2 is learned when a young age when the a person is much older brain is still forming and the brain has When a person learns developed more the L1, it is the first Have previous language they’ve experience in learning learned (no previous a language (L1 experience) influences L2) THE ACQUISITION OF SYNTAX The ‘Innate Hypothesis’ suggests that the ability to acquire language is a facility unique to the human race. We inherit this ability genetically in the same way as other species inherit such things as the ability to migrate to certain parts of the world to mate and breed. D ISCOURSE -all languages have the same basic structural foundation (i.e. all have nouns, A CQUISITION verbs, adjectives, etc) -Universal Grammar (UG) : U : and its interaction NIVERSAL with the rest of the brain is what allows children to become fluent G in any RAMMAR language during the first few years of life UNIVERSAL GRAMMAR Born with a template of all possible sounds of the world’s languages. We gradually fill in template as we hear the language(s) spoken around us.
    [Show full text]
  • Linguistic Biographies & Communities of Language of Russian Speakers
    Durham E-Theses Linguistic Biographies & Communities of Language of Russian Speakers in Great Britain KLIUCHNIKOVA, POLINA How to cite: KLIUCHNIKOVA, POLINA (2016) Linguistic Biographies & Communities of Language of Russian Speakers in Great Britain , Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/11374/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 LINGUISTIC BIOGRAPHIES AND COMMUNITIES OF LANGUAGE OF RUSSIAN SPEAKERS IN GREAT BRITAIN POLINA KLIUCHNIKOVA Submitted for the degree of Doctor of Philosophy Department of Russian School of Modern Languages and Cultures Durham University 2015 LIST OF CONTENTS Declaration v Statement of copyright v Acknowledgements vi Abstract vii Transliteration notice viii List of abbreviations ix List of illustrations x Introduction Language in migration: The case of Russian speakers 1 Snapshot 1: Language between self-identification and statistics 4 Snapshot 2: The ‘(in)visibility’ of migrant communities 7 Snapshot 3: Linguistic landscapes and sociolinguistic environments 8 Outline of the thesis 10 Chapter 1.
    [Show full text]
  • Of the Students, by the Students, and for the Students
    Of the Students, By the Students, and For the Students Of the Students, By the Students, and For the Students: Time for Another Revolution Edited by Martin Wolff Of the Students, By the Students, and For the Students: Time for Another Revolution, Edited by Martin Wolff This book first published 2010 Cambridge Scholars Publishing 12 Back Chapman Street, Newcastle upon Tyne, NE6 2XX, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2010 by Martin Wolff and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-2565-4, ISBN (13): 978-1-4438-2565-8 English has become the gatekeeper to higher education and employment in China. This book is dedicated to all of those who are unable to unlock the gate and pass through. CET 4 and CET 6 National English examinations have become the symbol of English proficiency in reading and writing. Employers have required them as prerequisite to employment consideration. All comments of students quoted in this book were written by post-graduate students who have passed CET 4 and some have passed CET 6; and the comments were created on computers equipped with Microsoft WORD. The students’ comments are unedited to reflect their true lack of English competency and to debunk the claim that CET 4 and CET 6 reflect any appreciable English writing proficiency, particularly with the availability of the “spell function” of WORD.
    [Show full text]
  • 14 Russian English: Myth Or Reality? Zoya G. PROSHINA Lomonosov
    Intercultural Communication Studies XXIII: 1 (2014) PROSHINA Russian English: Myth or Reality? Zoya G. PROSHINA Lomonosov Moscow State University, Russia Abstract: What makes the Expanding Circle Englishes real rather than abstract varieties? This article highlights that it is culture that makes the specifics of an English variety whereas linguistic features might be shared by a number of other varieties. Russian English as a linguistic entity is based on the specifics of Russian culture and mentality revealed on all language levels, lexical and phonetic levels being the most noticeable. The negative attitude towards the concept of Russian English can be accounted for by a) the theoretical confusion of the variety with its only one lectal subtype (taking the basilect for the variety), while any variety is a complex and a continuum of several lects; b) scholars’ understanding of a dynamic and functional variety characteristic of a speech community as an interlanguage of an individual with a fossilized level of language competence, and c) ignoring the fact that any variety expresses the cultural mentality in real life discourse. Change in the attitude in the speech community occurs with the gradual overcoming of these misunderstandings, which takes a fairly long time. Keywords: Varieties, Expanding Circle, Russian English, linguistic features, cultural accommodation, linguaculture, attitude, lect. 1. Introduction The global spread of English has naturally led to various conceptualizations of this complex phenomenon used in intra- and intercultural communication, which resulted in a number of schemes and models of English (Kachru, 1985; Kandiah, 1998; McArthur, 1998; Svartvik and Leech, 2006; Prodromou, 2008). Among the proposed models, Kachru’s theory of three concentric circles has become most popular and widespread, though it has been criticized time and again (Bruthiaux, 2003; Canagarajah, 2007).
    [Show full text]
  • Official Dictionary of Unofficial English
    The Official Dictionary Unofficialof English A Crunk Omnibus for Thrillionaires and Bampots for the Ecozoic Age Grant Barrett Copyright © 2006 by Grant Barrett. All rights reserved. Manufactured in the United States of America. Except as permitted under the United States Copyright Act of 1976, no part of this publication may be reproduced or ditributed in any form or by any means, or stored in a database or retrieval system, without the prior written permission of the publisher. 0-07-149163-5 The material in this eBook also appears in the print version of this title: 0-07-145804-2. All trademarks are trademarks of their respective owners. Rather than put a trademark symbol after every occurrence of a trademarked name, we use names in an editorial fashion only, and to the benefit of the trademark owner, with no intention of infringe- ment of the trademark. Where such designations appear in this book, they have been printed with initial caps. ABOUT THE AUTHOR Grant Barrett is an American lexicographer and dictionary editor specializing in slang and new words. He is part of the team of lexicographers that make the new online dictionary Wordnik.com possible. Grant is also co-host of the American language- related public radio show "A Way With Words" http://www.waywordradio.org and editor of the "Oxford Dictionary of American Political Slang" (2004, Oxford University Press), and is well-known for his prize-winning online Double-Tongued Dictionary. Besides being a widely quoted language authority, Grant has written on language for such newspapers as the Washington Post and the New York Times, has contributed to the British book series "The Language Report," and is a public speaker about dictionaries and slang.
    [Show full text]
  • Helpdesk Encounters with Nonnative Speakers
    August 2012 Volume 59 Number 3 HELPDESK ENCOUNTERS WITH NONNATIVE SPEAKERS n INSTRUCTIONAL VIDEO n ACADEMIC CERTIFICATES n GRANT WRITING d2h_intercom_science_0512.qxd 5/8/2012 3:55 PM Page 1 ©2012 ComponentOne LLC. All rights reserved. All products and brand names are trademarks and/or registered marks of their respective holders. President Directors Alan Houser Bernard Aschwanden Ray Gallon Vice President Rich Maggiani Nicoletta A. Bleiel Tricia Spayer Secretary Alyssa Fox Treasurer Aiessa Moyna Immediate Past President Hillary Hart What is a technical communicator? Technical communicators develop and design instructional and informational tools needed to ensure safe, appropriate, and effective use of science and technology, intellectual property, and manufactured products and services. Technical communicators combine multimedia knowledge and strong communication skills with technical expertise to provide education across the entire spectrum of users’ abilities, technical experience, and visual and auditory capabilities. For more information visit www.stc.org/story/tc_tw.asp. The Society for Technical Communication is the largest association of technical communicators in the world. STC is currently classifying the Body of Knowledge for the field and communicating the value of technical communication. Its volunteer leadership continues to work with government bodies and standards organizations to increase awareness and accurate perception of technical communication. Membership is open to all with an interest in technical communication.
    [Show full text]
  • Week 7: Cross-Linguistic Influence and Learner Language Transfer: The
    Week 7: Cross-Linguistic Influence and Learner Language ∎ Cross-Linguistic Influence and Learner Language - Two major hypotheses have been developed to explain cross-language transfer: the interdependence hypothesis and threshold hypothesis. 1) The Interdependence Hypothesis (Cummins, 1981; 1984) - It explains that in the process of developing proficiency in one language, children develop underlying cognitive skills and metalinguistic awareness, an awareness about the content and meaning of language that extends beyond external structure and sound. - The result is a universal understanding of language from the acquisition of one language that facilitates learning and developing proficiency in a second or additional languages. 2) The Threshold Hypothesis(Short-Circuit Hypothesis) (Cummins & Swain, 1986) - It explains that bilinguals must achieve minimum levels or thresholds of proficiency in both languages before the benefits of bilingualism can be observed. A higher level of proficiency in the first language is more likely to contribute to the acquisition of a second language. ■ Language Transfer • Positive and negative transfer - When the relevant unit or structure of both languages is the same, linguistic interference can result in correct language production called positive transfer — "correct" meaning in line with most native speakers' notions of acceptability. - 1 - - An example is the use of cognates. Note, however, that language interference is most often discussed as a source of errors known as negative transfer. Negative transfer occurs when speakers and writers transfer items and structures that are not the same in both languages. - Within the theory of contrastive analysis (the systematic study of a pair of languages with a view to identifying their structural differences and similarities), the greater the differences between the two languages, the more negative transfer can be expected.
    [Show full text]