Linguistic Biographies & Communities of Language of Russian Speakers

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Linguistic Biographies & Communities of Language of Russian Speakers Durham E-Theses Linguistic Biographies & Communities of Language of Russian Speakers in Great Britain KLIUCHNIKOVA, POLINA How to cite: KLIUCHNIKOVA, POLINA (2016) Linguistic Biographies & Communities of Language of Russian Speakers in Great Britain , Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/11374/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 LINGUISTIC BIOGRAPHIES AND COMMUNITIES OF LANGUAGE OF RUSSIAN SPEAKERS IN GREAT BRITAIN POLINA KLIUCHNIKOVA Submitted for the degree of Doctor of Philosophy Department of Russian School of Modern Languages and Cultures Durham University 2015 LIST OF CONTENTS Declaration v Statement of copyright v Acknowledgements vi Abstract vii Transliteration notice viii List of abbreviations ix List of illustrations x Introduction Language in migration: The case of Russian speakers 1 Snapshot 1: Language between self-identification and statistics 4 Snapshot 2: The ‘(in)visibility’ of migrant communities 7 Snapshot 3: Linguistic landscapes and sociolinguistic environments 8 Outline of the thesis 10 Chapter 1. Russian speakers abroad: Historical and sociocultural context 1.1. Russian-speaking migration through different analytical lenses 14 1.2. Historical perspectives on Russian-speaking communities worldwide: From émigrés to Russians abroad 20 1.3. Russian-speaking migrants in the UK: The community under study 24 1.4. Maintaining the Russian language abroad: Practices, vernaculars, meanings 30 1.5. The phenomenon of ‘Russophonism’ in historical perspective 34 1.6. Russian-speaking migration today: Language and identity on the move 40 Chapter 2. Language in migration: Linguistic resources as experienced by Russian-speaking migrants in the UK 2.1. Theoretical perspectives on language in migration 44 2.2. Language attitudes and symbolic interpretations of language 48 2.3. Social implications of language use and discourse on language(s) 51 2.4. The theory of superdiversity in language studies 54 2.5. ‘Superdiversity’ in the North-East of England? 57 ii 2.6. Methods of data collection and analysis 60 2.6.1. Interviews 61 2.6.2. Participant observation 69 2.6.3. Discourse analysis and virtual ethnography 71 2.7. Conclusions 72 Chapter 3. Language attitudes and ‘folk linguistics’ of Russian- speaking migrants in the UK towards Russian 3.1. The field of ‘folk linguistics’ and its subject 75 3.2. The ‘folk linguistics’ of Russian-speaking migrants in the North-East of England 78 3.3. The ‘great and mighty Russian language’ 80 3.4. Russian taken personally: Changing patterns of linguistic behaviour 86 3.5. The status of Russian through the relationships between languages 97 3.6. Portraying the Russian speaker: Self-imaging and outer reflections 102 3.7. Conclusions 105 Chapter 4. ‘Russian English’: Linguistic biographies of Russian- speaking migrants of the North-East of England 4.1. ‘Russian English’: On the concept and its development 108 4.2. English in a Russian-speaking context: A socio-historic perspective 113 4.3. Russian-speaking migrants reminiscing on learning English 117 4.4. Russian speakers in Britain: First encounters, new identities 125 4.5. ‘Russian vs. English’: On social distance and language difference 135 4.6. Russians meeting Geordies: ‘Russian English’ in North-East England 142 4.7. Conclusions 148 Chapter 5. Language, gender and generations in transcultural families of Russian-speaking migrants 5.1. Language and familyhood in migrant contexts 151 5.2. Family portraits: Russian-speaking migrants’ family experiences through the prism of their linguistic identities 157 5.3. ‘Language desire’ and interlanguage couples 161 5.4. The child as boundary: Gendering the language upbringing process 170 5.5. Cultural boundaries and gender roles in extended families 182 5.6. Conclusions 186 iii Chapter 6. Language(s) at work: Individual migrant career paths and ethnolinguistic entrepreneurial strategies 6.1. Language as resource and capital in migrant career-building 189 6.2. Languages and careers: Experiences of career trajectories and of multilingualism in the workplace 192 6.2.1. Migrant job-hunting and the ‘asset’ of Russian 193 6.2.2. Non-natives at work: Loci of constraint, domains of comfort, spaces for self-presentation 202 6.3. Making language work: Strategies of incorporating Russian into entrepreneurial initiatives 206 6.3.1. ‘Working for the community’ 207 6.3.2. Placing Russian in the local market 216 6.4. Conclusions 221 Chapter 7. Communities of Russian-speaking migrants of the North-East of England: Language ideologies and speech practices 7.1. Language community, speech community or community of practice? 224 7.2. Russian language schools in the North East of England 231 7.2.1. Back to school: Institutionalising language maintenance among Russian-speaking migrants 235 7.2.2. Russian language taught in Russian weekend schools: To whom it may concern 244 7.3. ‘The USSR in Newcastle’: Russian speakers, unite! 252 7.3.1. ‘The USSR in Newcastle’ as a community of practice: Nostalgia or imagination? 255 7.3.2. The language of ‘the USSR’ – towards the transculturalism of speech practices 261 7.4. Conclusions 267 Coda. A chapter that could have been C1. Language creativity and translingual playfulness 269 C2. On ‘stereowords’: Bilingual creativity in miniature 273 C3. ‘I am Russian and I cannot keep calm’: Labelling belonging in language games 277 C4. The book yet to be written: On narratives of migrant experiences 280 C5. Conclusions 290 Conclusion 292 iv Appendices Appendix 1. List of interviews and informants 304 Appendix 2. Guide for the in-depth semi-structured interview (in Russian) 309 Appendix 3. Interview consent form 313 Appendix 4. List of places and groups for participant observation 314 Appendix 5. Migrant literature, media and movies 315 Appendix 6. Internet sources 317 Appendix 7. The Oxford Archive of Russian Life History interviews 320 Appendix 8. Seminar papers, conference presentations and articles arising from this study 321 References 323 Word Count: 100 623 words DECLARATION This thesis is the sole work of the author. No portion of the work referred to in the thesis has been submitted previously by any other candidate for another degree or qualification at Durham University or any other university or institute of learning. STATEMENT OF COPYRIGHT The copyright of this thesis rests with the author. No quotation from it should be published without the author's prior written consent and information derived from it should be acknowledged. v ACKNOWLEDGEMENTS My deepest gratitude goes to all my informants for their time, involvement and genuine interest in this project. I am not quite sure what their initial motives were – helping out a fellow migrant, taking part in academic research, or talking about their life to someone ready to hear them out – but I consider myself lucky to have met all these wonderful people and am always thankful for their help. I am extremely grateful to my supervisor, Dr Andy Byford, whose constructive comments always prompted me to further develop my line of argument and whose excellent guidance helped me make it to the end. I also thank my second supervisor, Dr Alexandra Harrington, for her emotional support and readiness to proof-read. Thank you to all the faculty of Russian Studies and MLAC in general for welcoming my project. This research would have never been possible without generous financial support from Durham University (through the Durham Doctoral Studentship) as well as grants from BASEES (Postgraduate Research & Development) and the John Simpson Greenwell Memorial Fund (County Durham). I would like to thank my thesis examiners, Dr Moya Flynn and Dr Sergey Tyulenev, for their expert feedback and suggestions that helped me improve this research and inspired further plans. I would like to take this opportunity to thank all of my colleagues who helped me greatly with their comments, questions and suggestions while reading my papers, listening to my conference talks or discussing my research with me – I am especially grateful to Dr T. Havlin, Dr O. Morgunova, Dr E. Protassova, Dr L. Ryazanova- Clarke, and Dr M. Yelenevskaya. I am always thankful to Prof A. Baiburin, Dr I. Utekhin and Dr O. Zaporozhets who I am proud to consider my teachers. I am grateful to the other Durham PG students for their unconditional support, mutual encouragement, and created sense of collegiality, especially to Anna, Jessica, John, Khaled, Sheila, Steve, and Wei who have become my friends. I am also sending my thanks to all my friends elsewhere who always manage to stay close whatever the geographical distance between us has been. My warmest thank you goes to my family – Mama, Papa, Boria – who have always been there for me whether I failed or succeeded. This is in loving memory of babulia Mila (1931-2015) who believed in me like no one else. vi ABSTRACT In migration, language undergoes crucial changes. Not only are the linguistic practices of migrants reshaped in the new environment, but migrant displacement has a major effect on the way language users see and talk about language as such, especially in relation to linguistic varieties they encounter or acquire as part of their migrant experiences.
Recommended publications
  • 2007 Conference Abstracts
    Abstracts 49th Annual Conference Western Social Science Association WSSA 49th Annual Conference Abstracts i Abstracts 49th Annual Conference Western Social Science Association CALGARY, ALBERTA, CANADA April 11 to April 14, 2007 Abstracts are organized by section. Within Sections, the abstracts appear alphabetically by the last name of the first author. A Table of Contents appears on the next page. WSSA 49th Annual Conference Abstracts ii Section Coordinators Listing ...................................................................................... iii African American and African Studies ........................................................................ 1 American Indian Studies .............................................................................................. 4 American Studies........................................................................................................ 15 Anthropology............................................................................................................... 18 Arid Lands Studies...................................................................................................... 19 Asian Studies .............................................................................................................. 20 Association for Borderlands Studies ........................................................................ 27 Canadian Studies ........................................................................................................ 58 Chicano Studies/Land Grants
    [Show full text]
  • Russian Alphabet Soup!
    Lesson Plan: Russian Alphabet Soup! CURRICULUM FOCUS: Russian Language, World Culture GRADE LEVEL: 7-12 Overview The modern Russian alphabet is a variant of the cyrillic alphabet and contains 33 letters. To non-native speakers, it may look intimidating, but it’s actually quite easy to learn! In this activity, students will compare Russian and English letters and their sounds. They will then use this knowledge to fill out a worksheet identifying American geographical locations by their Russian language cognates. Objectives Materials Student will be able to: All materials are inclusive in this lesson plan. • Identify all 33 letters of the Russian alphabet; Activities • Pronounce 33 letters of the Russian alphabet; Begin by giving an overview of the Russian alphabet (provided on page 2). Show • Use the Russian alphabet students the chart of the Russian alphabet and its equivalent English letters and to spell out American sounds. Sound out all 33 letters of the alphabet together. Explain what “cognates” geographical locations. are and give examples (from attached worksheet). Ask students to fill in worksheet using the Russian alphabet chart as a key. Adaptations Vocabulary This lesson can be used for younger grades as well, Cyrilic: Adjective describing the alphabet used by a number of Slavic languages although the teacher will (examples: Russian, Bulgarian, Serbian) and some non-Slavic languages of Central need to be more active Asia (example: Tajik). about helping with the spelling of American Cognate: In linguistics, cognates are two words that have a common etymologi- geographical places. cal origin, meaning they share roots (“night” in English and “nuit” in French, for example).
    [Show full text]
  • A Comparative Typology on Phonological System of Russian, English and Persian Languages
    International Journal of Educational Investigations 2017 (October), Vol.4, No.5: 38-53 Available online @ www.ijeionline.com ISSN: 2410-3446 A Comparative Typology on Phonological System of Russian, English and Persian Languages Malihe Bashirnezhad1*, Zargham Ghapanchi2 1. Tabaran Institute of Higher Education, Iran. 2. Ferdowsi University of Mashhad, Iran. Email: [email protected] * Corresponding Author’s Email: [email protected] Abstract – The aim of this study is to identify similarities and differences among phonological system of Russian, English and Persian languages. To achieve this, the main differences and rules on phonological system of these languages have been gathered. The data is presented in a systematic order. Moreover the study tries to identify the problematic areas in production of these sounds. The model used is Yarmohammadi's (1996). In this model, there are basically two choices for phonological comparison: taxonomic phonology and generative phonology. In this study the taxonomic model has been adopted because it is more suitable “for phonological CA, particularly in applied areas”. The results indicate that when a syllabus structure does not exist in a language it makes problem for correct pronunciation, and language learners try to use approximate syllables in their mother tongue and the issue is salient in Persian-speakers; however, the deviation in the vowels' behavior can be a very prominent linguistic phenomenon. This study can express a path for further studies on other linguistics field such as morphology and syntax. Keywords: Comparative, Typology, Phonology, Linguistic 1. INTRODUCTION Languages are classified based on their phonemes; because the phonemes are fixed in any language and actually phonological typology is the study of different languages according to varies of their sounds.
    [Show full text]
  • Viacheslav A. Chirikba: Abkhaz
    Abkhaz is one of the three languages comprising the Abkhazo­ Adyghean, or West Caucasian branch of North Caucasian linguistic bkhaz family (the other branch being Nakh-Daghestanian, or East Caucasian). Abkhaz is spoken by approximately 100,000 people in the former Soviet Union (mainly in the Republic of Abkhazia, Caucasus), and by at least the same number of speakers in Turkey and some Middle east countries (small Abkhaz colonies can be found also In Western Europe and the USA). Abkhaz is notorious for ist huge consonantal inventory (up to 67 consonants in the Bzyp dialect) and by its minmal vocalic system: only 2 vowels. Though Abkhaz was studied by a number of scholars (e.g. P. Uslar in XIX century, or K. Lomtatidze Viacheslav A. Chirikba in Georgia and G Hewitt in Great Britain), many aspects of Abkhaz grammar (especially its syntax) still have to be adequately described. Abkhaz is the only West Caucasian language to possess the category of grammatical classes, manifested in personal pronouns, verb conjugation, numerals and in the category of number. Abkhaz is an ergative language, the ergative construction being represented not by case endings, as in related Circasslan and Ubykh (Abkhaz does not have a case system), but by the order of actant markers. The verbal root consists usually of one consonant, preceded by a string of prefixes (class-personal, directional, temporal, negational, causatival, etc.) and followed by few suffixes. Verbs can be stative or dynamic, finite or non-finite. The grammatical sketch of Abkhaz includes Information about its phonological system, morphology, and syntax. A short text Is provided with grammatical comments.
    [Show full text]
  • Seize the Ъ: Linguistic and Social Change in Russian Orthographic Reform Eugenia Sokolskaya
    Seize the Ъ: Linguistic and Social Change in Russian Orthographic Reform Eugenia Sokolskaya It would be convenient for linguists and language students if the written form of any language were a neutral and direct representation of the sounds emitted during speech. Instead, writing systems tend to lag behind linguistic change, retaining old spellings or morphological features instead of faithfully representing a language's phonetics. For better or worse, sometimes the writing can even cause a feedback loop, causing speakers to hypercorrect in imitation of an archaic spelling. The written and spoken forms of a language exist in a complex and fluid relationship, influenced to a large extent by history, accident, misconception, and even politics.1 While in many language communities these two forms – if writing exists – are allowed to develop and influence each other in relative freedom, with some informal commentary, in some cases a willful political leader or group may step in to attempt to intentionally reform the writing system. Such reforms are a risky venture, liable to anger proponents of historic accuracy and adherence to tradition, as well as to render most if not all of the population temporarily illiterate. With such high stakes, it is no wonder that orthographic reforms are not often attempted in the course of a language's history. The Russian language has undergone two sharply defined orthographic reforms, formulated as official government policy. The first, which we will from here on call the Petrine reform, was initiated in 1710 by Peter the Great. It defined a print alphabet for secular use, distancing the writing from the Church with its South Slavic lithurgical language.
    [Show full text]
  • RUSSIAN CYRILLIC ALPHABET Sunday, 08 April 2012 20:15
    RUSSIAN CYRILLIC ALPHABET Sunday, 08 April 2012 20:15 {joomplu:1215 left} The CYRILLIC ALPHABET is the official alphabet of the Russian Federation. When coming to Russia, one might be very intimidated by the strange letters and words that are written everywhere. There is no need to worry anymore. We would like to educate everyone on the Cyrillic alphabet, and how to read it, understand it, and love it. So that by the end of this article you will be able to read and understand the tricky Russian alphabet hands down. =) The Cyrillic alphabet was first developed in the 10th century AD in the area known as Bulgaria today. The alphabet has gone through a lot of changes over its history, and looks somewhat similar in some aspects today, as it did so many years ago. Cyrillic is the official alphabet of several Slavic countries such as: Russia, Ukraine, Belarus, and Serbia. But it is also used in several other post-Soviet countries. The alphabet is derived from the ancient Greek script. The usage of Cyrillic nowadays is that it serves as one of the three official alphabets in the European Union. In the Russian alphabet, there are 33 letters and 43 sounds (6 vowels and 37 consonants) as opposed to the 26 letters of the English alphabet (Latin alphabet) with the total of 52 sounds. Both alphabets contain similar letters such as A, E, K, M, O, and T, which are pronounced not exactly the same but quite similarly: The Russian T, K, and M are the equivalents of the respective sounds in English.
    [Show full text]
  • From Truth to Reconciliation : Transforming the Legacy of Residential Schools
    AHF_School_cover_JAN23.qxd:Layout 1 1/23/08 3:57 PM Page 1 RESILIENCE OF THE FLOWER BEADWORK PEOPLE Christi Belcourt 1999 Acrylic on Canvas We have survived through incredible odds. We very easily could have been absorbed into the mainstream society. The pressures were there from all sides. No matter. We are here. Despite direct assimilation attempts. Despite the residential school systems. Despite the strong influences of the Church in Métis communities to ignore and deny our Aboriginal heritage and our Aboriginal spirituality. We are still able to say we are proud to be Métis. We are resilient as a weed. As beautiful as a wildflower. We have much to celebrate and be proud of. – Christi Belcourt (excerpt from www.belcourt.net) T r a F n s r BLOOD TEARS f o o Alex Janvier r m m 2001 i Acrylic on linen n T g From Truth to Reconciliation th r Painted on the artist’s 66 birthday, t u h Blood Tears is both a statement of e t Transforming the Legacy of Residential Schools Mr. Janvier’s sense of loss and a h L celebration of his resilience, made all e t g the more powerful with the inclusion o a c of a lengthy inscription painted in his y R own hand on the rear of the canvas. o e f The inscription details a series of c R losses attributed to the ten years o e he spent at the Blue Quills Indian s n i d Residential School: loss of childhood, c e language, culture, customs, parents, Aboriginal Healing Foundation i n l t grandparents, and traditional beliefs.
    [Show full text]
  • Table of Contents
    УДК 502.15 (043.2) ББК 65.9 (4Укр) 28 Е 45 Рецензенти: С. М. Ілляшенко – доктор економічних наук, професор Сумського державного університету; Є. В. Мішенін – доктор економічних наук, професор Сумського національного аграрного університету Рекомендовано вченою радою Сумського державного університету (протокол № 9 від 12 квітня 2012 р.) Економіка для екології: матеріали XVIII Е Міжнародної наукової конференції, м. Суми, 27–30 45 квітня 2012 р. / редкол.: Д. О. Смоленніков, А. С. Лавриненко. – Суми : Сумський державний університет, 2012. – 200 с. ISBN 978-966-657-420-9 Міжнародна наукова конференція студентів і молодих учених "Економіка для екології" зареєстрована в Українському інституті науково-технічної й економічної інформації (посвідчення № 786 від 16.11.2011 р.). Матеріали XVIII Міжнародної наукової конференції (м. Суми) «Економіка для екології» присвячені проблемам довкілля та економічним методам їх розв’язання. Проаналізовано можливі механізми досягнення стійкого розвитку. Для студентів, аспірантів, молодих вчених економічних та екологічних спеціальностей вищих навчальних закладів освіти і широкого кола читачів. УДК 502.15 (043.2) ББК 65.9 (4Укр) 28 ISBN 978-966-657-420-9 © Сумський державний університет, 2012 1 Ministry of Education and Science, Youth and Sports of Ukraine Sumy State University. Faculty of Economics and Management Baltic University Programme. Uppsala University Sumy Local Youth NGO "Council of Young Scientists" 18th International Scientific Conference "Economics for Ecology" ISCS'2012 "Економіка для екології" Матеріали XVIII Міжнародної наукової конференції (Суми, Україна, 27–30 квітня 2012 року) Суми Сумський державний університет 2012 2 18th INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE "ECONOMICS FOR ECOLOGY" (ISCS’2012) April 27-30, 2012, Sumy, Ukraine The conference · Sumy State University (Economic and Management organizers: Department) · Baltic University Programme.
    [Show full text]
  • 2015 Final Programopens in a New Window
    Welcome to the Thirteenth Annual Hawaii International Conference on Arts & Humanities Aloha! We welcome you to the Thirteenth Annual Hawaii International Conference on Arts and Humanities. For more than a decade, this event has offered a unique opportunity for academics and other professionals from around the globe to share their broad array of knowledge and perspectives. The primary goal of the conference is to provide those with cross- disciplinary interests related to arts and humanities to meet and interact with others inside and outside their own discipline. The international aspect of the conference brings a truly diverse variety of viewpoints shaped by different cultures, languages, geography and politics. This diversity is also captured in the Hawaii International Conference’s unique cross- disciplinary approach. The resulting interaction energizes research as well as vocation. With Waikiki Beach, Diamond Head and the vast South Pacific as the backdrop, this venue is an important dimension of this conference. For centuries a stopping place of explorers, Hawaii has historically been enriched by the blend of ideas that have crossed our shores. The Hawaii International Conference on Arts and Humanities continues this tradition in the nurturing spirit of Aloha. Along with its ideal weather and striking beauty, the Hawaiian Islands provide natural elements to inspire learning and dialogue. This year we have more than 325 participants representing more than 16 countries. Thank you for joining the 2015 Hawaii International Conference on Arts and Humanities! The 2016 Hawaii International Conference on Arts and Humanities is tentatively scheduled for January 11 – 14, 2016 at the Waikiki Beach Marriott Resort & Spa and the Hilton Waikiki Beach Hotel in Honolulu, Hawaii.
    [Show full text]
  • Esi Edugyan's
    FREE AT BC FERRIES GIFT SHOPS TheThe harshharsh realityreality ofof BC bullying bullying Holly Dobbie tackles BOOKWORLD the misery in her new YA novel. VOL. 32 • NO. 4 • Winter 2018-19 PAGE 35 ESIESI EDUGYANEDUGYAN ofof VictoriaVictoria hashas rocketedrocketed intointo MargaretMargaret AtwoodAtwood andand AliceAlice MunroMunro PHOTO territoryterritory withwith justjust herher thirdthird novel.novel. STAMINA POPPITT See page 9 TAMARA JACK WHYTE RETURNS 10 • BUFFY SAINTE-MARIE BIO 25 PUBLICATION MAIL AGREEMENT BUILD THE FUTURE 22-23 • 26 MUDGIRLS HIKING #40010086 Curl up with a good book. Discover great books by BC authors on board at Passages. Orca Book Publishers strives to produce books that illuminate the experiences of all people. Our goal is to provide reading material that represents the diversity of human experience to readers of all ages. We aim to help young readers see themselves refl ected in the books they read. We are mindful of this in our selection of books and the authors that we work with. Providing young people with exposure to diversity through reading creates a more compassionate world. The World Around Us series 9781459820913 • $19.95 HC 9781459816176 • $19.95 HC 9781459820944 • $19.95 HC 9781459817845 • $19.95 HC “ambitious and heartfelt.” —kirkus reviews The World Around Us Series.com The World Around Us 2 BC BOOKWORLD WINTER 2018-2019 AROUNDBC TOPSELLERS* BCHelen Wilkes The Aging of Aquarius: Igniting Passion and Purpose as an Elder (New Society $17.99) Christine Stewart Treaty 6 Deixis (Talonbooks $18.95) Joshua
    [Show full text]
  • Учебно-Методический Комплект Enjoy English / «Английский С
    УДК 373.167.1:811.111 ББК 81.2Англ–92 Б59 Аудиоприложение доступно на сайте росучебник.рф/audio Учебно-методический комплект Enjoy English / «Английский с удовольствием» для 11 класса состоит из следующих компонентов: • учебника • книги для учителя • рабочей тетради • аудиоприложения Биболетова, М. З. Б59 Английский язык : базовый уровень : 11 класс : учебник для об- щеобразовательных организаций / М. З. Биболетова, Е. Е. Бабушис, Н. Д. Снежко. — 5-е изд., стереотип. — М. : Дрофа, 2020. — 214, [2] с. : ил. — (Российский учебник : Enjoy English /«Английский с удоволь- ствием»). ISBN 978-5-358-23134-4 Учебно-методический комплект Enjoy English / «Английский с удовольствием» (11 класс) является частью учебного курса Enjoy English / «Английский с удоволь- ствием» для 2—11 классов общеобразовательных организаций. Учебник состоит из четырех разделов, каждый из которых рассчитан на одну учебную четверть. Разделы завершаются проверочными заданиями (Progress Check), позволяющими оценить достигнутый школьниками уровень овладения языком. Учебник обеспечивает подготовку к итоговой аттестации по английскому языку, предусмотренной для выпускников средней школы. Учебник соответствует Федеральному государственному образовательному стандарту среднего общего образования. УДК 373.167.1:811.111 ББК 81.2Англ–92 © Биболетова М. З., Бабушис Е. Е., Снежко Н. Д., 2015 © ООО «ДРОФА», 2016 ISBN 978-5-358-23134-4 © ООО «ДРОФА», 2019, с изменениями CONTENTS UNIT 1 Section Grammar focus Function Vocabulary Young People 1 Varieties Irregular plural Expressing opinion
    [Show full text]
  • Annotated Bibliography of Oral History in Canada: 1980 – 2012
    Annotated Bibliography of Oral History in Canada: 1980 – 2012 Kristina R. Llewellyn and Dana Nowak, Renison University College, Waterloo University Oral history in Canada has flourished over the past two decades. There is a lack of knowledge, however, regarding the depth of publications in the field and the numerous scholars across the country who are engaged in oral history methods. This annotated bibliography is intended to act as a research guide for interdisciplinary scholars in the field. The bibliography was completed in the fall of 2012 by Dr. Kristina R. Llewellyn and her research assistant Dana Nowak. The authors conducted extensive searches in social sciences and humanities library databases for published works in the field of oral history with a Canadian subject focus. Keyword searches associated with oral history were inclusive of, but not exclusive to, oral tradition, narrative, storytelling, and folklore. Some additions were made to the bibliography based on the authors’ knowledge of other published works. The annotations are those provided by the authors and/or publishers (some with minor grammatical changes). The bibliography is only a partial list of Canadian oral history publications. The search methods particularly limited the findings for chapters in edited collections and articles published in journals outside the social sciences and humanities. Oral History Forum d’histoire orale is committed to updating this bibliography as the field continues to develop. A Anderson, Kim. Life Stages and Native Women Memory, Teachings, and Story Medicine. Winnipeg: University of Manitoba Press, 2011. Life Stages and Native Women explores how life stages and responsibilities of Métis, Cree, and Anishinaabe women were integral to the health and well-being of their communities during the mid- 20th century.
    [Show full text]