Vol. 39, Núm. 2 Diciembre 2017 39.2 (December 2017) 39.2 (Diciembre 2017)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Vol. 39, Núm. 2 Diciembre 2017 39.2 (December 2017) 39.2 (Diciembre 2017) Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos Vol. 39, núm. 2 Diciembre 2017 39.2 (December 2017) 39.2 (Diciembre 2017) EDITORS Dirección General Editor: Juan Camilo Conde Silvestre Universidad de Murcia Managing Editor: Laura Esteban Segura Universidad de Málaga Book Reviews Editor: Javier Calle Martín Universidad de Málaga Copy Editors Nila Vázquez Javier Ruano García Universidad de Murcia Universidad de Salamanca EDITORIAL BOARD Consejo de Redacción BOARD OF ADVISORS Consejo Asesor Catherine Belsey Juan M. Hernández-Campoy University of Swansea Universidad de Murcia Celestino Deleyto Pilar Hidalgo Universidad de Zaragoza Universidad de Málaga Angela Downing John McLeod Universidad Complutense de Madrid University of Leeds Dirk Geeraerts Carmen Muñoz Lahoz University of Leuven Universidad de Barcelona Lawrence Grossberg Susanne Opfermann University of North Carolina Goethe-Universität Frankfurt BOARD OF REFEREES Consejo Científico y Evaluador Carlos ACUÑA FARIÑA José Francisco FERNÁNDEZ Daniel KATZ Universidade de Santiago de Compostela Universidad de Almería University of Warwick Mauricio D. AGUILERA LINDE Vita FORTUNATI Jean-Jacques LECERCLE Universidad de Granada Università di Bologna Université Paris Nanterre Mireia ARAGAY Pedro A. FUERTES OLIVERA Marta Sofía LÓPEZ RODRÍGUEZ Universitat de Barcelona Universidad de Valladolid Universidad de León Anita AUER Mar GALLEGO DURÁN Joanne MADIN VIERA PAISANA University of Lausanne Universidad de Huelva Universidade do Minho María del Mar AZCONA MONTOLIU Geetha GANAPATHY-DORÉ Rosa MANCHÓN Universidad de Zaragoza Université Paris 13 Universidad de Murcia Antonio BALLESTEROS GONZÁLEZ Jean-Michel GANTEAU Carmen MANUEL UNED Université Montpellier 3 Universitat de València Patricia BASTIDA RODRÍGUEZ Teresa GÓMEZ REUS Marta MATEO MARTÍNEZ BARTOLOMÉ Universitat de les Illes Balears Universidad de Alicante Universidad de Oviedo Mercedes BENGOECHEA BARTOLOMÉ Luz Mar GONZÁLEZ ARIAS Sara MARTÍN ALEGRE Universidad de Alcalá Universidad de Oviedo Universitat Autònoma de Barcelona Ana BRINGAS LÓPEZ Marta GONZÁLEZ-LLORET Alessandra MARZOLA Universidade de Vigo University of Hawai’i at Manoa University of Bergamo David BRITAIN Gabriele GRIFFIN Ruth MAXEY University of Bern University of York University of Nottingham Teresa CADIERNO Renate HAAS Carmen MÉNDEZ GARCÍA University of Southern Denmark University of Kiel Universidad Complutense de Madrid Clara CALVO Felicity HAND Silvia MOLINA PLAZA Universidad de Murcia Universitat Autònoma de Barcelona Universidad Politécnica de Madrid Silvia CAPORALE BIZZINI Heidi HANSSON Tomás MONTERREY Universidad de Alicante Umea University Universidad de La Laguna Mª Luz CELAYA Gordon HENRY Maria José MORA Universitat de Barcelona Michigan State University Universidad de Sevilla Jasone CENOZ Dolores HERRERO Ana MOYA Universidad del País Vasco Universidad de Zaragoza Universitat de Barcelona Stef CRAPS Laura HIDALGO DOWNING Paloma NÚÑEZ PERTEJO Ghent University Universidad Autónoma de Madrid Universidade de Santiago de Compostela Carole M. CUSACK Christine HOLMLUND Begoña NÚÑEZ PERUCHA University of Sydney University of Tennessee Universidad Complutense de Madrid Eva DARIAS BEAUTELL Coral Ann HOWELLS Annalisa OBOE Universidad de La Laguna University of Reading Università di Padova José Ramón DÍAZ FERNÁNDEZ Ananya JAHANARA KABIR Ignacio M. PALACIOS MARTÍNEZ Universidad de Málaga King’s College London Universidade de Santiago de Compostela Mark DUFFETT María JUAN GARAU Lorena PÉREZ HERNÁNDEZ University of Chester Universitat de les Illes Balears Universidad de La Rioja Jean-Michel RABATÉ Jordi SÁNCHEZ MARTÍ Neelam SRIVASTAVA University of Pennsylvania Universidad de Alicante University of Newcastle upon Tyne Helga RAMSEY-KURZ Carolina SÁNCHEZ-PALENCIA John STYLE Universität Innsbruck Universidad de Sevilla Universitat Rovira i Virgili David RÍO Kay SCHAFFER Jesús TRONCH PÉREZ Universidad del País Vasco University of Adelaide Universitat de València Alfonso RIZO RODRÍGUEZ Natalie SCHILLING Javier VALENZUELA Universidad de Jaén Georgetown University Universidad de Murcia Aleksandra RÓZALSKA Daniel SCHREIER Aritha VAN HERK University of Lodz University of Zurich University of Calgary Elizabeth RUSSELL Jonathan P.A. SELL Jesús VARELA ZAPATA Universitat Rovira i Virgili Universidad de Alcalá Universidade de Santiago de Compostela Adelina SÁNCHEZ ESPINOSA Deborah SHAW Universidad de Granada University of Portsmouth Abstracting and Indexing Articles that appear in Atlantis are indexed in the following abstracting and indexing services: American Studies Journal Directory Bibliography of European Journals for English Studies (BEJES), European Society for the Study of English (ESSE) CARHUS Plus+ CIRC Clasificación Integrada de las Revistas Científicas CSIC ISOC-Sumarios de Ciencias Sociales y Humanidades RESH Revistas Españolas de Ciencias Sociales y Humanidades CWTS Journal Indicators De Gruyter Saur International Bibliography of Book Reviews in the Humanities and Social Sciences (IBR Online) International Bibliography of Periodical Literature in the Humanities and the Social Sciences (IBZ Online) DIALNETPlus DICE Difusión y Calidad Editorial de las Revistas Españolas de Humanidades y Ciencias Sociales y Jurídicas DOAJ Directory of Open Access Journals DUOTROPE ERIHPlus, European Reference Index for the Humanities EBSCOhost Academic Search Complete Fuente Academica Premier, Humanities Humanities Abstracts Humanities International Complete (HIC) Humanities International Index Elsevier BV SCIMAGO Journal and Country Rank SCOPUS Gale-Cengage Academic ASAP Expanded Academic Index ASAP General Onefile Informe académico Infotrac Onefile Literature Resource Center Google Scholar Metrics Índice H de las Revistas Científicas Españolas según Google Scholar Metrics Journal Scholar Metrics JSTOR Integrated Digital Platform LATINDEX Linguistics Abstracts Online (Wiley-Blackwell) MIAR Matriz de Información para el Análisis de Revistas ProQuest Annual Bibliography of English Language and Literature (ABELL) CSA Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA) Literature Online (LION) MLA Directory of Periodicals MLA International Bibliography, published by the Modern Language Association of America Periodical Index Online (PIO) / Periodicals Contents Index (PCI) Sociological Abstracts ROAD Directory of Open Access Scholarly Resources Thomson Reuters Arts and Humanities Citation Index Current Contents® / Arts & Humanities Emerging Source Citation Index Social Sciences Citation Index Journal Citation Reports / Social Sciences Edition Current Contents / Social and Behavioral Sciences YWES. The Year’s Work in English Studies (Oxford Journals) Ulrichsweb (Online) Atlantis holds the Quality Seal for Excellence in Academic Journals awarded by the Spanish Foundation for Science and Technology (2014-2017) (Sello de Calidad de Revistas Científicas Españolas, fecyt) Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos 39.2 (December 2017) 39.2 (Diciembre 2017) Table of Contents • Índice Articles • Artículos “What Are Novelists For?” Atonement and the British Novel Peter David Mathews · Hanyang University, South Korea .................... 11 Race Relations in Black and White: Visual Impairment as a Racialized and Gendered Metaphor in Ralph Ellison’s Invisible Man and Herman Melville’s “Benito Cereno” Josep M. Armengol · Universidad de Castilla-La Mancha ...................... 29 Grounding Oneself at the Crossroads: Getting Home Alive by Aurora Levins Morales and Rosario Morales Carmen Flys Junquera · Instituto Franklin, Universidad de Alcalá .............. 47 “In my Beginning is my End”: Multidirectional Memory and the (Im)Possibility of Escaping the Holocaust in Anita Desai’s Baumgartner’s Bombay Silvia Pellicer-Ortín · Universidad de Zaragoza ............................ 69 Oblique Kinds of Blackness in Esi Edugyan’s Half Blood Blues Pilar Cuder-Domínguez · Universidad de Huelva ........................... 89 Reporting Verbs as a Stylistic Device in the Creation of Fictional Personalities in Literary Texts Pablo Ruano San Segundo · Universidad de Extremadura ..................... 105 Author(itie)s and Sources in the Prefatory Matter to Eighteenth-Century English Grammars for Children María Victoria Domínguez-Rodríguez · Universidad de Las Palmas de Gran Canaria 125 Spanglish: The Hybrid Voice of Latinos in the United States Eugenia Casielles-Suárez · Wayne State University, Detroit ................... 147 Accounting for the Alternating Behaviour of Location Arguments from the Perspective of Role and Reference Grammar Carolina Rodríguez-Juárez · Universidad de las Palmas de Gran Canaria ......... 169 —7— 8 TABLE OF CONTENTS • ÍNDICE Learning Pragmatic Routines during Study Abroad: A Focus on Proficiency and Type of Routine Eva Alcón Soler · Universitat Jaume I Ariadna Sánchez Hernández · Leuphana Universität, Lüneburg ................ 191 Reviews • Reseñas Emron Esplin and Margarida Vale de Gato, eds. 2014. Translated Poe reviewed by Ana González-Rivas Fernández .............................. 213 Gabriel Insausti. 2015. Tierra de nadie: la literatura inglesa y la Gran Guerra reviewed by Cristina Pividori ........................................... 217 Silvia Pilar Castro Borrego and María Isabel Romero Ruiz, eds. 2015. Identities on the Move. Contemporary Representations of New Sexualities and Gender Identities reviewed by Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos ........................ 223 Elena Oliete-Aldea. 2015. Hybrid Heritage on Screen. The ‘Raj Revival’
Recommended publications
  • 21 Individual Differences in Second Language Learning
    Individual Differences in Second Language Learning 525 21 Individual Differences in Second Language Learning ROD ELLIS 21.1 Introduction Learners vary enormously in how successful they are in learning a language. This is true for both first language (L1) and second language (L2) acquisition, although there is an important difference. In the case of L1 acquisition, children vary in their rate of acquisition but all, except in cases of severe environmental deprivation, achieve full competence in their mother tongue; in the case of L2 acquisition (SLA), learners vary not only in the speed of acquisition but also in their ultimate level of achievement, with a few achiev- ing native-like competence and others stopping far short. How can we explain these differences in achievement? Broadly speaking, three different sets of explanatory factors have been identified; social, cognitive, and affective. This chapter, however, will consider only those factors that lie inside the learner – the cognitive and affective factors – and will focus on L2 learning. Individual difference research has a considerable history in applied lin- guistics. Horwitz (2000a), reviewing publications in The Modern Language Journal from the 1920s up to the end of the 1970s, documents how interest in L2 learners’ differences evolved over the decades. She notes a marked change in the labels used to refer to individual differences: “The terms good and bad, intelligent and dull, motivated and unmotivated have given way to a myriad of new terms such as integratively and instrumentally motivated, anxious and com- fortable, field independent and field sensitive, auditory and visual” (p. 532, original emphasis).
    [Show full text]
  • Corona-Fastnet-Short-Film-Festival
    FASTNET SHORT FILM FESTIVAL OUR VILLAGE IS OUR SCREEN stEErIng coMMIttEE fEstIvAL pAtrons 2012 welcome to schull and CFSFF 2012! MAurIcE sEEzEr tony bArry thanks to all of our sponsors for sticking with us in 2012, and in Chair & Artistic Director stEvE coogAn particular to our title sponsors Michael and kathleen Barry of Barry hELEn wELLs sInéAd cusAck & Fitzwilliam, importers of Corona, who won an allianz Business Co-Chair, Admin & Submissions grEg dykE to arts award for their cheerful and encouraging sponsorship of MArIA pIzzutI JAck goLd CFSFF in 2011. these last years have been enormously stressful Co-Artistic Director JErEMy Irons to festivals around the country as government funding for the arts hILAry McCarthy John kELLEhEr in Ireland dries up, and just when it seemed like it couldn’t get any Public Relations Officer chrIs o’dELL bsc worse, there is a whisper that the sponsorship support that alcohol PauLInE cottEr DavId puttnAM brands give to both arts festivals and sporting events around Ireland Fundraising JIM shErIdAn may be banned by the government within the next two years. If this brIdIE d’ALton kIrstEn shErIdAn goes ahead, it will accelerate the centralization of cultural events Treasurer gErArd stEMbrIdgE in larger population centres already well under way thanks to the economic recession and will consequently put huge pressure on tEchnIcAL dIrEctor for ALL EnquIrIEs all festivals in rural areas, including our own. this will have an MArtIn LEvIs pLEAsE contAct: extremely negative impact on an already under pressure tourism sector and is surely unnecessary at this time. grAphIc dEsIgn FEStIval Box oFFICE JonAthAn pArson @ Your lEISurE last year we developed Distributed Cinema and became a mutegrab.com MaIn StrEEt streaming festival for the short film competition submitters, all PAUL GOODE SChull within the confines of Main Street Schull.
    [Show full text]
  • The Role of Irish-Language Film in Irish National Cinema Heather
    Finding a Voice: The Role of Irish-Language Film in Irish National Cinema Heather Macdougall A Thesis in the PhD Humanities Program Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy at Concordia University Montreal, Quebec, Canada August 2012 © Heather Macdougall, 2012 ABSTRACT Finding a Voice: The Role of Irish-Language Film in Irish National Cinema Heather Macdougall, Ph.D. Concordia University, 2012 This dissertation investigates the history of film production in the minority language of Irish Gaelic. The objective is to determine what this history reveals about the changing roles of both the national language and national cinema in Ireland. The study of Irish- language film provides an illustrative and significant example of the participation of a minority perspective within a small national cinema. It is also illustrates the potential role of cinema in language maintenance and revitalization. Research is focused on policies and practices of filmmaking, with additional consideration given to film distribution, exhibition, and reception. Furthermore, films are analysed based on the strategies used by filmmakers to integrate the traditional Irish language with the modern medium of film, as well as their motivations for doing so. Research methods included archival work, textual analysis, personal interviews, and review of scholarly, popular, and trade publications. Case studies are offered on three movements in Irish-language film. First, the Irish- language organization Gael Linn produced documentaries in the 1950s and 1960s that promoted a strongly nationalist version of Irish history while also exacerbating the view of Irish as a “private discourse” of nationalism. Second, independent filmmaker Bob Quinn operated in the Irish-speaking area of Connemara in the 1970s; his fiction films from that era situated the regional affiliations of the language within the national context.
    [Show full text]
  • A Study of Chinese Second-Year English Majors' Code Switching
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 5, No. 2, pp. 364-369, February 2015 DOI: http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0502.17 A Study of Chinese Second-year English Majors’ Code Switching Phenomenon in Comprehensive English Course from the Perspective of Interlanguage Lili Cui Department of English, Guangdong University of Petrochemical Technology, Maoming, Guangdong Province, China Xianchun Xie Department of English, Guangdong University of Petrochemical Technology, Maoming, Guangdong Province, China Abstract—The paper analyzes functions and influencing factors of second-year English majors’ code switching in Comprehensive English Course on the basis of the interlanguage theory and other SLA (second language acquisition) models, i.e. Krashen’s Comprehensible Input Hypothesis and Affective Filter Hypothesis, Long’s Interaction Hypothesis and Swain’s Comprehensible Output Hypothesis. Index Terms—interlanguage, SLA, learners’ code switching in EFL classroom, functions, influencing factors I. INTRODUCTION Code is a neutral form, and it refers to the linguistic sign of any type. As Hudson states, code switching is to switch lingual varieties in bilingual or multilingual contexts. And learners’ code switching in EFL (English as a Foreign Language) class is the phenomenon that learners insert phonetic forms, vocabulary, phrases, sentences of MT (Mother Tongue) into English-dominated expressions or the activity that learners consciously or unconsciously inlay speech segments of MT into the grammatical system of English in the conversion between the two languages. There are many features of previous learners’ code switching in EFL class. Firstly, current classroom code switching studies are mostly conducted in primary schools, middle schools and non-English majors’ EFL classes in universities.
    [Show full text]
  • The Secret Scripture
    Presents THE SECRET SCRIPTURE Directed by JIM SHERIDAN/ In cinemas 7 December 2017 Starring ROONEY MARA, VANESSA REDGRAVE, JACK REYNOR, THEO JAMES and ERIC BANA PUBLICITY REQUESTS: Transmission Films / Amy Burgess / +61 2 8333 9000 / [email protected] IMAGES High res images and poster available to download via the DOWNLOAD MEDIA tab at: http://www.transmissionfilms.com.au/films/the-secret-scripture Distributed in Australia by Transmission Films Ingenious Senior Film Fund Voltage Pictures and Ferndale Films present with the participation of Bord Scannán na hÉireann/ the Irish Film Board A Noel Pearson production A Jim Sheridan film Rooney Mara Vanessa Redgrave Jack Reynor Theo James and Eric Bana THE SECRET SCRIPTURE Six-time Academy Award© nominee and acclaimed writer-director Jim Sheridan returns to Irish themes and settings with The Secret Scripture, a feature film based on Sebastian Barry’s Man Booker Prize-winning novel and featuring a stellar international cast featuring Rooney Mara, Vanessa Redgrave, Jack Reynor, Theo James and Eric Bana. Centering on the reminiscences of Rose McNulty, a woman who has spent over fifty years in state institutions, The Secret Scripture is a deeply moving story of love lost and redeemed, against the backdrop of an emerging Irish state in which female sexuality and independence unsettles the colluding patriarchies of church and nationalist politics. Demonstrating Sheridan’s trademark skill with actors, his profound sense of story, and depth of feeling for Irish social history, The Secret Scripture marks a return to personal themes for the writer-director as well as a reunion with producer Noel Pearson, almost a quarter of a century after their breakout success with My Left Foot.
    [Show full text]
  • Researcher 2015;7(8)
    Researcher 2015;7(8) http://www.sciencepub.net/researcher “JANGLISH” IS CHEMMOZHI?...(“RAMANUJAM LANGUAGE”) M. Arulmani, B.E.; V.R. Hema Latha, M.A., M.Sc., M. Phil. M.Arulmani, B.E. V.R.Hema Latha, M.A., M.Sc., M.Phil. (Engineer) (Biologist) [email protected] [email protected] Abstract: Presently there are thousands of languages exist across the world. “ENGLISH” is considered as dominant language of International business and global communication through influence of global media. If so who is the “linguistics Ancestor” of “ENGLISH?”...This scientific research focus that “ANGLISH” (universal language) shall be considered as the Divine and universal language originated from single origin. ANGLISH shall also be considered as Ethical language of “Devas populations” (Angel race) who lived in MARS PLANET (also called by author as EZHEM) in the early universe say 5,00,000 years ago. Janglish shall be considered as the SOUL (mother nature) of ANGLISH. [M. Arulmani, B.E.; V.R. Hema Latha, M.A., M.Sc., M. Phil. “JANGLISH” IS CHEMMOZHI?...(“RAMANUJAM LANGUAGE”). Researcher 2015;7(8):32-37]. (ISSN: 1553-9865). http://www.sciencepub.net/researcher. 7 Keywords: ENGLISH; dominant language; international business; global communication; global media; linguistics Ancestor; ANGLISH” (universal language) Presently there are thousands of languages exist and universal language originated from single origin. across the world. “ENGLISH” is considered as ANGLISH shall also be considered as Ethical dominant language of International business and global language of “Devas populations” (Angel race) who communication through influence of global media. If lived in MARS PLANET (also called by author as so who is the “linguistics Ancestor” of EZHEM) in the early universe say 5,00,000 years ago.
    [Show full text]
  • Jezik U Upotrebi / Language in Use
    PRIMENJENA LINGVISTIKA U ČAST RANKU BUGARSKOM APPLIED LINGUISTICS IN HONOUR OF RANKO BUGARSKI JEZIK U UPOTREBI / LANGUAGE IN USE urednica Vera Vasić Novi Sad, 2011 1 Društvo za primenjenu lingvistiku Srbije Filozofski fakultet Univerziteta u Novom Sadu Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu Redakcija Mihаl Tir, Verа Vаsić, Snežаnа Gudurić Uređivаčki odbor Primenjene lingvistike: Svenkа Sаvić (Srbijа), Violetа Gerikovа (Bugаrskа), Ivon Vrhovаc (Hrvаtskа), Dаvide Astori (Itаlijа), Adrijаnа Ikim (Rumunijа), Tjаšа Miklič (Slovenijа) Recenzenti Tvrtko Prćić, Duška Klikovac, Katarina Rasulić Za izdavača Snežana Gudurić, predsednica DPLS Štampa KriMel, Budisava Tiraž: 300 ISBN 978-86-6065-068-1 2 NOVA SERIJA IZ PRIMENJENE LINGVISTIKE Pred čitaocima je prva knjiga edicije koju pod naslovom Primenjena ling- vistika u čast pokreće Društvo za primenjenu lingvistiku Srbije (DPLS) u znak zahvalnosti svima onima koji su uložili napore da se jedno ovakvo društvo rodi na prostorima bivše SFR Jugoslavije, ali i onima koji su uspeli da ga očuvaju u teškim vremenima. Društvo za primenjenu lingvistiku Jugoslavije osnovano je daleke 1973. godine u Novom Sadu. Osnovala ga je grupa lingvista entuzijasta, danas doaje- na naše lingvističke nauke, na čelu sa Melanijom Mikeš, Rankom Bugarskim, Vladimirom Ivirom, Olgom Mišeskom Tomić i drugima. Kako su godine prola- zile, Društvo je raslo u raznim oblicima, ali je sa raspadom zajedničke države i ono, neminovno, pretrpelo suštinske organizacione promene. Iz jednog zajedni- čkog nastalo je više samostalnih društava, a među njima i Društvo za primenjenu lingvistiku Srbije i Crne Gore (2003), odnosno Društvo za primenjenu lingvistiku Srbije (2006). DPLS organizuje naučne skupove iz oblasti primenjene lingvistike, u saradnji sa Filozofskim fakultetom u Novom Sadu i Filološkim fakultetom u Beogradu, publikuje časopis Primenjena lingvistika i kolektivni je član svet- ske krovne organizacije, Međunarodnog udruženja za primenjenu lingvistiku (Association Internationale de Linguistique Appliquée – AILA).
    [Show full text]
  • Eurolanguages-2019: Innovations and Development
    MINISTRY OF EDUCATION AND SCIENCE OF UKRAINE DNIPRO UNIVERSITY OF TECHNOLOGY INSTITUTE OF POWER ENGINEERING TRANSLATION DEPARTMENT EUROLANGUAGES-2019: INNOVATIONS AND DEVELOPMENT 17th INTERNATIONAL STUDENTS’ CONFERENCE, DEVOTED TO THE EUROPEAN DAY OF LANGUAGES Collection of students’ scientific abstracts Digital Edition Dnipro 2019 МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ НТУ «ДНІПРОВСЬКА ПОЛІТЕХНІКА» ІНСТИТУТ ЕЛЕКТРОЕНЕРГЕТИКИ КАФЕДРА ПЕРЕКЛАДУ ЄВРОПЕЙСЬКІ МОВИ-2019: ІННОВАЦІЇ ТА РОЗВИТОК 17-a МІЖНАРОДНА СТУДЕНТСЬКА КОНФЕРЕНЦІЯ, ПРИСВЯЧЕНА ЄВРОПЕЙСЬКОМУ ДНЮ МОВ Збірник студентських наукових робіт Електронне видання Дніпро 2019 УДК 811.11 (043.2) ББК 81я43 Є22 Європейські мови – 2019: інновації та розвиток: за матеріалами 17-ї міжнародної студентської конференції. //Збірник наук.студ. робіт. – Електронне видання. – Дніпро, НТУ "Дніпровська політехніка", 2019. – 178 с. Збірник наукових студентських робіт призначено для широкого кола читачів, які цікавляться проблемами вивчення іноземних мов та перекладу в Україні та за кордоном. The collection of students’ abstracts is designed for a large circle of readers who are interested in the state of learning foreign languages and translation both in Ukraine and abroad. Редакційна колегія: Відповідальний редактор: канд. філол. наук, проф. Т.Ю. Введенська, Україна Члени редколегії: докт. філол. наук, проф. А.Я. Алєксєєв, Україна канд. філол. наук, доц. Л.В. Бердник, Україна магістр, ст. викладач О.В. Щуров, Україна Відповідальна за випуск: канд. філол. наук, проф. Т.Ю. Введенська, Україна УДК 811.11 (043.2) ©Державний вищий навчальний заклад ББК 81я43 «Національний гірничий університет»®, 2019 4 ЗМІСТ СЕКЦІЯ ПЕРША ФІЛОЛОГІЧНІ ДОСЛІДЖЕННЯ Ndiae Ibrahima. SENEGAL: CULTURAL AND GEOGRAPHIC PECULIARITIES…………………………………………………………………..10 Дрок Ю. ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПОЕЗІЇ ЕДРІЕНН РІЧ “POWERS OF RECUPERATION”………………………………………………11 Кіяшко Д. ДЕЯКІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕЙЗАЖНОГО ОПИСУ В РОМАНІ С.
    [Show full text]
  • QP Version Final
    Copyright by Aurora Salvador Sanchís 2017 The Report committee for Aurora Salvador Sanchís certifies that this is the approved version of the following report: Systematicity of code-switching in the Spanish in Texas Corpus APPROVED BY SUPERVISING COMMITTE: ________________________________________ Dale A. Koike, Supervisor __________________________________________ Sandro Sessarego Systematicity of code-switching in the Spanish in Texas Corpus by Aurora Salvador Sanchís Report Presented to the Faculty of the Graduate School of the University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Masters of Arts The University of Texas at Austin August 2017 Systematicity of code-switching in the Spanish in Texas Corpus by Aurora Salvador Sanchís The University of Texas at Austin, 2017 SUPERVISOR: Dale A. Koike This study tries to establish the systematicity of code-switching as shown in a quantitative and qualitative analysis of the linguistic behavior of twelve Spanish-English bilingual speakers of Mexican descent, drawn from the “Spanish in Texas Corpus” (Bullock and Toribio 2013). Results show that the frequency and typology of code-switching varied substantially among these speakers, concurring with previous research that has characterized U.S. Latinos as a highly diverse group in social interactions (Valdés 2001; Carreira 2004; Potowski 2010; Montrul 2013; Fairclough 2016, among others) and use of linguistic forms (Silva-Corvalán 1993; Zentella 1997; Valdés 2001; Colombi 2009). Moreover, some researchers have indicated that personality might also influence the code-switching behavior of U.S. Latinos (Gardner-Chloros 2008; Dewaele and Wei 2014). These findings also reveal that code-switching is not a random process, but rather a rule-governed linguistic phenomenon.
    [Show full text]
  • English Loanwords in Italian IT Terminology
    English loanwords in Italian IT terminology Originally published as a comment to Denglisch, Franglais, Spanglish, Swenglist and the like, a guest post by Ivan Kanič in BIK Terminology. Licia Corbolante – Terminologia etc. The use of English words in Italian is variously described as itanglese, itangliano or anglitaliano. Unsurprisingly, assorted pundits regularly voice their concern about the “invasion” of English words, and bemoan the lack of an Italian language authority that might provide guidelines on neologisms and terminology standardization, yet, according to recent data, use of loanwords is not yet widespread in everyday speech (anglicisms amount to only about 0.7% of basic vocabulary) and it is mainly restricted to specialized domains, such as information technology, economics, finance, politics, sports and fashion. As an Italian terminologist working mainly in the IT field, when working with new concepts – and the Italian terminology that should be associated to it – I take into account different variables, such as end user (e.g. consumer or professional?), type of product and its penetration (influential market leader or newcomer, mainstream or niche?), origin of the term (IT-specific or transdisciplinary borrowing?), its usage (industry-wide or producer/product-specific?), users’ familiarity with the term (is it known only to early adopters and/or subject matter experts or also to standard users?). Additionally, there are some linguistic trends that help identify the type of words that are more likely to be borrowed from English. A few examples: . Semantic neologisms (cf BIK Terminology on terminologization) cannot always be reproduced easily in Italian; generally speaking, metaphors associated with living beings, their features or actions tend to be rejected by Italian speakers and loanwords are used instead (e.g.
    [Show full text]
  • Denglisch (=Deutsch+Englisch) : Wenn Sprachen Miteinander „Kollidieren“ Guido OEBEL
    J. Fac. Edu. Saga Univ. Vol. 16, No. 1 (2011)Denglisch143〜148(= Deutsch + englisch) :Wenn Sprachen miteinander „kollidieren“ 143 Denglisch (=Deutsch+Englisch) : Wenn Sprachen miteinander „kollidieren“ Denglish (=German+English) : When Languages Collide Guido OEBEL Summary Denglisch - Denglish - Neudeutsch :Some people claim that the words aboveall mean the same thing, but they donʼt. even the term “Denglisch” alone hasseveral different meanings. Since the word “Denglis(c)h” is not found in German dictionaries (even recent ones), and “Neudeutsch” isvaguely defined as “die deutsche Sprache der neueren Zeit” (“the German language of more recent times”), it can be difficulttocome up with a gooddefinition. Key words : German - english - Anglicisms - Language Policy - Linguistics But here are five different definitions for Denglisch (or Denglish)1) : s Denglisch 1 : The useof english words in German,with an attempttoincorporate them into German grammar. Examples: downloaden - ich habe den File gedownloadet/downgeloadet. - Heute haben wir ein Meeting mit den Consultants.* s Denglisch 2 : The (excessive) useof english words, phrases, or slogans in German advertising. Example : A recent German magazine ad for the German airline Lufthansa prominently displays the slogan : “Thereʼs no better way to fly.” s Denglisch 3 : The (bad) influences of english spellingan dpunctuation on German spellingan d punctuation. One pervasiveexample : The incorrect useof an apostrophe in German possessive forms, as in Karlʼs Schnellimbiss. Thiscommon error can be seen even on signs andpainted on the sideof trucks.Itis even seen for plurals endingin s.Another exampleis agrowingten dency to drop the hyphen (English-style) in German compound words: Karl Marx Straße vs Karl-Marx-Straße. s Denglisch 4 : The mixingo f englishand German vocabulary (in sentences) by english-speaking expatswhose German skills are weak.
    [Show full text]
  • Nordic Journal of English Studies
    NORDIC JOURNAL OF ENGLISH STUDIES No 2 • 2004 Special Issue Volume 3 NORDIC JOURNAL OF ENGLISH STUDIES Nordic Journal of English Studies is published by the Department of British and American Studies, University of Oslo and is associated with the Nordic Association of English Studies (NAES). The NJES invites submissions on any aspect of the language, culture and literature of English-speaking countries. For further information please consult our home page, http://www.hf.uio.no/iba/njes/index.html. Papers should be sent to the NJES secretariat at this address: Janina Nordius, Engelska institutionen, Göteborg university, Box 200, SE-405 30 Göteborg, Sweden, and to e-mail: [email protected] Editor: Einar Bjorvand (Oslo) Co-editor: Karin Aijmer (Göteborg) Editorial secretary: Janina Nordius Editorial board: Gunilla Florby (Göteborg) Bo Pettersson (Helsinki) Risto Hiltunen (Turku & Åbo) Jørgen Sevaldsen (Copenhagen) Kirsten Haastrup (Copenhagen Business School) Stuart Sillars (Bergen) Jeremy Hawthorn (NTNU, Trondheim) Toril Swan (Tromsø) Nils-Lennart Johannesson (Stockholm) Bjørn Tysdahl (Oslo) Stig Johansson (Oslo) Eleanor Wikborg (Stockholm) Merja Kytö (Uppsala) Peter Young (Agder College) Lise Opdahl (Bergen) Arne Zettersten (Copenhagen) Carita Paradis (Lund) Annual subscription rates (two issues): NOK 300 for individuals, NOK 500 for institutions. ISSN 1502-7694 Cover design: Askim Grafix AS, Historical map by Luth & Co The influence of English on the languages in the Nordic countries KARIN AIJMER, GUNNEL MELCHERS English has a special position in the world as a global or international language. This global English is sometimes described as a "lingua franca"; it is used by a large number of speakers in Europe and internationally.
    [Show full text]