Multilingual Philatelic Dictionary

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Multilingual Philatelic Dictionary American Helvetia Philatelic Society www.Swiss-Stamps.org Multilingual Philatelic Dictionary German-English Dictionary page 2 What is the translation German-English Abbreviations page 128 of that word? Look here for most of the French-English Dictionary page 140 common terms in Italian-English Dictionary page 192 German, French, Spanish-English Dictionary page 199 Italian, and Spanish. Cantonal Names page 206 Swiss Town Names page 207 This document is divided into seven sections. The first five sections are dictionaries of foreign-language terms found in Swiss philately together with their English equivalents – German-English, German-English abbreviations; French-English, Italian-English, and Spanish-English. Thanks go to Christoph Hertsch of Zumstein & Cie for use of excerpts from the German - English - Italian dictionary found in the Zumstein Schweiz Liechtenstein catalog, to the Germany Philatelic Society for use of excerpts from its German / English Philatelic Dictionary, 2005, and to the Philatelic Foundation for use of excerpts from its Philatelic Vocabulary in Five Languages, 1978. The format is alphabetic in the non-English language. The sixth section is a listing of the names of the cantons of Switzerland in each of the four national languages – German, French, Italian, and Romansh. For example, Grisons, Graubünden, Grigioni, and Grischun are all names of the canton in south-east Switzerland. The final section is a listing of Swiss town names that are different in German, French, or Italian. For example, the capital of Canton Valais is Sion in French and Sitten in German. It is hoped the collector with little or no knowledge of a foreign language can, by using these dictionaries, decipher at a minimum the basic catalog listings in the Zumstein catalog. To access the sections, open the Bookmarks panel and click on the appropriate entry or place the cursor in the appropriate red box and click. To return to the previous view press Alt plus the left arrow. 1 Multilingual Philatelic Dictionary German - English A ab from; on Abart variety, error Abbau dismantling (a structure, etc.); mining (ore) abbauen dismantle abbefördern evacuate, to transport Abbildung illustration abbinden post make up mail abbrechen break off; cease; withdraw abdampfen volatilize; steam off, leave port Abdruck copy; print Abendpost evening mail Abfahrt(s) departure, start Abfahrtszeit time of departure, time of starting abfärben (auf) color, stain abfertigen dispatch (messages, vehicles, trains); process for further disposition Abfindung pay and or reimbursement, financial settlement abflachen flattened, flat. [abgeflacht] Abflug take off, going flight, departing flight Abfluss drain, downspout Abgabe delivery Abgangsanstalt originating office Abgangsstempel postmark of office of origin abgeben Briefe an den Empfänger deliver, hand letters the recipient abgeblasst faded abgebrochen broken off abgedeckt covered over (up) abgefärbt colored, stained abgefertigt finished off abgeflacht flattened, flat. [abflachen] abgegeben delivered abgeholt fetched, called for, taken from abgekürzt abbreviated, [abkürzen: to abbreviate; Abkürzung: abbreviation] abgelöst loosened from, relieved, followed, exempt abgelöst (in Wasser) soaked off abgenützt worn (like worn plate), worn out, eroded abgenützte Platte worn plate abgeplattet flattened abgereist left, gone away abgerissen torn off abgerundet rounded, with rounded corners, edges abgeschliffen ground off, worn off or worn down, cut off abgeschnitten cut off abgesondert detached abgestempelt cancelled abgestumpft blunt abgetragen worn abgetrennt separated, severed abgewinkelt squared off abgezeichnet (mit Anfangsbuchstaben) initialed abgezeichnet (von Vorlage) copied Abklatsch offset (reversed, left to right, mirror print on reverse of stamp) Abkommen agreement, deviation, convention abkürzen abbreviate Abkürzung abbreviation 2 Multilingual Philatelic Dictionary ableiten divert Ableitung derivation, derivative abliefern deliver Ablieferung delivery Ablieferungsbescheinigung receipt (for delivery) ablösen loosen from, relieve, follow ablösen (im Wasser) soak off Abnahme eines ausländlischen Kartenschluss receiving of a foreign mail abnutzen, abnützen wear Abnutzung, Abnützung wear Abnutzungserscheinung wear, manifestation of wear Abonnement subscription Abrechnung settlement Abrechnungspostamt accounting post office Abrechungsbüro clearing office Abrechungspostamt accounting post office, clearing post office abreiben abrade (wear away by rubbing) abriebbeständig wear resistant Abrücken departure abrunden round off, round Abrundung rounding. abrüsten disarm Abrüstung disarmament Absatz market, sale, paragraph, break Absatz von Briefmarken sale of postage stamps abschälen peel off Abschattung shading Abschlag repulse, refusal, reduction abschliessen die Post make up the mail Abschluss conclusion Abschlussstrich serif abschneiden cut off Abschnitt coupon, stub, section, area Abschrägung bevel (of card) abschürfen scraping Abschürfung scraping on surface Absender sender Absenderamt dispatching office Absenderfreistempel meters for private firms, sender’s meter, sender’s postmark denoting no postage required, also Firmenfreistempel Absendermarke return address label Absenderpostamt dispatching post office Absendervermerk return address, sender’s name absetzen Postwertzeichen usw. sell postage stamps, etc. [usw. = und so weiter: (etc.)] absorption.blaugrau blue gray Abstand distance, space, spacing Abstellbahnhof railroad yard abstellen park, stop, turn off abstempeln cancel Abstempelung cancellation, postmark Abstrich downstroke, allowance abstufen graduate (into degrees) Abstufungen graduation of shades Absturz crash, plunge absuchen search, sweep abtönen shading (color) Abtönung shade 3 Multilingual Philatelic Dictionary abtrennen sever, separate, cut off Abtrennung separation, the cutting off abtropfen drain off abwärts downward [Netz, Netzwerk abwärts: net with points down] abwaschbar washable, permitting washing off abweichen vary, differ, soak off, deviate abweichend different, varying Abweichung difference, variation, deviation, deflection, error abwerfen drop, jettison Abwertung devaluation, revaluation downward Abwicklung liquidation or settlement (business matters) - Completion Abwicklungsgebühr official fee abwischbar permitting wiping off Abzeichen mark, emblem, insignia, badge Abzug copy Abzweigung branch, junction line (railroad) Achsel shoulder, axle acht eight Achte (der, die, das) eighth Achteck octagon achteckig octagonal Achteckstempel octagonal cancel Achtel eighth Achterblock block of eight achtfach eightfold Achtring Stempel eight ring achtstrahlig with 8 rays achtzehn eighteen achtzig eighty addieren add Adler eagle Adressat payee for money orders Adresse address Adressenlinie address line Adressenseite address side Adressenzettel address label adressieren address Aerogramm airmail letter sheet Aerophilatelie pertaining to the specialized study of air mail material Agentur agency ähnlich like, similar Ährenbündel sheaf Ährengarbe sheaf (of wheat) Akte document, record, paper, file [Akten (plural)] Aktenmaterial official documents Aktenschrank filing cabinet Aktiengesellschaft used in the names of joint-stock companies Album album Albumblatt album page (leaves) all(e) all Alleinflug solo flight allgemein in general Allgemeindienstanweisung general instructions allgemeingültige Anordnungen general orders Allgemeinsammler general collector Allgemeinsammlung general collection alliert allied 4 Multilingual Philatelic Dictionary allseitig on all sides Alpenstrasse alpine highway alt old Altbrief pre-philatelic letter, stampless cover Altbriefkunde pre-philatelic, postal history Altbriefsammler collector of pre-philatelic letters, documents etc. Altershilfe help for the aged Amt office, bureau Ämter offices amtlich official amtliche Ausgabe official issue amtlicher Neudruck official reprint amtlicher Verkehr official communications amtlicherseits officially, by official authority Amtsantritt assumption of office, inauguration Amtsaustellbezirk delivery district of a post office Amtsblatt official gazette, Official announcement (bulletin) of the Post Office Amtsschreiben official letter Amtsstelle any kind of governmental or postal office Amtsverwalter administrator Analysenlampe quartz lamp anbringen (stempel) apply (a cancel) anbringen (zettel) affix (a label), label ändern change, alter, modify anders different(ly), otherwise andersartig different, of a different kind andersfarbig of different color Änderung change, modification Andruck proof, trial printing, printing run just prior the actual start up to check cleanliness of printing plate, functioning of machinery, color, etc., usually on scrap paper, resulting print usually destroyed aneinanderhängend joined together anerkennen recognize Anerkennung recognition (acknowledgement) Anerkennungsschreiben commendation Anfang beginning, start Anfänger beginner Anfangsbuchstabe initial anfeuchten moisten, dampen anfliegen approach anfordern requisition (v.) Anforderung requisition (n.) Angabe indication (statement) angeben indicate, state, declare angeblich alleged(ly) Angebot offer angedeutet hinted at, shown sketchily angefertigt made to order angefeuchtet moistened angeklebt pasted on, affixed, stuck on angelehnt supported by, in contact with, covered by angeschnitten cut into, touched, close borders, no margins angesetzt added to angesetzt (Preis) quoted (price) Angestellter employee angliedern attach angreifen attack 5 Multilingual Philatelic
Recommended publications
  • The Dodo and Its Kindred
    4ti € Kl 4;fii,v Cd 4 S C tx • V V (1 (^ S <^' « ^C i>i» <rr*i. C'^'^ ^ ^ r<rv I' c(t ^*^ CM Jl^ljf ..r.f -I- i,t C Cffi'l <Vi cr- die C^J^ V:? i^''» ^^» :^^ ^ 2--,// \rrC /^fL /" v/ V y^£,x^- y.^c.^>-^ x)c^ 7 /OH THE DODO AND ITS KINDRED. .a pq 4^ '+2 q-io CD O PHr-H '^cn CO o CO o —: ff^-' THE DODO AND ITS KINDRED; HISTORY, AFFINITIES, AND OSTEOLOGY DODO, SOLITAIRE, OTHER EXTINCT BIRDS or THE ISLANDS MAUKITIUS, KODRIGUEZ, AND BOURBON. ^^-^ H. E. STRICKLAND, M.A., F.G.S., F.R.G.S., PRESIDENT OF THE ASHMOLEAN SOCIETY, &c., A '-X > U^'^^' A. G. MELVILLE, M.D. Edin., M.R.C.S. "Pes et Caput uni Eeddentur fornije." Hor. LONDON EEEVE, BENHAM, AND KEEVE, 8, KING WILLIAM STEEET, STEAND. 1848. REEVE, BE?iHAM. AND REEVE. PRINTERS A:<D publishers OF SCIENTIFIC WORKS, KING WILLIAM STREET, STRAND, TO P. B. DUNCAN, ESQ., M.A., KEEPER OF THE ASHMOLEAN MUSEUM, Cftig seaorfe IS! fingcnbrli, AS A SLIGHT TOKEN OF REGARD AND ESTEEM, BY HIS SINCERE FRIENDS, THE AUTHORS. ilist Of ^ubsrrtbfrs. H.R.H. PRINCE ALBEET, K.G. HEll GRACE THE DUCHESS OF BUCCLEUCH (two copies). THE MOST NOBLE THE MARQUIS OF NORTHAMPTON, Pres. Brit. Assoc, Pres. R.S. THE RIGHT HON. THE EARL OF DERBY, Pres. Z.S., F.R.S. The Eadcliffe Library, Oxford. Mrs. Dixon, Govan HUl, Glasgow. The Belfast Library. Mrs. A. Smith, Edinburgh. The Edinburgh College Library. Mrs. C. Clarke, Matlock.
    [Show full text]
  • Amtschiessen 2017 18
    Amtschiessen 2017 18. + 19. August Sektion Amtsschützenverband Erlach Amtschiessen 2017 Rangliste Gruppen Rang Gruppe Sektion Total Gruppe Summe von Ts Anzahl von Punkte 1 Känzeli 1 Gampelen 464 458 5 2 General-Weber Brüttelen 459 461 5 3 Buchholz Treiten 458 445 5 4 Moosbuebe Müntschemier 452 475 5 5 Harpune Siselen 450 464 5 6 Stadtschützen Erlach 449 450 5 7 Egli Lüscherz 447 427 5 8 Känzeli 2 Gampelen 447 445 5 9 Hecht Lüscherz 443 447 5 10 Jolimont 2 Tschugg 439 466 5 11 Jolimont 1 Tschugg 437 426 5 12 Vinelz 1 Vinelz 436 425 5 13 Oberholz Treiten 434 435 5 14 Schaltenrain Brüttelen 428 453 5 15 Anker Müntschemier 427 435 5 16 Känzeli 3 Gampelen 419 464 5 17 Vinelz 2 Vinelz 408 436 5 18 Zander Lüscherz 402 463 5 19 Moosbuebe 2 Müntschemier 351 348 4 20 Vinelz 4 Vinelz 345 339 4 21 Vinelz 3 Vinelz 342 368 4 22 Moos Siselen 327 350 4 23 Hai Lüscherz 317 348 4 24 Schloss Erlach 226 256 3 25 Unterholz Treiten 165 167 2 Amtschiessen Lüscherz 2017 18./19.08 2017 Rangliste Kat. A Sportwaffen Rang Name Kat Punkte Ts Jg Waffe Sektion 1 Hämmerli Andreas 94 97 73 Stand Brüttelen 2 Maurer Fritz V 92 95 48 Stand Müntschemier 3 Segginger Christian 92 95 91 Stand Müntschemier 4 Hübscher Hans 92 94 62 Stand Brüttelen 5 Buschor Andreas 92 88 59 Stand Brüttelen 6 Winkler Angelika D 92 87 69 Stand Brüttelen 7 Weber Philipp J 91 95 98 Stand Treiten 8 Schäfer Thomas 90 99 74 Stand Müntschemier 9 Schaub Jolanda D 89 95 68 Stand Brüttelen Amtschiessen Lüscherz 2017 18./19.08 2017 Rangliste Kat.
    [Show full text]
  • Rangliste 2009
    30. Aarbärger Stedtlilouf Sonntag, 13. September 2009 Rangliste 2009 Patronat Stedtlileist Aarberg Kategorien- 1) autoweibel, Aarberg Sponsoren 2) Glaser – Sport, Aarberg und Lyss 3) Verein SUISSE+FÖRDERSPORT, Aarberg 4) Xmet AG, Metall- und Behälterbau, Aarberg 5) Mobiliar, Versicherungen, Lyss 6) Moving Hair, Aarberg 7) Ladengruppe Aarberg 8) Kohler AG, tv radio, Aarberg 9) vivacare, Krankenversicherung, Biel/Aarberg 10) Stedtlileist Aarberg 11) Bieler Tagblatt 12) Blank Andreas, Notar, Aarberg 13) Botta & Fils, Orthopädie, Biel 14) Apotheke Aarberg, Dr. Christine Bourquin 15) Zuckerfabriken Aarberg und Frauenfeld AG 16) Aaretraining/Physiotherapie Michael Wijler 17) Daetwiler AG, Druckerei, Aarberg 18) Stedtlileist Aarberg Verpflegung Rivella 31. Aarbärger Stedtlilouf: Sonntag, 12. September 2010 Rangliste - Resultat - 30. Aarbärger Stedtlilouf - 13.09.2009 - Aarberg Knaben 1 - Ecoliers 1 ( KAT 1 ) 1100 m Rang Name Vorname JG Ortschaft Verein Zeit 1 Marti Michael 2001 Kallnach - 4:14.99 2 Rulka Miron 2001 Solothurn - 4:18.35 3 Zogg Loris 2002 Grossaffoltern Jugi Grossaffoltern 4:19.27 4 Stauffer Micha 2001 Finsterhennen Jugi Siselen 4:22.47 5 Schüttel Thierry 2001 Büetigen - 4:26.90 6 Hübscher Marc 2001 Grossaffoltern Jugi Grossaffoltern 4:29.35 7 Schär Stephan 2001 Grossaffoltern Jugi Grossaffoltern 4:30.38 8 Schwab Janis 2001 Siselen Jugi Siselen 4:36.96 9 Haudenschild Gian 2002 Niderbipp - 4:37.72 10 Houmard Moritz 2001 Täuffelen Jugi Täuffelen 4:41.52 11 Müller Livio 2002 Walperswil Jugi Walperswil 4:42.34 12 Blum Elia 2001 Grossaffoltern
    [Show full text]
  • Scouting Games. 61 Horse and Rider 54 1
    The MacScouter's Big Book of Games Volume 2: Games for Older Scouts Compiled by Gary Hendra and Gary Yerkes www.macscouter.com/Games Table of Contents Title Page Title Page Introduction 1 Radio Isotope 11 Introduction to Camp Games for Older Rat Trap Race 12 Scouts 1 Reactor Transporter 12 Tripod Lashing 12 Camp Games for Older Scouts 2 Map Symbol Relay 12 Flying Saucer Kim's 2 Height Measuring 12 Pack Relay 2 Nature Kim's Game 12 Sloppy Camp 2 Bombing The Camp 13 Tent Pitching 2 Invisible Kim's 13 Tent Strik'n Contest 2 Kim's Game 13 Remote Clove Hitch 3 Candle Relay 13 Compass Course 3 Lifeline Relay 13 Compass Facing 3 Spoon Race 14 Map Orienteering 3 Wet T-Shirt Relay 14 Flapjack Flipping 3 Capture The Flag 14 Bow Saw Relay 3 Crossing The Gap 14 Match Lighting 4 Scavenger Hunt Games 15 String Burning Race 4 Scouting Scavenger Hunt 15 Water Boiling Race 4 Demonstrations 15 Bandage Relay 4 Space Age Technology 16 Firemans Drag Relay 4 Machines 16 Stretcher Race 4 Camera 16 Two-Man Carry Race 5 One is One 16 British Bulldog 5 Sensational 16 Catch Ten 5 One Square 16 Caterpillar Race 5 Tape Recorder 17 Crows And Cranes 5 Elephant Roll 6 Water Games 18 Granny's Footsteps 6 A Little Inconvenience 18 Guard The Fort 6 Slash hike 18 Hit The Can 6 Monster Relay 18 Island Hopping 6 Save the Insulin 19 Jack's Alive 7 Marathon Obstacle Race 19 Jump The Shot 7 Punctured Drum 19 Lassoing The Steer 7 Floating Fire Bombardment 19 Luck Relay 7 Mystery Meal 19 Pocket Rope 7 Operation Neptune 19 Ring On A String 8 Pyjama Relay 20 Shoot The Gap 8 Candle
    [Show full text]
  • Organisationsreglement Für Den Kirchlichen Bezirk Seeland Vom 26
    33.250 Organisationsreglement für den Kirchlichen Bezirk Seeland vom 26. April 2013 Die Kirchgemeinden im neuen Kirchlichen Bezirk Seeland, gestützt auf Art. 148 Abs. 2 der Kirchenordnung vom 11. September 19901 und das Reglement über die kirchlichen Bezirke vom 25. Mai 2011 (Bezirksreglement)2, beschliessen: I. Allgemeines Art. 1 Zugehörige Kirchgemeinden 1 Dem Kirchlichen Bezirk Seeland gehören folgende Kirchgemeinden an: - Aarberg - Lyss - Arch - Nidau - Bargen - Pieterlen - Biel, deutschsprachige Kirchgemeinde - Pilgerweg Bielersee - Büren a.A. und Meienried - Radelfingen - Bürglen - Rapperswil-Bangerten - Diessbach - Rüti b.B. - Erlach-Tschugg - Schüpfen - Gampelen-Gals - Seedorf - Gottstatt - Siselen-Finsterhennen - Grossaffoltern - Sutz - Ins - Täuffelen - Kallnach-Niederried - Vinelz-Lüscherz - Kappelen-Werdt - Walperswil-Bühl - Lengnau - Wengi b. Büren - Leuzigen 1 KES 11.020. 2 KES 34.110. - 1 - 33.250 2 Änderungen der Aufzählung gemäss Abs. 1 setzen ein Verfahren nach Art. 4 des Bezirksreglements voraus. Art. 2 Aufgaben und Tätigkeitsgebiete 1 Der Kirchliche Bezirk Seeland koordiniert und fördert die Zusammenar- beit und den Zusammenhalt unter den ihm zugehörigen Kirchgemeinden, bzw. der Region. Er unterstützt Kooperationen unter den Kirchgemein- den. 2 Er vertritt und unterstützt Anliegen der Kirchgemeinden gegenüber den Organen des Synodalverbandes. 3 Er nimmt als Wahlkreis die gemäss dem Dekret über die Synodewahlen vom 11. Dezember 19853, dem Bezirksreglement und den Verordnungen der kantonalen und kirchlichen Behörden
    [Show full text]
  • Mitteilungsblatt November 2020
    Mitteilungsblatt November 2020 Gemeindeverwaltung Tschugg Telefon 032 / 338 14 50 Oberdorf 18 E-Mail [email protected] 3233 Tschugg Internet www.tschugg.ch Liebe Tschuggerinnen und Tschugger Lange haben wir im Gemeinderat über die Durchführung der Ge- meindeversammlung in dieser besonderen Zeit diskutiert. Uns ist bewusst, dass die Situation rund um Covid-19 noch immer ange- spannt ist. Nichtsdestotrotz fanden wir es wichtig, Ihnen unsere Geschäfte live vorzustellen und persönlich zu erklären und eine all- fällige Diskussion zuzulassen. Selbstverständlich werden wir alle Massnahmen ergreifen, um Ihnen die nötige Sicherheit zu gewähr- leisten. Lesen Sie unser Schutzkonzept und versichern Sie sich selbst. Mit Freude stelle ich immer wieder fest, dass die Tschuggerinnen und Tschugger politisch sehr engagiert sind. So belief sich bei- spielsweise die Beteiligung bei der letzten Volksabstimmung im September auf fast 70 % - und wir waren die absoluten Spitzenrei- ter im Verwaltungskreis Seeland! Politisches Engagement will auch unser neuer Gemeinderatskandi- dat zeigen. Stephan Garo stellt sich für das Amt zur Verfügung und er wird den Gemeinderat komplettieren. Wir freuen uns auf die Zu- sammenarbeit mit ihm. Dieses Jahr waren wir im Gemeinderat zu viert unterwegs: Wie Sie wissen, demissionierte unerwartet unser geschätztes Ratsmitglied Peter Studer. Obwohl wir ihn sehr vermissen, gelang es uns, seine Geschäfte in diesem Jahr aufzufangen. Wir danken Peter an dieser Stelle noch einmal herzlich für die 10 Jahre Engagement und wün- schen ihm alles Gute für die Zukunft! Für Katrin Mühlemann läuft bereits die 2. Legislatur aus. Eigentlich liebäugelt sie mit einem Rücktritt und wir sind mit Hochdruck da- ran, einen neuen Kandidaten zu finden. Katrin hat sich bereit er- klärt, allenfalls noch einmal zur Verfügung zu stehen.
    [Show full text]
  • Graubünden for Mountain Enthusiasts
    Graubünden for mountain enthusiasts The Alpine Summer Switzerland’s No. 1 holiday destination. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden © Andrea Badrutt “Lake Flix”, above Savognin 2 Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden 1000 peaks, 150 valleys and 615 lakes. Graubünden is a place where anyone can enjoy a summer holiday in pure and undisturbed harmony – “padschiifik” is the Romansh word we Bündner locals use – it means “peaceful”. Hiking access is made easy with a free cable car. Long distance bikers can take advantage of luggage transport facilities. Language lovers can enjoy the beautiful Romansh heard in the announcements on the Rhaetian Railway. With a total of 7,106 square kilometres, Graubünden is the biggest alpine playground in the world. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden. CCNR· 261110 3 With hiking and walking for all grades Hikers near the SAC lodge Tuoi © Andrea Badrutt 4 With hiking and walking for all grades www.graubunden.com/hiking 5 Heidi and Peter in Maienfeld, © Gaudenz Danuser Bündner Herrschaft 6 Heidi’s home www.graubunden.com 7 Bikers nears Brigels 8 Exhilarating mountain bike trails www.graubunden.com/biking 9 Host to the whole world © peterdonatsch.ch Cattle in the Prättigau. 10 Host to the whole world More about tradition in Graubünden www.graubunden.com/tradition 11 Rhaetian Railway on the Bernina Pass © Andrea Badrutt 12 Nature showcase www.graubunden.com/train-travel 13 Recommended for all ages © Engadin Scuol Tourismus www.graubunden.com/family 14 Scuol – a typical village of the Engadin 15 Graubünden Tourism Alexanderstrasse 24 CH-7001 Chur Tel. +41 (0)81 254 24 24 [email protected] www.graubunden.com Gross Furgga Discover Graubünden by train and bus.
    [Show full text]
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • La Chapelle Saint-Urbain
    La chapelle Saint-Urbain 5| L’interview de José Carvalho 9| Informations communales 16| La chapelle Saint-Urbain de Cressier 25| Les échos villageois www.cressier.ch Route Gonzague-de-Reynold 35 Décembre 2017 LE CRESSIA Journal d’informations de la commune de Cressier FR’QUOI? LE CRESSIA QUOI? Journal d’informations de ’la commune de Cressier FR Administration communale Heures d’ouverture Tél. 026 674 13 79 Lundi et jeudi de 16 h à 18 h Fax 026 674 21 79 Mardi, mercredi et vendredi de 9 h 45 à 11 h 45 CONSEIL COMMUNAL 2017–2021 POINTET Jean-Daniel, syndic Dicastères Privé 026 674 17 84 Administration générale, finances, impôts, Portable 079 635 24 26 ordre public, protection juridique, militaire, [email protected] aménagement du territoire BERSET Jacques, vice-syndic Dicastères Privé 026 674 18 82 Constructions, protection des eaux, Portable 079 213 15 34 service et police du feu, protection civile [email protected] et de la population CARVALHO José Dicastères Portable. 079 757 57 00 Approvisionnement en eau, service technique [email protected] général des eaux, déchets COLAUTTI Léo Dicastères Privé 026 674 32 78 Bâtiments communaux, cabane, sport, Portable 076 566 12 28 information et communication [email protected] GROSSRIEDER Gaëtan Dicastères Portable 079 794 01 67 Routes et trafic régional, correction des eaux [email protected] et endiguement, forêts, agriculture HAYOZ Madeleine Dicastères Privé 026 477 04 26 Enseignement et formation, culture, Portable 079 466 05 31 information et communication [email protected] PÜRRO Jean-Pierre Dicastères Privé 026 674 19 54 Santé, affaires sociales, service des curatelles, Portable 079 590 82 52 cimetière [email protected] www.cressier.ch 2 Décembre 2017 LE CRESSIA Journal d’informations de la commune de Cressier FR’QUOI? LE CRESSIA QUOI? Journal d’informations de ’la commune de Cressier FR Edito Madeleine Hayoz ❆ Faites le plein de lumière : dès qu’il se montre, pre- nez le soleil ! Ses rayons vous offriront la luminosité nécessaire à votre organisme.
    [Show full text]
  • CANTON GRISONS Albula Bernina
    CANTON GRISONS Albula 7078 Lenzerheide/Lai 7473 Alvaneu Bad 7077 Lenzerheide See 7492 Alvaneu Dorf Valbella 7451 Alvaschein 7482 Bergün/Bravuogn Bernina Preda 7743 Brusio Stug/Stuls 7744 Campocologno 7484 Latsch 7747 Viano 7457 Bivio 7748 Campasio 7084 Brienz/Brinzauls Cavajone Vazerol Zalende 7452 Cunter 7742 Poschiavo 7477 Filisur 7710 Alp Grüm 7083 Lantsch/Lenz Bernina Hospiz 7456 Marmorera La Motta 7458 Mon Ospizio Bernina 7455 Mulegns 7745 Annunziata 7431 Mutten Li Curt Obermutten Prada 7463 Riom S. Antonio 7464 Parsonz 7742 Cavaglia 7462 Salouf La Rosa 7460 Savognin Poschiavo 7493 Schmitten Sfazu 7459 Stierva Val di Campo 7456 Sur 7746 Le Prese 7472 Surava 7743 Miralago 7450 Tiefencastel 7741 Privilasco Solis S. Carlo 7453 Tinizong 7454 Rona 7082 Vaz/Obervaz Zorten Consulat Général de France à Zurich Tel 044 268 85 85 Signaustrasse 1 www.consulatfrance-zurich.org Fax 044 268 85 00 8008 ZURICH [email protected] Imboden 7445 Innerferrera 7402 Bonaduz 7426 Flerden Sculmz 7414 Fürstenau 7013 Domat/Ems 7413 Fürstenau bruck 7012 Felsberg 7438 Hinterrhein 7017 Flims Dorf 7433 Lohn 7018 Flims Waldhaus Mathon 7019 Fidaz 7425 Masein 7403 Rhäzüns 7437 Nufenen 7015 Tamins 7417 Paspels Reichenau Canova 7014 Trin 7415 Pratval 7016 Trin Mulin Rodels 7430 Rongellen Hinterrhein 7405 Rothenbrunnen 7416 Almens 7412 Scharans 7440 Andeer 7411 Sils im Domleschg 7442 Clugin 7435 Splügen 7443 Pignia Splügen pass 7446 Campsut-Cröt 7436 Medels im Rheinwald 7447 Am Bach 7434 Sufers Cresta 7430 Thusis 7448 Juf 7404 Feldis/Veulden 7433
    [Show full text]
  • Aktionsgruppe P&E Kerzers Will „80Mio-ARA-Irrsinn“ Stoppen Den
    Verein «Aktionsgruppe Planung&Entwicklung Kerzers» [email protected] Präsident Fredi Schwab, Wilergasse 3, 3210 Kerzers – 079 403 22 48 Medienkonferenz vom 17.12.2018, 10 Uhr Ort: Mehrzweckraum Alters- & Pflegeheim, Schulhausstrasse 16, 3210 Kerzers «Abwasserstreit um die Kläranlage am Murtensee» Zusammenfassung: Fassung vom 17.12 2018 Aktionsgruppe P&E Kerzers will „80Mio-ARA-Irrsinn“ stoppen den die kant. Berater den Gemeinden eingebrockt haben! Auch der Verein „Aktionsgruppe Planung&Entwicklung Kerzers“ kämpft ab heute gegen die Kreditgenehmigung der ARA Muntelier. Eine Informationskampagne soll die Bevölkerung überzeugen, bei der Abstimmung am 10. Februar ein NEIN in die Urnen zu legen. Diese 5mal NEIN zum ARA Kredit Muntelier widersprechen den manipulativen Behauptungen: 1. NEIN: Die Baukreditvorlage ist ein „80Mio-ARA-Irrsinn“ Der Baukredit ARA Muntelier von 62,9 Millionen ist eine Mogelpackung. Weitere 4 Millionen wird die Zuleitung ab Galmiz den Verband kosten. Die ARA Kerzers muss 16-17 Mio aufbringen! Total also 83-84 Millionen. 2. NEIN: Der ARA Muntelier fehlen die wichtigsten Voraussetzungen Eine effiziente, wirtschaftliche und nachhaltige ARA muss: 1. möglichst gross sein, d.h. minimal für 100'000 Einwohner, 2. die „gratis“ Abwärme zur Schlammtrocknung + Wertstoffherstellung nutzen und 3. das geklärte Abwasser in ein möglichst grosses Fliessgewässer leiten. 3. NEIN: Die Fachstellen tragen Mitschuld an Millionendebakel! Die massive, aber wenig fundierte manipulative Einmischung der kantonalen Abwasserämter Bern und Freiburg per Brief, Fernsehen und Presse in die Abstimmung wirft Fragen zur Beratungsverantwortung auf. Die Fakten wi- derlegen die Behauptungen. Pipelinelösung ist kostengünstig realisierbar – ohne zusätzlichen Ausbau der ARA Biel! Beim Volks-NEIN wird Biel zur valablen Option, auch für die Ämter! 4.
    [Show full text]
  • Vt Aufnahme Amtsbezirk Laufen
    1 101 2 101 Vertrag 2. Organisation über die Aufnahme des bernischen Amtsbezirks Laufen und seiner Gemeinden Blauen, Brislach, Burg im Leimental, Dittingen, Duggin- § 3 Bezirk gen, Grellingen, Laufen, Liesberg, Nenzlingen, Roggenburg, 1 Der bisherige bernische Amtsbezirk Laufen wird ein Verwaltungs- und Gerichts- Röschenz, Wahlen, Zwingen in den Kanton Basel-Landschaft bezirk sowie ein Wahlkreis des Kantons Basel-Landschaft und bildet einen eigenen Betreibungs- und Konkurskreis. Vom 10. Februar 19831 2 Es bestehen ein Statthalteramt, eine Bezirksschreiberei und ein Bezirksgericht nach dem Recht des Kantons Basel-Landschaft. GS 31.445 3 Dieser Vertrag regelt die schrittweise Einsetzung dieser Behörden und die Übernahme der entsprechenden Aufgaben. Die Bezirkskommission Laufental, aufgrund der Ermächtigung durch Artikel 12 § 4 Gemeinden des Zusatzes zur bernischen Staatsverfassung hinsichtlich des jurassischen 1 Die bisherigen Gemischten Gemeinden und die Einwohnergemeinden werden Landesteiles vom 1. März 1970 und gestützt auf das Gesetz vom 19. November zu Einwohnergemeinden nach dem Recht des Kantons Basel-Landschaft. 1975 über die Einleitung und Durchführung des Anschlussverfahrens des Amts- 2 bezirks Laufen an einen benachbarten Kanton, und der Regierungsrat des Kan- Die Burger und die Einwohnerbürger bilden gemeinsam die Bürgergemeinde. tons Basel-Landschaft, gestützt auf § 23 der Staatsverfassung, in der Absicht, 3 Für Burgergemeinden und Burgerschaften gelten die §§ 53–55. den Amtsbezirk Laufen mit dem Kanton Basel-Landschaft zu vereinen,
    [Show full text]