RENCONTRE / MEET Le monde d’Hervé Di Rosa Hervé Di Rosa’s world

FOR VISITORS FOR PARIS DÉCOUVERTE / DISCOVER Sacré Montmartre ! Marvellous Montmartre

TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM.*

* POUR BRISER LES RÈGLES, IL FAUT D’ABORD LES MAÎTRISER.

EN 1993, AUDEMARS PIGUET RÉVOLUTIONNAIT À JAMAIS L’UNIVERS DE LA MONTRE SPORTIVE. L’ARCHITECTURE PUISSANTE DE LA ROYAL OAK OFFSHORE S’IMPOSAIT ALORS COMME L’EXPRESSION ULTIME DE LA HAUTE HORLOGERIE BÂTIE POUR LA PERFORMANCE.

EN 2014, LA COLLECTION ROYAL OAK OFFSHORE POSE UN NOUVEAU JALON. SA MASSE OSCILLANTE EN OR 22 CARATS GRAVÉE MAIN SE DÉVOILE DÉSORMAIS PAR LE FOND SAPHIR, TELLE UNE VITRINE SUR 139 ANNÉES DE MAÎTRISE HORLOGÈRE.

ROYAL OAK OFFSHORE EN ACIER. CHRONOGRAPHE. BOUTIQUE AUDEMARS PIGUET 380, RUE SAINT-HONORÉ 75001 PARIS MODE FASHION JOAILLERIE JEWELLERY GASTRONOMIE GASTRONOMY CULTURE SHOPPING 01 40 20 45 45

AVRIL-MAI-JUIN 2014 - N°39 AVRIL-MAI-JUIN Offert - Free www.cotemagazine.com XPP_ROLEX_04_14_Mise en page 1 17/03/14 14:37 Page1 XPP_ROLEX_04_14_Mise en page 1 17/03/14 14:37 Page2

Prem Plus le confort au meilleur prix

à partir de 999 € TTC* A/R

Bienvenue en Prem Plus, la meilleure classe premium économie du marché qui vous invite au bien-être jusque dans les moindres détails. Une cabine spacieuse et intime, de larges fauteuils en cuir pour vous détendre... Ajoutez à cela un passage à la sécurité prioritaire. Toutes les conditions sont réunies pour vous faire vivre un voyage parfait.

flyopenskies.com

*tarif aller-retour Paris - New York, toutes taxes comprises, disponible sur flyopenskies.com. Tarifs soumis à conditions et disponibilité The transatlantic airline : la compagnie aérienne transatlantique

PARIS ORLY - NEW YORK

SWK0000 OpenSkies_PP_240_x_300_FRE.indd 1 18/09/2013 14:27 xpn_milady 02_14_Mise en page 1 27/01/14 12:26 Page1 xpn_milady 02_14_Mise en page 1 27/01/14 12:26 Page2

MAISON DE FOURRURE FONDÉE EN 1933 À PARIS PARIS 8e - 120 CHAMPS-ÉLYSÉES - 74 FAUBOURG SAINT-HONORÉ PARIS 16e - 76 RAYMOND POINCARÉ COURCHEVEL 1850 - LE TREMPLIN WWW.MILADY.TV

coteparis fev2014 indd 1-2 24/01/14 15:02 Editorial édito Par Alexandre Benoist

Voir la vie en vert

Seeing green

e printemps est enfin là. remarquez, après un hiver aussi chaud – le second depuis 1900 – cela va-t-il changer quelque chose ? oui, car ce n’est pas qu’une question de température. l le printemps, c’est avant tout la saison du renouveau. la nature reprend enfin ses droits. le soleil poudroie et l’herbe verdoie. Bref, tout va pour le mieux dans le meilleur des mondes. Ça bourgeonne, ça fleurit, ça gazouille et les cœurs sont en goguette. Bon pour le moral ? évidemment ! Mais pas seulement. de nombreuses études menées ces vingt dernières années ont prouvé scientifiquement que la nature impactait l’homme de manière plus globale : meilleures performances au travail, résistance accrue à la douleur, amélioration de la concentration… l’émergence de cette psychologie de l’environnement – c’est son nom – met en évidence une connexion entre l’homme et la Spring is here at last, although after such a nature bien réelle, mais mise à mal par mild winter – the second warmest since 1900 – une société de plus en plus urbanisée. is it much of a change? Yes, because it's not just Connexion que nous cherchons évidemment about temperature; more importantly, spring aujourd’hui de plus en plus à réactiver. Pour is the season of renewal, when nature exerts preuve, selon l’association Promojardin, its rights, the sun shines down and the grass avec un marché national de plus de 7,5 M€ grows up. In fact everything's hunky dory – de chiffre d’affaires en 2013, le jardin s’est trees budding, flowers blooming, birds singing, imposé comme la 5e pièce de la maison. hearts opening. Cheering? Of course! But it de son côté, « l’urban farming », tendance goes further than that. Over the last 20 years, qui consiste à créer une microferme en ville numerous surveys have shown that proximity avec poulaillers et clapiers explose. la green to nature affects us positively in any number guerilla, dont l’objectif est la récupération of ways, as in working better, concentrating « sauvage » de friches urbaines pour créer more easily, having a higher pain threshold. The des jardins communautaires, fait un carton. advent of this environmental psychology (its la green attitude s’empare donc de nos cités official name) flags up a connection between et nous fait voir la vie en vert ! humans and nature that is very real but has been sidelined by our increasingly urbanised society. A connection that today we are striving to reactivate. Promojardin tells us that with a national garden-products market achieving a turnover of more than €7.5 million a year, the garden is now as important as any room in the house. There's a growing trend for urban farming – starting micro-farms in town, complete with hen houses and rabbit hutches – and a positive boom in guerrilla gardening: taking over urban waste lands and turning them into communal gardens. So it's only a matter of time before all we urbanites are seeing green!

www.cotemagazine.com - avril-Mai-JUiN 2014 | 7

P4 EDITO MH.indd 2 31/03/14 10:52 Baldinini_CoteParis_FEB-MAR14_FR.pdf 1 10/01/14 16:31

sommaire N° 39 Contents

16 Spring is here, bringing Rencontre Meet some travel-happy accessories, jewellery to put you in the pink and perfumes in rocker mood. Meanwhile the Faubourg Saint-Honoré is all elegance and art of living! 44 Paris par ici Paris this way © Pierre Schwartz © Pierre

Hervé Di Rosa ne tient pas en place et use des continents comme d’un atelier. Entrevue à l’occasion d’une exposition au musée du quai Branly. Hervé Di Rosa never keeps still C and treats the world's continents M as one studio. We caught up with him in Paris where he's guesting Y at the Musée du Quai Branly. CM

MY

20 CY Portrait Profile CMY Nul besoin de se couper K les cheveux en quatre : © Daniel Thierry © Justin Wu Andrea Soldano est tout , égérie de la dernière campagne Pinko. simplement génial ! Touristique à souhait, Montmartre No need to split hairs, Andrea reste l’un des derniers villages Soldano is quite simply brilliant! de la capitale à conserver un petit 52 Icônes 64 Best of Brésil air de « carte postale ». Icons Best of Thronged with tourists it may be, Parmi le top des tops, Architecture, création, 24 but Montmartre is still one of the last les Brésiliennes tiennent le haut photographie, gastronomie… Tendances Trends Parisian villages to have preserved de l’affiche et affolent la planète. Le Brésil affiche fièrement the delicious picture-postcard Paris Brazilian girls top the supermodel la richesse de ses influences, atmosphere we all love. charts as they drive the planet wild. entre art, nature et culture. Architecture, design, photography, 56 Mode gastronomy… Brazil proudly Fashion flaunts its wealth of influences, Coup de projecteur sur les art, nature and culture. 49 créateurs 100 % made in Brazil. Spotlight on Brazil's viva Brasil home-grown fashion designers. 60 état des lieux 56 Art contemporain State of play Contemporary art À l’orée de la Coupe du monde Depuis quelques décennies, Le Printemps est là ! Et dans de football, le plus vaste pays le brésil est « aussi » le territoire son sillage, des accessoires d’Amérique du Sud impose des foires d’art contemporain à l’esprit voyageur, des parures son énergie créatrice ! et de jeunes artistes émergents. qui nous font voir la vie en rose With the World Cup in In recent decades Brazil et des effluves à l'esprit rock ! the offing, the biggest country has also become a land Elégance et art de vivre s'invitent in is flexing of thriving contemporary art fairs

au Faubourg Saint-Honoré. its creative muscles! and dynamic young artists. © Abddelwaheb DIDI

8 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com sommaire N° 39 Contents

URBAN 83 Zoom GUIDE Petite flânerie dans le Marais, où foisonnent galeries d’art et expositions. 78 A stroll around the Marais, where Focus Culture art galleries and exhibitions abound. 84 Shopping © 2014 R. Mapplethorpe Foundation, Inc. All rights reserved R. Mapplethorpe Foundation, © 2014 Robert Mapplethorpe, Lisa Lyon, 1982. De Beers file le parfait amour Le Grand Palais et le musée Rodin avec « Caress », Lalique joaillerie célèbrent Mapplethorpe. ouvre sa première adresse The Grand Palais and mondiale, le Club 5O Foch the Musée Rodin pay tribute coache tous les sportifs to Mapplethorpe. qui veulent se dépasser... De Beers celebrate perfect love with Caress, Lalique opens its first 79 ever jewellery store and the Club 50 Agenda What’s On Foch coaches those who want © D.R. Gregory Marchand, aux commandes du bistrot Le Frenchie et du récent Frenchie to Go. Les Arts Décoratifs présentent to stretch their athletic limits. Dries van Noten, le musée Krug hosts prestige dinners du quai Branly se met à l’heure way up on the roof of the Plaza du far-west et les superhéros 90 Athénée and the Hôtel du Panthéon s’invitent dans la capitale. Sortir On the town celebrates famous women. Dries van Noten is at the Arts Décoratifs museum while the Musée du Quai Branly tunes 92 in to the Wild West and Gastronomie Gastronomy superheroes hit town. COTE For Paris Visitors a mené l'enquête sur les new French bistrots qui rendent la capitale tellement plus alléchante. Gregory Marchand est l'un d'eux. COTE For Paris Visitors investigated the new-style French bistros that are adding their tasty Couverture / Cover touch to Paris dining. Gregory © Shutterstock Marchand is one of the chefs.

© Thomas Deron 2013 © Thomas Deron 96 Trombinos'COTE Retrouvez, en images, Krug s'exile sur le toit du Plaza les soirées festives et derniers Athénée le temps de dîners événements parisiens. prestigieux, l'Hôtel du Panthéon A look back in pictures at some

© D.R. célèbre la gent féminine... of recent Parisian parties and events.

10 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com COLLABORATEuRS Contributors

Président du directoire stUDio Société Anonyme au capital Directeur de la publication Directeur de la fabrication de 500 000 € / Siège social : Claude Henri Menu Philippe Flautat / 04 92 12 65 10 Cap Var, Bât. D2, Av. G. Guynemer, assisté de Nathalie Duchesne [email protected] 06700 Saint-Laurent-du-Var 04 92 12 65 02 Tél. 04 92 12 65 00 [email protected] Directeur artistique Fax 04 93 14 38 10 Yvan Soulier / 04 92 12 65 15 [email protected] COTE FOR PARIS VISITORS [email protected] Kan Sperber www.cotemagazine.com 94 rue Saint-Lazare, 75009 Paris Directrice de la rédaction Fax : 01 44 56 98 58 infographiste COTE LA REVUE d’AZUR www.cotemagazine.com Regina Ouvarova / 04 92 12 65 21 Directrice commerciale : [email protected] réDaCtioN Catherine Sarachmann Directrice de la rédaction ComPtaBilité 04 92 12 65 06 Kan Sperber Directrice administrative [email protected] 04 92 12 65 03 Brigitte Fabre / 04 92 12 65 05 assistée de Jessica Macconi [email protected] [email protected] 04 92 12 65 19 Céline Abadie [email protected] rédacteur en chef PUBliCité Directrice commerciale Alexandre Benoist / 04 92 12 65 08 Directrice commerciale COTE MARSEILLE PROVENCE [email protected] Céline Abadie Directrice : Dominique Juan 01 42 86 58 55 04 91 71 86 42 rédactrice en chef adjointe [email protected] [email protected] Mireille Sartore assistée de Marie Menu 01 42 86 58 57 01 42 86 58 49 COTE GENèVE - COTE ZURICH [email protected] [email protected] COTE LUGANO éditeur : Olivier Cerdan secrétaires de rédaction Partenariats Hôtels Yvan Soulier Directeur artistique +41 22 736 56 56 • Lise Irlandes-Guilbault responsable 04 92 12 65 11 marketing & relations publiques éditions internationales [email protected] Diane Seromenho / 04 92 12 65 23 Magazine de bord • Marie-Hélène Laugier [email protected] sur les vols Open Skies BEREG > Magazine russe 04 92 12 65 04 AMOUAGE > Magazine [email protected] Diffusion : Philippe Flautat Partenariat de diffusion du monde arabe 04 92 12 65 10 auprès des FBO de l’aéroport WAN JIA > Magazine chinois rédacteurs [email protected] de Paris-Le Bourget : • Julie de los Rios Advanced Air Support, Dassault CANNES IS yOURS 06 88 48 84 06 abonnements : Falcon Service, Jetex Flight Support, Le magazine du Palais des Festivals [email protected] [email protected] Landmark Aviation, Signature Flight et des Congrès de Cannes ont collaboré à ce numéro : Support et universal Aviation. MONTE-CARLO SOCIETy évelyne Attias, Louis Badie, Virginie impression : Rockson (13) Le magazine du Groupe Broquet (illustration), Harry Imprimé en – ISSN 1959-223X COTE For Paris Visitors est Monte-Carlo SBM Kampianne, Lou-Andrea Meursault Diffusion certifiée : 32 270 ex. OJD 2012 le partenaire presse magazine du NEGRESCO MAGAZINE La reproduction, même partielle, Comité du Faubourg Saint-Honoré, PLACES & SPIRIT traduction : des articles et illustrations publiés dans et de l’Association des Gouvernantes Le magazine du Groupe Floirat Sue Budden et Harriet Coleman COTE For Paris Visitors est interdite. Générales de l’Hôtellerie. (Hôtel Byblos) titres sous la direction commerciale de : Catherine Sarachmann 04 92 12 65 06 [email protected] assistée de Jessica Macconi 04 92 12 65 19 [email protected]

12 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com ConCiergerie Concierge service

Conciergerie American Express Au cœur du voyage

American Express concierge service Traveller's joy

Faciliter la vie des clients et les accompagner au quotidien… haque jour, le service Premium (service Conciergerie & Voyage) Tel est le leitmotiv de la conciergerie d’American Express. prend en charge quelque 700 appels afin de mieux répondre aux demandes des clients. Une centaine de collaborateurs met The American Express concierge service has just one goal: to alors tout en œuvre pour leur donner satisfaction. Réservé aux make life easier for customers and help them out from day to day. C clients Premium, porteurs d’une American Express Platinum, American Express Centurion & Air France KLM-American Express Platinum, le service Conciergerie gère aussi bien les transports que les activités sportives ou culturelles, et comble même les désirs les plus fous ! Pour ses clients grands voyageurs notamment, American Express offre l’accès à une sélection de salons en aéroport pour leur offrir toujours plus de confort…

Priority Pass : l’accès dédié aux salons en aéroport Parmi les privilèges qu’American Express réserve à ses titulaires de cartes Platinum et Centurion, l’accès gratuit à tous les salons Priority Pass en aéroport fait partie des plus appréciés. Conçu pour les amateurs de voyages, cet avantage offre aux titulaires la possibilité d’accéder, en toute liberté et quelle que soit la compagnie aérienne ou la classe réservée, à plus de 1 000 salons partenaires Priority Pass dans 83 pays à travers le monde ! Pour en profiter, rien de plus simple : le titulaire adhère gratuitement au programme et reçoit une carte Priority Pass. Dès lors, il ne lui reste plus qu’à la présenter en complément de sa carte American Express dans n’importe quel salon partenaire de Priority Pass et l’accès lui est ouvert. Bon voyage, avec American Express !

Every day, to ensure that customers' To offer ever greater comfort to travellers, access to more than 1000 Priority Pass wants are fulfilled to the maximum, the especially frequent flyers, American Express partner lounges in 83 countries world- Premium concierge and travel service also offers access to a selection of airport wide, regard less of their ticket class or the answers some 700 calls. The hundred-odd lounges. airline they fly with. staff do everything possible to meet All that's required for cardholders to take each request. The concierge service is Priority Pass: access to airport lounges advantage of the offer is to subscribe free reserved for Premium customers, holders Among the special privileges American of charge to the programme and receive of American Express Platinum, American Express offers Platinum and Centurion a Priority Pass. Present this card together Express Centurion and Air France KLM- card holders, free access to all Priority with your American Express card at any American Express Platinum cards. It books Pass airport lounges is one of the most Priority Pass partner lounge and you'll transport, sports activities and cultural appreciated. With globe trotters in mind, have free access. Enjoy your trip with outings and will fulfil your wildest fancies! this arrangement offers card holders free American Express!

14 | Mars-avril-Mai 2014 - www.cotemagazine.com

xpp_concierge_04_14 MH.indd 2 27/03/14 10:45 reNCONTre Meet Meet reNCONTre Par Mireille Sartore

La planète HDR

Planet HDR

Hervé di rosa ne tient jamais en place et use des continents comme d’un vaste atelier. nous l’avons intercepté à Paris, à l’occasion d’une exposition au musée du quai Branly. Hervé Di Rosa never keeps still and treats the world's continents as one vast studio. We caught up with him in Paris where he's guesting at the Musée du Quai Branly.

e flot de paroles qu’il déverse fait immédiatement penser à l’outrance et The torrent of words pouring from his lips ins- à la démesure qui forment son univers artistique. Hervé Di rosa (HDr) tantly calls to mind the outsized extravagance of nous reçoit dans son loft-atelier de l’avenue Barbès – qu’il occupe his artistic world. Hervé Di Rosa (HDR) received l quelques jours par mois – à l’occasion d’une carte blanche que lui us in his open-plan flat-cum-studio on Avenue donne le musée du quai Branly (cf. encadré). le reste du temps, le cofondateur Barbès – which he occupies a few days in the de la Figuration libre, mouvement qui explosa les codes de l’art français dans month – on the occasion of the exhibition he is les années 80, réside à lisbonne, où il vient tout juste d’emménager avec holding at the Musée du Quai Branly (see box). femme et enfants. auparavant, ils étaient à séville, et puis avant à , à The rest of the time, the founder of the Figuration Miami ou quelque part sur la planète que l’artiste a choisie comme « vaste Libre movement that blew French artistic codes atelier » depuis les années 90. sa série Autour du monde, véritable croisade to smithereens in the '80s lives in Lisbon, ha- odysséenne, est formée des « croisements inspirés liant les techniques lo- ving just moved there with his wife and children. cales à ses visions propres (rené Faroux) ». lors de sa première étape à sofia, Before, they were in Seville and before that in en 1993, HDr s’initia aux techniques de l’icône bulgare et, un an plus tard, Mexico, Miami and other parts around the world. au Ghana, à la fabrication des enseignes publicitaires peintes d’après photo- For the world has been one vast studio for HDR graphie. la cinquième étape le conduisit au dans l’atelier d’un maître since the early '90s. His Autour du monde (Around laqueur, puis il y eut l’éthiopie, l’afrique du sud, Mexico, Cuba, etc. l’année the world) series is a whole odyssey, made up of dernière, séville marquait sa 18e étape. "inspired combinations linking local techniques with his own visions" writes René Faroux. In Sofia L’art modeste in 1993, on the first leg of his travels, HDR learned « l’art modeste regroupe des formes d’art marginales, périphériques, sans the techniques used in Bulgarian icon painting; prétention et écartées du champ des histoires savantes de l’art. il n’y a pas in Ghana, a year later, he saw how they paint d’artiste modeste, selon moi, mais des œuvres qui le deviennent par le adver tising billboards from photographs. His fifth regard qu’on porte sur elles. au nom de qui et de quoi ne devrait-on pas stopover was the workshop of a master lacquer attribuer à ces drôles de productions nées de traditions ancestrales ou de craftsman in Vietnam, and then came Ethiopia, l’invention naturelle des hommes les qualités artistiques indéniables qu’elles South , Mexico City, Cuba, etc. Seville, last possèdent ? l’habileté de ces artisans mais surtout leur don pour la synthèse year, was his 18th port of call. et l’agencement inédit des formes les rendent remarquables. je n’ai pas honte de dire qu’il y a parfois dans un cadeau Kinder plus d’invention formelle que Art modeste dans une sculpture contemporaine ! On ne met pas tout et n’importe quoi "'Modest art' encompasses forms of outsider art, dans l’art modeste, cependant. il y a des artistes très différents, j’en ai bien marginal art, or unpretentious art excluded from conscience, mais mon classement se fait toujours horizontal jamais vertical. scholarly art history. There are no 'modest artists', On peut parler de catégories, de territoires précis, mais pas d’art « high and only works that acquire the name owing to the low ». l’histoire du bon goût et du mauvais goût n’existe pas pour moi, elle way we look at them. On what grounds should we n’est qu’une question d’appréciation sociale. » not acknowledge the undeniable artistic qualities of these odd products of ancestral traditions or of sens de L’aLtérité people's natural inventiveness? These objects are « Mon propos n’est pas l’exotisme, loin de là. le point de départ n’est même remarkable for the craftsmen's skills and especially pas le pays dans lequel je me rends, mais une ville en particulier, et parfois their gift for bringing together or organising forms même une communauté spécifique comme celle des Haïtiens à Miami en in unusual ways. I'm not ashamed to say that so- 2004, qui m’a appris la technique des voudou flags, ou celle des bronziers à metimes there's more formal inventiveness in a Foumban, au Cameroun, qui fut le point d’orgue de mon sens de l’altérité, du Kinder gift than in a contemporary sculpture. One caractère de l’autre dans sa différence. C’est travailler avec eux qui m’intéresse, can talk of categories or particular territories, but apprendre avec eux, échanger avec eux. je m’adapte, je colle mon alphabet not of high art and low art. To me there's no such formel à leurs techniques, à leurs cultures, une façon de me faire coloniser à thing as good and bad taste, it's purely a matter of

© Pierre Schwartz © Pierre mon tour, un juste retour de médaille en quelque sorte [rires]. » society's appreciation."

2 | Février-Mars-avril 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - avril-Mai-juiN 2014 | 17

P4 Rencontre MIok.indd 2 27/03/14 10:10 P4 Rencontre MIok.indd 3 27/03/14 10:10 xpp_PubliAmex_04_14 MH_Maquette 1 27/03/14 10:47 Page1

reNCONTre Meet

Sensibility to otherness "I'm not promoting exoticism, far from it. My starting point is not even the country I go to but a particular town, sometimes a particular commun- ity like the Haïtians in Miami who taught me the technique of voodoo flags in 2004, or the Foum- ban bronze workers in – that was the high point of my sensibility to otherness, of exper- iencing the other in his difference. It's working with these people that interests me. I adapt, I fit my formal alphabet to their techniques, their cultures; it's a way of letting myself be colonised in my turn (laughs)."

MIAM "The mission I and Bernard Belluc gave ourselves © Pierre Schwartz © Pierre when we opened MIAM (Musée International des Entre 1995 et 1997, Hervé di Rosa se rend au Vietnam dans l'atelier du maître laqueur Lê Nghiêm. Arts Modestes) in Sète in November 2000 hasn't changed. It is to show 'modest' and popular arts miam side by side with contemporary art. Being far « la mission que nous nous étions donnée avec Bernard Belluc en ouvrant « La présence from Paris and the funding that goes with Paris, at le MiaM (musée international des arts modestes), à sète, en novembre 2000, d’Hervé est MIAM we're very free to think and act as we like. est restée la même : mettre en regard les arts dits modestes avec les arts comparable à So, for example, we were able to put on a graffiti populaires et l’art contemporain. loin de Paris, sans les financements qui vont show long before the Tate Britain and the Fondation avec, le musée affiche une très grande liberté d’action et de réflexion. Ce celle d’un sniper Cartier pour l’Art Contemporain. To me MIAM is a qui nous a permis, bien avant la Tate Britain et la Fondation Cartier pour l’art des marges, real laboratory, developing all the time." Préparez dès à présent vos vacances avec contemporain, de présenter une exposition sur le graffiti, par exemple. Pour à la volonté moi, le MiaM est la partie réflexive de mon travail, un véritable laboratoire, en A taste for other places AMERICAN EXPRESS VOYAGES constante évolution. » engagée et "For a long time I was labelled as a Figuration Libre passionnée artist. They'd somewhat forgotten about me, and Book your holiday with AMERICAN EXPRESS VOYAGES Goût de L’aiLLeurs de coller aux I set off abroad; if people can't see you they don't « longtemps, je suis resté étiqueté « artiste de la Figuration libre ». On m’avait limites et à la think of you. I don't resent that; I've always been un peu oublié, je suis parti très tôt à l’étranger. si les gens ne vous voient pas, on the fringes, and I've always cultivated my taste American Express ne cesse de faire évoluer ses services pour accompagner les voyageurs. ils ne pensent pas à vous, c’est normal. je n’ai aucune rancœur, j’ai toujours périphérie […] » for other places. As a child, watching the American Que vous soyez titulaire d’une carte American Express Blue, Green, Gold, Platinum, Centurion ou encore été marginal. Ce goût de l’ailleurs, je le cultive depuis toujours. enfant, je rêvais Kevin Power liners pull into the harbour in Sète I dreamed of déjà de destinées lointaines en regardant les paquebots américains accoster far-off destinations and at 19 I did a series of paint- Business, vous pouvez dès maintenant réserver vos voyages via un site dédié : American Express Voyages. dans le petit port de sète, où j’ai grandi, et, à 19 ans, je réalisais une série ings on paper called À travers le monde (Around d’œuvres sur papier que j’avais titrée À travers le monde. un signe. » the world). That was a sign." American Express is continually improving its services to make life easier for travellers. Whether your American Express card is Blue, Green, Gold, Platinum, Centurion or Business, when in France you can now book your travels via a special website, American Express Voyages. Les « MoDestes tRopiques » pReMieR voLet Modestes Tropiques: first of three

Bob l’Éponge exposé de milliers d’objets spongeBob and mass-produced Hervé di Rosa, "En avion", céramique Vietnam. Sur voyages.americanexpress.fr, vous accédez à l’ensemble At voyages.americanexpress.fr you have access to dans les salles du artisanaux et produits squarePants on items he has picked des compagnies aériennes et loueurs de voitures ainsi qu’à plus all airlines and car hire firms as well as more than musée du quai Branly ! de masse, glanés show at the Musée up around the world de 100 000 hôtels à travers le monde. Mais derrière cette 100,000 hotels worldwide. But the service has other, L’impensable est depuis 35 ans à travers du Quai Branly? over the past 35 years. plateforme se cache tout un éventail d’avantages : accès à des hidden benefits: access to preferential rates, arrivé sous l’impulsion le monde. « Modestes The unthinkable has Modestes Tropiques (a de Stéphane Tropiques »* – écho happened, thanks wink at anthropologist tarifs préférentiels, règlement de tout ou partie de votre voyage payment for all or part of your trip with Membership ® ® Martin, président pertinent aux travaux to the museum's Claude lévi-strauss's avec vos points Membership Rewards et le doublement de ces Rewards points, and double points for every hotel de l’établissement de Claude Lévi-Strauss chairman stéphane Tristes Tropiques) derniers pour toute réservation d’hôtel ou de voiture. or car hire booking. (et grand fan dudit – inaugure le premier Martin (a great is first of three Bob), qui a demandé volet d’une série de spongeBob fan), who big Paris exhibitions, Dernièrement, le site s’est même enrichi de nouvelles fonc - Recently the website has even acquired new functions à Hervé Di Rosa de grandes expositions gave Hervé Di rosa to be followed up tionnalités comme le « Multi-Stop », pour réserver jusqu’à including a Multi-Stop service with which you can book présenter des œuvres parisiennes à venir, au a free hand to present at the Musée des 5 destinations pour un même trajet, ou encore la réservation up to five destinations on the same trip, and the option personnelles et une musée des Arts déco work of his own and a arts Décoratifs and d’hôtel pour une partie de son voyage seulement. À découvrir of booking a hotel for only part of your trip. Check it all

petite sélection de sa puis à la Maison Schwartz © Pierre some of the thousands then the Maison sur voyages.americanexpress.fr ! out at voyages.americanexpress.fr collection composée Rouge, en 2016. *Jusqu’au 18 mai 2014 / until 18 May. of small hand-crafted rouge in 2016.

18 | avril-Mai-juiN 2014 - www.cotemagazine.com

P4 Rencontre MIok.indd 4 27/03/14 10:10 174-xpn vitrine 07_13_Mise en page 1 03/02/14 09:27 Page1

Profile POrTrAiT Par Mireille Sartore

Andrea Soldano Atout cœur

Hairdo with heart

n salon qui buzze entre Bastille et république, dans une petite rue qui abrite aussi l’un des meilleurs restaurants italiens de Paris – Amici miei – Andrea Soldano, Transalpin lui aussi d’origine, n’en Ufinit pas de faire parler de lui… Parce que les gentilles féesont oublié de se pencher sur son berceau, le jeune garçon a décidé très tôt de prendre sa vie en main. À 32 ans, sa petite affaire ne connaît pas la crise ! les clientes de Yes by Andrea Soldano se refilent l’adresse sous le manteau et ne tarissent pas d’éloges sur le coiffeur et l’être humain. « je crois qu’elles aiment mon honnêteté et ma franchise. ici, le déguisement est interdit et les coupes extravagantes, bannies. je fais ce métier depuis que j’ai 13 ans et, au-delà d’une expertise toute particulière apportée au soin ou à la coloration, j’essaye au mieux de capter le style de la personne par un diagnostic devant

cannes-destination.com palaisdesfestivals.com le miroir et sans peignoir. » On ressort de son salon à la déco ultrazen avec l’impression d’être sa meilleure amie. C’est la grande force d’Andrea : une gen tillesse désarmante en plus d’un physique très agréable. « une jolie coiffure, c’est l’accessoire number one. j’ai choisi cette profession car elle est un vecteur de bonne humeur instantané ! » Du Brésil, où il passe un mois chaque année, le coiffeur stylé vient de ramener une thérapie du cheveu révolutionnaire à base d’acides animés, dont il proposera sa propre formule

à l’automne 2014. Lucas © Anna

Between Bastille and tomers can't praise best to capture a per- accessory. I chose this République, in a small Andrea highly enough son's style. For that I profession because it's street where you'll find and quietly pass the start with an analysis a vector for instant Amici Miei, one of the word to their friends. "I in front of the mirror, good mood!" Andrea, THE PLACE FOR best Italian restaurants think they like my frank without the gown." You 32, has just brought a in Paris, another native and honest approach," leave the salon feeling revolutionary hair the- BUSINESS of the land across the he says. "I never do that you're his best rapy back from Brazil, Alps has a thriving hair ext ravagant cuts. I've friend. That's his strong where he spends a salon with a wonder- been cutting hair since point: disarming nice- month each year. It's fully Zen-style interior. I was 13, and as well ness combined with based on amino acids Yes by Andrea Soldano, The name of Yes by as providing special a very pleasing phy- and this coming au- 44 rue Saint-Sabin, 11e Le monde vient à Cannes, et vous ? La Destination Business. Andrea Soldano is on expertise in hair care sique. "A pretty hairdo tumn he'll be introdu- Tél. 01 43 44 13 30 everyone's lips: cus- and colour I do my is the number one cing his own formula. www.yesbyandreasoldano.com

www.cotemagazine.com - Avril-mAi-juin 2014 | 21

P4 ind_mini_portrait.indd 2 31/03/14 10:15 240x300_CoteParisSept2013

événement Event Par Julie de los Rios

Lanvin 125 ans de chic parisien

The fashion institution is 125 this year, and marks it by paying tribute to its 125 years of Parisian chic founder, Jeanne Lanvin.

Jeanne Lanvin opened her fashion house on the corner of Rue Boissy-d’Anglas and Rue du Fau- bourg Saint-Honoré in 1889. Eight years later, the birth of her daughter Marguerite changed her life, for the child became her prime source of inspira- © Patrimoine Lanvin © Patrimoine tion. Very soon, elegant ladies and their daughters Le logo de la maison, représentant Jeanne were flocking to her address. In the closed circle Lanvin et sa fille, dessiné of couture houses, Lanvin honed her style as the par Paul Iribe, en 1923. years passed and her muse grew. Her codes? Art Deco, sport, contrasts, fur. Today in the capable hands of Alber Elbaz, this institution is celebrating its 125th birthday with panache!

In tune with the times On www.lanvin.com, the "Lanvin Heritage" pages tell us all about the house's heritage and open the P ari S . annals of fashion to us. Facebook Lanvin Official posts exclusive content retracing the label's history. Quelques On Pinterest (Lanvin Official), galleries of pictures Dates and videos accompanied by anecdotes illustrate the world of the brand, and on Instagram (@lan- vinofficial) fans can discover an item from the of- 1889 fice where Jeanne Lanvin supervised fittings and ouverture de la stored her inspiration notebooks. As for that famed

© (C) RMN-Grand Palais (musée d'Orsay) / Hervé Lewandowski / Patrice Schmidt / Patrice / Hervé Lewandowski © (C) RMN-Grand Palais (musée d'Orsay) première adresse de logo, a "125" has been placed below Paul Iribe's chapeaux, Lanvin Portait de Jeanne Lanvin dans son bureau, par Edouard Vuillard. drawing representing Jeanne and her daughter. (melle Jeanne) modes. au B er TST or CH. G l H 572 062 594 r CS our Véritable institution de la mode, la maison souffle ses §§§ 125 bougies. Une occasion de rendre hommage à sa 1897 fondatrice, Jeanne Lanvin. naissance de sa fille marguerite.

n 1889, Jeanne Lanvin installe sa maison de mode à l’angle de la rue Jea n- Paul Goude P Boissy-d’Anglas et de la rue du Faubourg Saint-Honoré. Huit ans plus §§§ tard, la naissance de sa fille Marguerite va bouleverser sa vie, devenant 1908 sa première source d’inspiration. Très vite, l’adresse devient le rendez- E Le département vous des élégantes et leurs filles. Dans le cercle fermé des maisons de couture, « costumes WELCOME DESK - TOURIST TAX REFUND - FASHION SHOWS Lanvin peaufine son style au fil des années et de l’âge de sa muse. Les codes ? d’enfant » voit le jour. PRIVILEGED WELCOME & VIP SERVICE - GOURMET STORE & RESTAURANTS L’Art déco, le sport, les contrastes ou la fourrure. Aujourd’hui orchestrée par Alber Elbaz, cette institution célèbre ses 125 ans avec panache ! §§§ BUREAU D’ACCUEIL - DÉTAXE - DÉFILÉS DE MODE PRIVÉS ACCUEIL PRIVILÉGIÉ & SERVICE VIP - ALIMENTATION DE LUXE & RESTAURANTS Une maison ancrée dans son époqUe 1911 Sur le site www.lanvin.com, la rubrique « Histoire Lanvin » lève le voile sur création de la 40, BD HAUSSMANN 75009 PARIS le patrimoine de la maison et nous convie dans les annales de la mode. première robe de Facebook Lanvin Official propose à ses fans des contenus exclusifs retraçant mariée. MÉTRO : CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE l’histoire de la griffe. Sur Pinterest (Lanvin Official), des tableaux d’images et §§§ de vidéos accompagnés d’anecdotes illustrent l’univers de la marque tandis Open Monday through Saturday from 9.30 AM to 8 PM que les abonnés d’Instagram (@lanvinofficial) ont le bonheur de découvrir un 1911 Late opening every Thursday until 9 PM objet du bureau où Jeanne Lanvin faisait des essayages et rassemblait ses Lancement de la ligne © Patrimoine Lanvin © Patrimoine carnets d’inspiration. Quant au logo, un « 125 » a été apposé sous le fameux homme « Lanvin Directement inspirée des codes des Arts déco, Ouvert de 9h30 à 20h du lundi au samedi - Nocturne jusqu’à 21h le jeudi dessin de Paul Iribe, représentant Jeanne et sa fille. Tailleur-chemisier ». la robe « Pénombre », Paris, été 1927. Tél : +33 (0)1 42 82 36 40 - Haussmann.galerieslafayette.com

22 | Avril-mAi-juin 2014 - www.cotemagazine.com *Le grand magasin capitale de la mode

N4_event_Lanvin MH.indd 2 27/03/14 16:18 240x300_CoteParisSept2013.indd 1 26/09/13 18:33 Tendances mode Trends: Fashion Trends: Fashion Tendances mode Par Évelyne Attias Par Évelyne Attias

Safari romance New wave

explosion de couleurs vitaminées et mélange d’imprimés géométriques pour une Cette saison, les créateurs s’inspirent de l’allure et de la sensualité de cette nouvelle mode impertinente et optimiste. Le printemps se veut plus femme que jamais. ère mode aux pleins pouvoirs. This season the designers derive inspiration from the An explosion of energising colours plus a mix of geometrical prints give an impertinent allure and sensuality of an all-powerful new fashion era. and optimistic fashion. Spring intends to be more feminine than ever.

Akris Missoni Lancel Le L, un sac pour elles Pop Élégante sensualité ce sac shopper l en cuir lisse tricolore inaugure une nouvelle ère pour la maison, un retour aux Bravo à l’audace les couleurs choisies par albert Kriemler évo- fondamentaux, aux sources de l’allure de ces printanière du créateur, quent le sable, le naturel, l’écorce, sous toutes élégantes mythiques pour un chic résolument Dior qui nous présente ses formes, y compris les plus sophistiquées. parisien. Bal tribal cette saison, une l’esprit de légèreté de cette robe en voile de collection composée coton se conjugue avec celui de la liberté. la plus petite vient L, the bag for her. This three-tone smooth de vêtements se poser sur l’oreille leather L shopping bag inaugurates a new era d’inspiration lointaine. Elegant sensuality. Albert Kriemler has chosen tandis que l’on devine for Lancel: a return to fundamentals and the le logo Missoni colours that evoke sand, cork and other natu- la plus importante sources of mythically elegant ladies' allure, to s’étire ici sur le top ou ral elements in all their diversity, including highly se dessiner deliver a decidedly Parisian chic. sur le sac, comme sophisticated. This cotton voile dress expresses a derrière, comme une discrète signature spirit both light and free. en contrepoint. abstraite, mise en derrière la simplicité valeur par une jupe apparente de ces en jacquard et soie. boucles d’oreilles « dior Tee shirt » en métal doré Pop. Bravo to et palladié, s’exprime the springtime daring toute la force of a designer presenting des grandes idées. us with a collection of clothes with faraway Tribal dance. inspirations. The Missoni The small one rests logo emblazoned on the ear while the on top and bag like large one peeks out an abstract signature from behind the lobe, draws the eye from in counterpoint. The a silk jacquard skirt. apparent simplicity of these gold- and palladium-plated Dior Tee Shirt earrings demonstrates the power of a great idea.

Miu Miu Objet de désir Isabel Marant ce sac en cuir madras s’avère être le partenaire La reine du cool parisien idéal pour donner la réplique en jouant les contrastes. il ne complète pas seulement l’allure les défilés printemps-été 2014 ont confirmé la tendance amorcée la saison mais lui donne le rythme qui fait la différence. passée : le plat supplante le vertigineux. Preuve en est – si besoin – avec ces sandales nu-pieds « edris », en cuir clouté. Object of desire. This Madras leather bag is the perfect accomplice for making sure Queen of Paris cool. The spring-summer 2014 catwalks confirmed the trend you get noticed. It doesn't simply complete initiated the previous season: flat supplants towering, as proven by these studded your look, it makes all the difference! leather Edris sandals.

24 | avril-Mai-JUin 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - avril-Mai-JUin 2014 | 25

N4_TRENDY_MODE_EVE MH.indd 2 27/03/14 16:07 N4_TRENDY_MODE_EVE MH.indd 3 27/03/14 16:08 Tendances mode Trends: Fashion Par Évelyne Attias

Urban runner

on cultive la positive attitude en adoptant une dégaine de mec cool et sportif ! Le printemps-été sera sportif ou ne sera pas ! Sea, run and sun ! Cultivate a posi- tive attitude by looking the cool, sporty type, because the catchphrase this spring and summer is "Sea, sun, run!"

Billionaire Prada Le chic sportif Voyage la griffe célèbre la côte Ouest via une exotique ligne sportswear et colorée. Une collec- calibré pour tion solaire illuminée par des couleurs le week-end ou éclatantes sous la double version le quotidien, ce sac citadine et vacances. ici, un jogging 24 heures combine en soie avec des sneakers en python. cuir saffiano et fleurs exotiques. la marque Sports chic. This label celebrates the baromètre de la West Coast through a colourful sporty planète mode impose line of sun-worshipping garments a-blaze le ton et ose les with colour, in dual city/vacation versions. mix incongrus… et Here, a silk tracksuit with python sneakers. donc géniaux !

Exotic travel This overnight bag in Saffiano leather with exotic flowers works perfectly for everyday or weekend use. Planet fashion's barometer label sets the tone with daringly incongruous, and therefore brilliant, mixes!

Lanvin Fashion à fond alber elbaz et lucas Ossendrijver Full-on fashion. Alber Elbaz and réinventent avec subtilité l’élégance Lucas Ossendrijver subtly reinvent contemporaine, perpétuant ce qui contemporary elegance by perpe- fit le succès de la maison. Baskets tuating what made Lanvin success- en veau et tissu technique avec veau ful. Sneakers in calfskin and technical effet gomme noire offrent un clin fabric with black rubber-effect detail d’œil sportif. offer a twist on sporty. www.heurgon.com

26 | avril-Mai-JUin - www.cotemagazine.com

N4_TRENDY_MODE_EVE MH.indd 4 27/03/14 16:08 cote_heurgonV3 04_14.indd 1 31/03/14 11:38 BLANCPAIN BLANCPAIN

women quantieme complet women quantieme retrograde La Maison Blancpain Depuis des siècles, les est fondée en 1735 Dès 1930, Blancpain joue un rôle horlogers découpent par Jehan-Jacques de pionnier avec la présentation et gravent des parties jours Blancpain. La marque de la première montre-bracelet du mouvement pour défend l’horlogerie automatique pour femmes. Proposée 8 en dévoiler le cœur. traditionnelle par la sur un cadran en marqueterie Entièrement ajouré et transmission du savoir- de nacre, la Women Quantième décoré, le mouvement faire artisanal et par la Rétrograde fusionne l’éclat de l’or est visible à travers capacité à créer des rouge et celui des diamants. deux glaces saphir. montres d’exception Squelettage, anglage avec pas moins de 29 In 1930 Blancpain pioneered the first squelette et gravure: trois calibres développés ces ladies’ automatic wristwatch. The métiers d’Art appuient 8 dernières années. Women Retrograde Calendar fuses the l’horloger. glitter of red gold with the sparkle of Founded in 1735 by diamonds, illuminating a dial in mother- For centuries Jehan-Jacques Blancpain, of-pearl marquetry. watchmakers have been villeret the brand upholds cutting and engraving traditional watchmaking movement parts to reveal by ensuring artisan the watch’s heart. Here knowhow is kept alive the entirely open-worked and through its capacity and decorated movement for creating outstanding is visible through two watches. It has developed sapphire crystals. tribute no less than 29 calibres in Skeletonising, chamfering, the last eight years. engraving – three of the to fifty fathoms watchmaker’s applied « aqua lung » arts. Depuis sa création en 1953, la Fifty Fathoms est l’archétype des montres de plongée modernes. Etanchéité, luminosité, robustesse, lunette tournante unidirectionnelle, telles sont les spécificités indispensables. La Fifty Fathoms a connu de multiples variations dont celle-ci limitée à 500 pièces.

Since its creation in 1953, the Fifty Fathoms has been the archetypal modern diver’s watch that must be watertight, luminous, robust and have a one-way revolving bezel. There have been many variations of the Fifty Fathoms, including this one in a limited edition of 500.

HEURGON PARIS 8e 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré - www.heurgon.com HEURGON PARIS 8e 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré - www.heurgon.com

cote_heurgonV3 04_14.indd 2 31/03/14 11:38 cote_heurgonV3 04_14.indd 3 31/03/14 11:38 PIAGET PIAGET

limelight blooming limelight gala

A l’image d’un bouton Hommage à la fantaisie des années de rose à peine 60, cette montre très féminine défie ouvert, quatre pétales la spirale du temps, quelque part sertis dessinent des entre art, design, et joaillerie. Montée Expression formelle courbes épurées au sur un bracelet satiné blanc, la boite de la pureté, cette poignet pour un porté en or rose est parée de 62 diamants montre affiche un quotidien. Le boîtier taille brillant. double record mondial supérieur de la montre, : la montre squelette paré de 269 diamants, A tribute to the fanciful Sixties, this tourne à 45° au gré immensely feminine watch defies the

squelette automatique la plus fine du monde des envies, et permet sands of the time by fusing art, design, (5,34 mm) abrite le ainsi d’offrir l’éclosion and jewellery. Its pink-gold case adorned mouvement squelette d’une somptueuse rose with 62 brilliant-cut diamonds sits on a automatique le plus joaillère, la rose Yves white satin strap. plat du monde (2,40 Piaget.

altiplano mm). Il ne fallait pas moins d’un demi-siècle Like a barely open d’expertise dans le rosebud, four gem-set mouvement mécanique petals compose pure, extraplat pour y gently cambered curves parvenir… ideally suited to daily gouverneur 43 mm wear. The upper case of A formal expression of the watch, adorned with purity in a watch holding 269 diamonds, swivels Equilibre subtil entre le rond et two world records: the 45° as desired, devises l’ovale, la montre Gouverneur est thinnest skeletonised this stunning “live” aussi l’expression de la parfaite automatic watch in the blooming of a splendid maîtrise technique qui caractérise world (5.34mm) driven jewellery rose, the Yves la Manufacture de Haute Horlogerie by the world’s flattest Piaget rose. Piaget. Elle est enfin la résultante de (2.40mm) skeletonised l’association de deux talents, père et automatic movement. fils, deux générations de designers. The result of no less than half a century of A watch that subtly balances circle expertise in extra-flat and oval in its design, and expresses mechanical movements. the superb technical mastery that characterises Piaget’s fine watchmaking. It is also the result of two talents combined, two generations of designers, father and son.

HEURGON PARIS 8e 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré - www.heurgon.com HEURGON PARIS 8e 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré - www.heurgon.com

cote_heurgonV3 04_14.indd 4 31/03/14 11:38 cote_heurgonV3 04_14.indd 5 31/03/14 11:38 JAEGER-LECOULTRE CHAUMET

dandy chronographe

La Dandy chronographe perfectionne son style sport chic en offrant une esthétique La Reverso, une masculine structurée, des rares vraies un équilibre visuel icônes de la parfait. Avec originalité 1931 Haute-Horlogerie. et la ferveur de

to Légendaire montre

son style, Dandy réversible inventée s’adresse aux esthètes, dans les années incarnant une élégance 1930 pour des indémodable. joueurs de polo. ribute Objet de luxe culte

t The Dandy chronograph et intemporel, la perfects its chic and voici déclinée en

hin sporty allure by une version de 7.23 offering a structured, t mm, à la masculinité masculine aesthetic for affirmée. rendez-vous an impeccable visual

ltra balance. With confidence, The Reverso is one of character and limitless

u ight ay the rare true icons of n & d style, Dandy is the choice Fine Watchmaking. Surprenant de féminité, la of those with flair who This legendary Rendez-Vous Night & Day se seek timeless elegance. reversible watch was met à l’heure de l’élégance avec évérso invented in the 1930s la nouvelle un cadran raffiné et un subtil

r for polo players. This sertissage. Elle accompagne montre liens timeless luxury cult jour et nuit qui la possède, object is seen here in en dévoilant au fil des heures Liens, la nouvelle montre a resolutely masculine

rande créativité et héritage horloger. féminine de Chaumet 7.23 mm version.

g est une ode à la sobriété The astonishingly feminine et à l’essentiel. Son lien Rendez-Vous Night & Day offers graphique se croise sur contemporary elegance with its le profil d’une boîte en or refined, discreetly gem-set dial. It rose sertie de diamants. accompanies its owner day and Un nouvel intemporel. night, revealing creativity and watchmaking heritage with every Liens, the new feminine passing hour. Chaumet watch is a tribute to stream line purity. The ”lien” motif seems to be in continuous movement as it draws its cross-over signature on the profile of the pink gold case. A new classic.

HEURGON PARIS 8e 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré - www.heurgon.com HEURGON PARIS 8e 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré - www.heurgon.com

cote_heurgonV3 04_14.indd 6 31/03/14 11:38 cote_heurgonV3 04_14.indd 7 31/03/14 11:39 Trends: Jewellery TeNdANces Joaillerie Par Julie de los Rios

La vie en rose ! Life is rosy

Pour célébrer la reverdie, chère aux poètes médiévaux, les joailliers pa- rent leurs bijoux de tourmalines, saphirs, quartz, morganites, rubellites aux tonalités poudrées ou flashy. Pour rosir de plaisir.This spring, jewellers adorn their creations with tourmalines, sapphires, quartz, morganites and rubellites in flashy or muted hues, to make us blush with pleasure.

Dior : au nom de la rose la styliste victoire de castellane met en scène la fleur préférée du fondateur de la maison. sous La marquise d’Harry Winston le nom du célèbre sous le nom de Marquesa (« marquise »), ces jardin botanique boucles d’oreilles illuminent le visage de 48 dia- parisien, le collier mants taille brillant et poire. le roi du diamant sait rose dior Pré catelan aussi travailler les pierres roses, telles ces deux nous invite dans morganites taille poire et rubellites taille brillant un monde délicat rond, montées sur du platine et de l’or jaune. de raffinement en or rose, diaman Harry Winston’s aristocracy. These earrings chris­ t et quartz rose. tened Marquesa (marchioness) light up the face with 48 brilliant­ and pear­cut diamonds. The Dior: in the name king of diamonds is also skilled with pink stones, of the rose. such as these pear­cut morganites and round Stylist Victoire de brilliant­cut rubellites mounted on platinum and Castellane spotlights yellow gold. the favourite flower of the house’s founder. Named for Paris’s famous botanical garden, the Rose Dior Pré Catelan necklace invites us into a delicately refined world of rose gold, diamond and pink quartz. Dans la roseraie de Piaget

la légende de la rose Yves Piaget est née en 1982. Plus de trente ans après, la collection haute joaillerie rose Passion lui rend hommage au détour de cette bague en or blanc. le saphir rose taille coussin est sublimé par 88 diamants taille brillant.

In Piaget’s rose garden. The legendary Yves Piaget rose was born in 1982. More than 30 years later, the Rose Passion fine jewellery collection pays it tribute through this white gold ring featuring a cushion­cut pink sapphire enhanced by 88 brilliant­cut diamonds.

www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN- 2014 | 35

N4_TRENDY_bijoux MH.indd 2 27/03/14 15:52 TeNdANces Horlogerie Trends: Timewear Par Julie de los Rios

Baselworld 2014

Acier sport pour Parmi les nouveautés du salon de Bâle, les manufactures s’amusent à Patek Philippe relooker leurs pièces cultes. Trois collectors sur le podium. The new Après avoir lancé timewear unveiled at the Basel fair included revamped versions of some en 2006 le premier brands’ cult watches. Our podium of collectables. chronographe de son histoire, Patek Philippe créé la surprise en introduisant une version acier de la référence 5960. Nouveau souffle en platine Avec son monocompteur et ses trois grands guichets pour Breguet ce garde-temps sportif affiche un design puissant. dévoilée en 2013, la classique Tourbillon extra-plat automatique de Breguet se Sporty steel for Patek sophistique aujourd’hui en platine. cette Philippe. After launching montre d’exception, animée par le calibre the first chronograph in 5377 avec spiral et échappement en silicium, its history in 2006, Patek met en scène un tourbillon excentré doté Philippe now surprises us d’une cage en titane. with a steel version of its Reference 5960. With Breguet goes platinum. The extra-flat automatic its monocounter and three Classique Tourbillon unveiled in 2013 is now large calendar windows, even more sophisticated in platinum. Driven this sporty watch certainly by the 5377 calibre with silicon balance spring makes an impact. and escapement, this outstanding watch features an off-centre tourbillon in a titanium cage.

La « Big Bang » repensée par Hublot et Zenith

Nouvelle forme, nouveau mouvement… la montre icône de Hublot s’offre un look inédit. Nommées pirit of Big Bang, elle se dote d’un boîtier de forme tonneau dans lequel bat le calibre HUB4700, créé en collaboration avec Zenith sur les bases d’un chronographe avec date Zenith el Primero. LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE THE SHOW OF THE MOST FAMOUS The Big Bang rethought by Hublot and Zenith. A new shape and a new movement give Hublot’s iconic watch a CABARET DU MONDE ! CABARET IN THE WORLD ! total makeover. The Spirit of Big Bang, as it’s named, sports DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 185 € DINNER & SHOW AT 7PM FROM €185 a tonneau case housing the HUB4700 calibre developed REVUE À 21H ET À 23H : 112 € SHOW AT 9PM & 11PM : €112 in partnership with Zenith from a Zenith El Primero chrono- graph with date. MONTMARTRE 82, BLD DE CLICHY - 75018 PARIS WWW.MOULIN-ROUGE.COM 36 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com - 1-1028499 Rouge® 2014 - Moulin Rouge du Moulin © Bal TEL : 33(0)1 53 09 82 82 FACEBOOK.COM/LEMOULINROUGEOFFICIEL

N4_TRENDY_horlo MH.indd 2 27/03/14 16:00 TeNDANCes beauté Trends: Beauty Trends: perfumes TeNDANCes PaRFuMS Par Mireille Sartore Par Mireille Sartore

Green shoot ! Taillés dans le rock !

Green-eyed! Rock on!

C’est le printemps ! On se met au vert et on joue avec le maquillage L’univers du parfum masculin se frotte régulièrement à l’esprit stylé des comme on s’amuse dans la mode ! It's spring! Let's embrace nature rockeurs. Viril mais pas (trop) macho, le héros des temps modernes est forcé­ and play with our make-up, because fashion is fun after all! ment rock’n’roll ! The creators of men’s fragrances regularly channel that dist- inctive rock’n’roll style, for modern rockers who are virile but not (too) macho!

Chanel Un vert très couture

Cette saison, le légendaire Karl Lagerfeld pour homme tweed de la maison Chanel Dior inspire 8 nouvelles harmonies la seule évocation de son nom illustre « ce Un vert façon Versailles de la palette culte les 4 Ombres. qui est à la mode »… Karl lagerfeld avait laissé Concentrés en pigments purs, Ce printemps, les marquises des temps modernes un temps de côté l’univers du parfum, il écrit les fards très longue tenue sont se font les yeux pistache, rehaussés de brun ce printemps la première page d’une nouvelle comme les fils de couleur de la chocolat et de rose poudré avec l’irrésistible Gucci Guilty Stud histoire olfactive. Pour incarner sensualité et trame du tissu. le boîtier Tissé palette Trianon qui rend hommage au nœud de Un concentré d’attitude rock séduction de l’opus masculin conçu autour d’une vénitien offre une partition Fontanges… Dior poursuit sa romance avec Marie- fougère aromatique, le styliste a choisi son fidèle hypnotique autour d’un Antoinette, première « queen » de la mode ! le parfum emblématique de la maison se dote acolyte, Baptiste Giabiconi. magnifique vert intense. d’une édition limitée ornée de 400 clous (stud), Versailles green. This springtime modern duches - que la directrice de la création, Frida Giannini, Karl Lagerfeld for men. Having side-lined perf Couture green. ses flutter pistachio-green eyes highlighted with passionnée de musique, a conçue comme un umes for a time, Lagerfeld has now written the Chanel’s legendary tweed chocolate brown and powdery pink thanks véritable « concentré d’attitude rock mis en first chapter in a new olfactory story. To embody has inspired eight new palettes to the irresistible Trianon palette, flacon » ! Baraquée comme Chris evans qui la the sensuality and seductiveness of this masculine in the cult Les 4 Ombres paying homage to the fontange représente, la fragrance marie fougère, fleur fragrance conceived around an aromatic fougère, range. These long-lasting bow as Dior pursues its love d’oranger, patchouli et cuir, forcément. he chose his loyal henchman Baptiste Giabiconi. eyeshadows are concentrates affair with Marie-Antoinette, of pure pigment, like the first queen of fashion. Concentrated rock attitude. Gucci’s emblem- Eau de toilette, 100 ml, 72 € – 50 ml, 55 € coloured threads in the woven atic perfume now sports a limited edition version et 30 ml, 39 € fabric. The Tissé Vénitien set adorned with 400 studs, which creative director featuring a magnificent intense Frida Giannini (a big music lover) conceived as a green is positively hypnotic. «bottled concentrate of rock attitude»! As hunky as its ‘face’, Chris Evans, the fragrance weds fern, orange blossom, patchouli and (naturally) leather. © Richard Burbridge

Eau de toilette, 90 ml, 89 €

Shu Uemura Hugo Boss Man Music Un vert qui chavire Depuis 1995, la it-fragrance « se renouvelle continuellement pour être au Un joli vert émeraude sur les paupières ? Kakuyasu goût du jour » explique-t-on chez Hugo… Cette année, dans le cadre de Uchiide, directeur artistique de shu Uemura, l’édition limitée Hugo Man Music, auquel des notes de vétiver, muguet et n’hésite pas à déposer le fard « Écrin de lavande ont été rajoutées, la maison a demandé à trois artistes en devenir douceur » – qui combine les avantages d’une d’illustrer musicalement le lancement du parfum par trois titres inédits… poudre et d’une crème – sur les tempes et le début du front. Pour les green addicts seulement ! Hugo Boss Man Music. Since 1995 this ever-popular fragrance has been “continually updated in tune with the times,” we’re told. For the launch of this Daringly green. Kakuyasu Uchiide, artistic dir- year’s limited edition Hugo Man Music, to which notes of vetiver, lily-of-the- ec tor of Shu Uemura, even smoothes his "soft valley and lavender have been added, three up-and-coming musicians were veil" Bijoux eyeshadow, combining the advantages asked to record unique reworkings of classic tracks. of powder and cream, onto temples and lower brow. For real greenies only! Eau de toilette, 125 ml, 75 € et 75 ml, 52 €

38 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 39

P4_trends parfums MH.indd 2 27/03/14 15:39 P4_trends parfums MH.indd 3 27/03/14 15:39 Trends: culture Tendances Culture Par Mireille Sartore

1, 2, 3 Cartier-Bresson Cartier-Bresson in three aspects

les 500 clichés, pour la plupart des tirages d’époque, présentés au centre Pompidou jusqu’au 9 juin, dévoilent les multiples visages de « l’œil du siècle ». The 500 photographs, mainly original prints, on show at the Pompidou Centre until 9 June, reveal the various facets of “the eye of the century“.

le goût du jeu au-delà d’une prédisposition « naturelle » pour la photographie, cartier-Bresson a témoigné très tôt d’un amour inconditionnel pour les artistes, notamment les surréalistes, qu’il fréquente dès 1926 et qui lui insuffleront une certaine « atti - tu de » : le goût du jeu et de l’indiscipline, la place laissée à l’inconscient et au hasard, et le plaisir de la déambulation urbaine.

FAIRMONTECARLO the perfect mix

Martine Franck, Paris, France, 1967.

le leica à portée de main le photo-reporter engagé À partir des années 70, cartier-Bresson freine Le cofondateur de l’agence Magnum (1947) est ses activités « officielles » mais garde toujours doté d’une profonde croyance dans la nécessité son Leica à portée de main ! Il se consacre au de « changer la vie » et son engagement militant portrait – de Martine Franck épousée en 1970 a accompagné les grands événements de notre notamment – et à des images contemplatives… histoire. Parallèlement à ses reportages, « l’œil Jusqu’à sa disparition en 2004 (à 96 ans), il re- du siècle », comme on le surnomme, livre un Derrière la gare Saint-Lazare, Paris, France, 1932. vient à ses premières amours : pratiquer le dessin regard anthropologique sur les diverses sociétés et regarder la peinture. qu’il côtoie. A love of games. Before developing his Luxe, sérénité, saveurs, fête, la quintessence du plaisir. natural predisposition for photography, the The trusty Leica. From the 70s Cartier-Bresson Committed photojournalist young Cartier-Bresson spent his time with artists, wound down his activities as an “official“ photo- The cofounder of the Magnum agency (1947) Entre plages et Carré d’Or, le grand large et la ville trépidante, Fairmont Monte Carlo est la plus belle particularly the Surrealists whom he frequented grapher, pre ferring to take portraits – notably of believed deeply in the need to “change life“ and illustration du luxe devenu contemporain, de l’expérience Monte-Carlo. Nobu, Saphir 24 bistro lounge & from 1926 and who incited a certain “attitude” Martine Franck, whom he married in 1970 – and as a militant activist documented the great events in him: a love of games and refusing discipline, contemplative pictures. In the years before his in our history. As well as his reportages, “the eye bar, Fourtea, Spa Willow Stream, un mix de plaisir et goût, légèreté et sens de la fête. Animations, offres of leaving space for the subconscious and death in 2004 (aged 96), he returned to his of the cent ury“ chronicled ordinary every day life spéciales de séjour, tout se passe au Fairmont, surtout le meilleur. chance, of the pleasure of wandering city streets. first passions of draw ing and painting. in the different societies he visited.

Reservations: (377) 93 506 500 - [email protected] www.cotemagazine.com - avrIL-MaI-JuIn 2014 | 41 TendAnces COMITé FAUBOURG SAINT-HONORé Trends Par Julie de los Rios Le faubourg, tout un art de vivre… Promenade de style

The Faubourg art of living Stylish stroll

Sous l’impulsion de son Président, Benjamin Cymerman, élu pour la troisième année consécutive, le Centre de l’élégance parisienne, le Faubourg est un passage obligé des modeuses. Largement représentées Comité du Faubourg Saint-Honoré n’a de cesse de s’agrandir et d’accueillir toujours plus de membres. au Comité, les Maisons y ouvrent leurs plus belles boutiques. Trois adresses, trois styles. The Faubourg is Under Benjamin Cymerman, who has been elected Chairman for the third year running, the Comité du the nerve centre of Parisian elegance and a mandatory port of call for fashionistas. The fashion houses, many Faubourg Saint-Honoré is gaining new members all the time. of them members of the Comité, have their finest stores there. Here are three of them, each with its own style.

Dans le temple de l’horlogerie de luxe Le style selon Michael Kors, un Américain à Paris dans cet espace de 650 m2 se déploie l’univers féminin de la griffe. maro- Ouvert en 1998 par un passionné, laurent Picciotto, chrono- Salvatore Ferragamo quinerie, chaussures, solaires, montres, parfums et accessoires sont mis passion est l’adresse incontournable des amateurs de belles voilà plus de 80 ans que la en scène au premier étage. Au second, place aux différentes lignes de la Au cœur de la haute mécaniques. dans les vitrines de cette boutique horlogère, maison italienne impose sa marque. « c’est la rue idéale pour mes clientes… Glamour, chic, romantique, parfumerie française les plus grandes manufactures exposent leurs derniers garde- garde-robe élégante et cita- avec beaucoup de passage… », souligne le créateur. rendez-vous place Beauvau, temps. Parmi elles, notons Audemars Piguet, richard mille, dine. Pour le printemps-été où les effluves du parfumeur Hublot ou encore Breguet. 2014, madame pioche dans caron se font irrésistibles. dans le vestiaire masculin pour cet écrin, promeneuses et pro- se construire une sil houette meneurs découvriront l’art du résolument moderne, fémi- parfum au détour d’accords nisée par une palette de originaux. entre jus rares et beige, gris perle et rose pou- senteurs contemporaines, les dré. Quant à monsieur, le dames se laisseront tenter par dressing chic de la griffe est la poudre libre maison, réalisée aussi très bien représenté. selon un procédé ancien resté secret depuis sa création. Salvatore Ferragamo style. It's more than 80 years since At the heart of French haute the Italian fashion house

perfumery. Place Beauvau is Lourié/PCP - S. Picoulet © J.-B. first beguiled women with where to go for the irresistible its elegant citywear. For Spring-Summer 2014 ladies are borrowing scents of perfumer Caron. It's here that you'll find the true art of perfume. from the male wardrobe to adopt a resolutely modern silhouette, in © Thierry Chomel As well as the rare essences and contemporary fragrances, let yourself be shades of beige, pearl grey and pink for the feminine touch. And for Michael Kors, an American in Paris. Elegant women are in their element in tempted by the Poudre Libre loose face powder, made by an old process Temple of luxury watchmaking. Laurent Picciotto, a true the menfolk there's a wide range of sharp, chic looks. this 650m2 store. Leather goods, footwear, sun glasses, timewear, perfumes that's been kept secret since its invention. devotee of fine timewear, opened Chronopassion in 1998. It's the and accessories are on display on the first floor and fashion wear on the must-go for all lovers of high-end mechanical watches, with the 46 rue du Faubourg Saint-Honoré, 8e - Tél. 01 43 12 96 96 second. "It's the ideal street for my customers: chic, glamorous, romantic and 90 rue du Faubourg Saint-Honoré, 8e - Tél. 01 42 68 25 68 latest models from top manufactures in the window including bustling," says Kors. Audemars Piguet, Richard Mille, Hublot and Breguet. 279 rue Saint-Honoré, 8e - Tél. 01 70 36 44 40 271 rue Saint-Honoré, 1er - Tél. 01 42 60 50 72

Une nuit au Buddha-Bar Hôtel Dans l’univers glamour de Roberto Cavalli c’est dans un immeuble de 7 étages, à l’angle de la rue cambon, que le couturier a Fondé par raymond visan en 1996, le Buddha-Bar est une référence des installé son flagship store. conçu par l’architecte italo rota, il confronte technologie nuits parisiennes. désormais, les clubbers peuvent prolonger l'expérience et artisanat. des matières dures et scintillantes se mêlent à des touches exotiques et dans le Buddha-Bar Hôtel Paris, à deux pas du lounge. dans un hôtel des pièces de design pur se marient à des détails plus classiques. un décor à l’image e particulier du Xviii siècle, 56 chambres dont 21 suites allient art de vivre à la des collections, entre glamour exacerbé et bling-bling maîtrisé. française et influences asiatiques. Roberto Cavalli's glamorous world. It's a seven-storey building on the corner of A night at the Buddha-Bar Hotel. The Buddha-Bar, founded by Raymond Visan Rue Cambon that Roberto Cavalli has chosen for his Paris flagship store. Designed by in 1996, is a favourite haunt of Paris clubbers. Night people can now prolong architect Italo Rota, it contrasts hand crafted elements with high tech. Hard materials the experience at the Buddha-Bar Hotel Paris, in a grand 18th-century building gleam and glitter alongside exotic touches, while some rooms are sleek and spare – a stone's throw from the lounge bar. Its 56 rooms, including 21 suites, marry a decor that echoes the couturier's collections, between off-the-scale glamour and French lifestyle with Asian-influenced escapism. pitch-perfect bling.

e er

© Guillaume De Laubier 4 rue d'Anjou, 8 - Tél. 01 83 96 88 88 261 rue Saint-Honoré, 1 – Tél. 01 53 45 97 44

42 | Avril-mAi-juin 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-mAi-juin 2014 | 43

p4_trends_comite MH.indd 2 27/03/14 10:33 p4_trends_comite MH.indd 3 27/03/14 10:33 XPP Par_ici 04_14Miok_Mise en page 1 28/03/14 11:38 Page40 XPP Par_ici 04_14Miok_Mise en page 1 28/03/14 11:38 Page41

PARIS PAR ICI Paris this way PARIS PAR ICI

Par Mireille Sartore LE QUARTIER VU PAR… ANTOINE HEERAH Antoine Heerah's Montmartre

En 2006, le plus parisien des chefs mauriciens In 2006, this most recently, the Antoine s’installe « par hasard » sur la Butte pour reprendre Parisian of Mauritian de Montmartre, which l’adresse mythique du Moulin de la Galette qui fait chefs set up ("by chance") is more relaxed, aujourd’hui le bonheur des touristes et des Mont- on Butte Montmartre, serving upgraded tapas martrois. Antoine Heerah se sent tellement bien taking over the mythic formulas. Antoine, dans ce « vrai quartier où toutes les catégories Moulin de la Galette. a well-known figure socioculturelles sont représentées et cohabitent Today it's a fave with in the area and a tranquillement » qu’il y ouvrira dans la foulée le locals as well as tourists. member of the Chamarré, très bonne table du quartier (la seule Antoine Heerah feels energetic République de de ce standing), puis le Clocher de Montmartre et, so much at home in Montmartre association, dernier en date, Antoine de Montmartre, plus this "real neighbour- runs his restaurants décontracté avec des formules tapas améliorées. hood, where all socio- with undiminished Véritable figure du quartier – il est membre de la cultural groups are passion after 25 years dynamique association République de Montmartre represented" that he in business. He – le restaurateur, qui pratique son métier avec la soon opened the appreciates the même ferveur depuis 25 ans, apprécie surtout « les excellent Chamarré (the "directness and intentions directes et sincères » des habitants du only restaurant of its sincerity " of the quartier, qui « ont le sens de la fête bien aiguisé ». class in Montmartre), local people, who À son image. then the Clocher de "have a keen sense www.chamarre-montmartre.com Montmartre and, most of fun". Just like him. © D.R.

BOUCHERIE BOURDIN PATRIMOINE////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Un des rares bouchers qui fasse encore très bien son métier. La viande La « Sainte-Meringue » : toute une histoire ! qu’il propose est toujours impeccable. Sacré-Coeur, the "Sacred Meringue" -/ One of the few butchers who still take their job La basilique du Sacré-Cœur se dresse au sommet de la butte Montmartre, à plus de 400 mètres d’altitude. as a serious craft. His meat C’est l’emblème de la capitale – après la tour Eiffel – et assurément la carte postale la plus vendue! is always impeccable. © Virginie Broquet Virginie © Impensable de venir à Paris sans passer par la Sainte-Meringue, tant le point de vue y est spectaculaire et 129 rue Caulaincourt Tél. 01 46 06 17 90 © D.R. l’ambiance délicieusement surannée. Construite en 1919 avec de la pierre de Château-Landon, qui Fromages et a l’avantage de blanchir sous la pluie et le soleil, l’église de style romano-byzantin déploie dans son

-/ Antoine Heerah's favourites Heerah's -/ Antoine Ramage. LE GRAND 8 abside l’une des plus grandes mosaïques du monde (la plus grande de France) qu’il convient d’admirer Quand j’ai envie de boire un bon vin, je m’en en silence. Car c’est peut-être un détail pour vous, mais le Sacré-Cœur est avant tout un lieu de culte! Sacré Montmartre ! remets à Kamel Tabti, Depuis 130 ans, tous ceux que la sensibilité spirituelle n’a pas tout à fait abandonnés se relaient 24 heures l’associé de Stéphane sur 24 pour La Nuit d’adoration, une prière qui dure de 23 heures à 7 heures du matin, avec temps de repos Tome, à la tête du programmé. Inscription au moins 24 heures à l’avance. Grand 8, un bistrot Marvellous Montmartre authentique de la Butte. At the top of the Butte Montmartre, 400m above sea level, stands the Sacré-Cœur basilica, second only -/ When I fancy a glass of to the Eiffel Tower as an emblem of Paris surely the city's best-selling postcard feature. It's unthinkable to wine I put blind trust in visit Paris and not come up here to enjoy the spectacular view and the deliciously old-fashioned atmosphere. Kamel Tabti at the Grand 8! Touristique à souhait, Montmartre aris ne se repose jamais. Sauf peut-être dans Paris never rests – Once at the top, 8 rue Lamarck The Byzantine-style Sacré-Coeur (or "Sacré Meringue") was built in 1919 with Chateau-Landon stone, which reste l’un des derniers villages certains lieux de Montmartre, quasi immuables except perhaps in it's best not to wear Tél. 01 42 55 04 55 whitens under the impact of sun and rain. Its apse boasts one of the world's largest mosaics (and the depuis le XIXe siècle… Peintres, sculpteurs, Montmartre, which stilettos for strolling largest in France) – to be admired in de la capitale ayant conservé P FROMAGES poètes en firent leur terre d’élection, relayés hasn't changed since through the cobbled silence, since this is after all a place un petit air de « carte postale » ET RAMAGE aujourd’hui par les bobos qui cohabitent avec les the 19th century streets and weaving La sélection de fromages of worship. For the past 130 years, qu’il fait toujours bon de respirer… « vieux » du quartier et les nombreuses commu- when painters, your way between (plus de 150) de people whose spiritual sensibilities nautés dans une relative harmonie – tous égaux en sculptors and poets the cars and fellow Christophe et Jean-Daniel have not entirely abandoned them est vraiment parfaite ! Thronged with tourists it may be, tout cas lorsqu’ils se croisent dans les célèbres haunted its streets and tourists. Here we Ils sont de bon conseil have taken turns for the Nuit Les adresses d’Antoine Heerah Heerah d’Antoine adresses Les « litanies » d’escaliers reliant les rues de la Butte! cafés. Today their suggest a sample aussi sur les vins et, d'Adoration, a prayer session that but Montmartre is still one of the last Une autre option? Ce n’est pas le petit train des place has been taken of places worth aux beaux jours, on peut lasts from 11pm to 7am (with some Parisian villages to have preserved déguster quelques Andes, mais rejoindre ledit « paradis » en funiculaire by Parisian bobos, stopping at. And we mets en extérieur... programmed breaks). You have to the delicious picture-postcard Paris fait toujours son effet… Une fois là-haut, on délaisse elderly locals and a start with a spot that -/ Christophe and Jean- book at least 24 hours in advance. atmosphere we all love. les talons aiguilles en raison des rues pavées et on mix of communities offers an idyllic view Daniel have 150 different entame une balade, dont le jeu consisterait à éviter living in relative of the Sacré-Coeur cheeses and their choice is Dortoir / Dormitory : 6 € really perfect! Their wine voitures et touristes! Voici donc quelques points de harmony. Take basilica: on Place advice is good too, and in Chambre double / chute attachants dont le premier offre un axe de the stairway or the Dalida, there's bench fine weather you can sit Double room : 12 € vue idyllique sur le Sacré-Cœur: sur la place Dalida, funicular – going beside the bronze outside and sample a few Tél. 01 53 41 89 00 of their goodies. postez-vous sur le banc situé tout à côté du buste up the Butte is an bust of Dalida. Just 22 rue Ramey www.sacre-cœur-

en bronze de la chanteuse disparue. Et contemplez. experience either way! sit and contemplate! Tél. 01 42 23 42 56 Thierry : Daniel / Photo de Paris © Office de tourisme montmartre.com

44 | MARS-AVRIL-MAI 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - MARS-AVRIL-MAI 2014 | 45 XPP Par_ici 04_14Miok_Mise en page 1 28/03/14 11:38 Page42 XPP Par_ici 04_14Miok_Mise en page 1 28/03/14 11:38 Page43

PARIS PAR ICI Paris this way PARIS PAR ICI

Où se régaler ? Où se faire plaisir ? LA RUE LEPIC /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// family have been ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Elle part de Pigalle (place Blanche) et épouse lascivement le contour de la Where to eat bakers for four Where to treat yourself colline jusqu’en haut de la Butte. Le bas de la rue a des airs de marché animé avec generations, excels ses innombrables commerces de bouche. Au n° 15, le Café des 2 Moulins accueille in his home country 1/ Le Coq Rico, tout at his craft. Pain Institut parfait et d’inspiration les nostalgiques d’Amélie Poulain, tandis que de petits groupes de touristes of . The menu entier dédié à la volaille. de campagne, sweet Victoria principalement s’agglutinent régulièrement au n° 54, où Monsieur Van Gogh résida de 1886 (seven mains and one 2/Gontran Cherrier, breads and cakes, Amateurs de papouilles nordique. Son plus ? à 1888 avec son frère Théo. It starts from Pigalle (Place Blanche) and winds around 4e génération de dessert) changes boulangers. all delicious! passez votre chemin, Une offre renouvelée the hill to the top. The bottom end, full of food shops, resembles a busy market. monthly. Evenings only, 22 rue Caulaincourt ce salon est un repaire et beaucoup de The Café des 2 Moulins at No. 15 is a haven for nostalgic fans of Amélie Poulain, 3/ Il Padrino, ambiance closed Sundays and « little ». Tél. 01 46 06 82 66 pour adeptes de vrais séries limitées. while there's often a small group of tourists clustered in front of No. 54, where Van Mondays. massages ! Tatiana a It's ten years since Sartore © Mireille Gogh lived with his brother Théo from 1886 to 1888. 4/ Jeanne B., pour se [1] 8 rue Garreau régaler toute la journée ! Il Padrino un véritable don qu’elle Marianne opened her Tél. 01 42 54 23 92 Les mangeurs de pizzas met en pratique dans two-floor store selling /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// peuvent rebrousser des soins relaxants decorative objects chemin ! Ici, le « parrain » adaptés à chacun. and accessories such 1/ L’Institut Victoria, s’appelle Vittorio et, A haunt of adepts as scarves and jewellery, pour des massages [1] de qualité. Coq Rico dans ce vrai resto de of real massage! Tatiana all in perfect taste and 2/Hôtel Particulier Par l’odeur de quartier à l’ambiance has a gift, which she mainly of Scandinavian Montmartre. l’enfance alléchée, little Italy, le chef puts into practice with inspiration. Additional 3/ Par l’Objet,

le lieu nous désarme sicilien propose une Sartore © Mireille relaxing treatments attractions are the many rue Caulaincourt. avec son poulet-frites cuisine « familiale » [3] for all her clients. limited editions and grande classe ! La des plus savoureuses, If you're looking who cooks luscious 1 h : 70 € the frequent changes meilleure place pour servie avec grande for pizza you'll have family-style cuisine 70 rue Lepic of stock. le déguster ? Au bar courtoisie. La carte to go elsewhere! The with copious servings Tél. 01 42 51 56 11 103 rue Caulaincourt et face à la rôtisserie change très souvent Sicilian godfather of this and a menu that Tél. 01 44 92 09 34 géante de ce et les assiettes sont genuine local eatery changes often. Stalactite restaurant tout entier particulièrement with its Little Italy 39 rue Custine Longtemps, Laurence Spree dédié à la volaille, copieuses. atmosphere is Vittorio, Tél. 01 42 23 24 35 Soulat réalisa les bijoux C’est le concept store situé en haut de la rue d’Agnès b., avant branché du 18e, à Lepic. Ouvert tous d’ouvrir sa boutique- quelques mètres de ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// © D.R les jours, midi et soir. atelier il y a quatre ans, la place des Abbesses, [2] Coq Rico is wholly à quelques mètres où les deux fondateurs HÔTEL PARTICULIER MONTMARTRE devoted to poultry JEANNE B. : LE SEUL CROQ’HOMARD DE PARIS ! de l’imposante mairie présentent depuis 2000 and we were bowled du 18e. Ses créations une sélection pointue Montmartre heaven © Marie Taillefer © Marie The only Croq’Homard in Paris over by the top class [2] originales et dans l’air de créateurs et de ’est une adresse secrète ou presque. Le portail d’entrée de l’Hôtel chicken and chips! Gontran esto-traiteur-épicerie et table d’hôtes : le concept de Jeanne B, ouvert il y a du temps se déclinent designers, des années Particulier Montmartre ne se distingue pas des autres. L’avenue Junot The best place to enjoy Cherrier un an, séduit autant les touristes que les gens du quartier. Gage que l’on en or, vermeil ou 50 à aujourd’hui : Créunit les maisons les plus chères du quartier, dont certaines sont de très it is at the bar, gazing Ne vous fiez pas Rn’est pas dans un repaire attrape-touriste, la carte traditionnelle (artichaut plaqué or. Impossible Acne, Comme des beaux spécimens Art déco. Une fois dépassé le mystérieux rocher de la Sorcière, at the giant rotisserie. à son look bogosse breton, pâté en croûte, poulet pattes noires de Challans, gigot d’agneau des d’y résister. Garçons, Epice, MM6, blotti au fond d’une impasse, le paradis terrestre s’ouvre à vous! Au cœur de 900 m2 Open every day, qui fait vaciller Pyrénées, etc.) n’est pas traduite en anglais et change toutes les semaines. Tout For years Laurence Theysken’s Theory… de jardin sauvage – le plus grand jardin hôtelier de Paris – l’imposant bâtiment lunchtime and evening. les médias depuis est fait maison, y compris les desserts et les pâtes à tarte ! Même soin apporté dans Soulat made the The hip concept de style Directoire, construit en 1871 et autrefois propriété de la famille Hermès, 98 rue Lepic l’ouverture de sa la déco rustique-chic (juste ce qu’il faut), avec cuisine ouverte sur la première salle. jewellery for Agnès b., store of the 18th dispose de cinq suites designées par des artistes contemporains, comme la suite Tél. 01 42 59 82 89 première boulangerie Il faut absolument goûter le Croq’Homard, le seul, l’unique de Paris : du homard until four years ago arrondissement De Luxe où Natacha Lesueur a installé des photos monumentales de visages ainsi (avec coin dégustation), du Maine juste poché à point, servi sur pain brioché tiédi recouvert d’une fine when she opened opened in 2000. Its que des yeux peints au plafond! « Comme à la maison », l’hôtel possède éga- Guilo Guilo en décembre 2010. crème à base de parmesan avec cébettes et filet d’huile d’olive. her own boutique- two founders present lement ses petits et grands salons où il fait bon se poser, mais aussi un bar en [4] Il faut se donner Gontran est un workshop a few yards a sharp selection extérieur (réservation à l’avance), caché dans le jardin qui a été repensé par le du mal pour réserver excellent artisan du Restaurant, fine grocery and table d’hôte: from the imposing of creative and design paysagiste des Tuileries sous l’impulsion du jeune propriétaire actuel, Oscar Comtet. et goûter les mets pain, 4e génération Jeanne B's concept opened a year ago and at- 18th arrondissement items ranging from originaux et super d’une famille de tracts as many local folk as tourists. As proof that town hall. Her inventive, the '50s to today. This is a rather well-kept secret. The entrance gate to Hotel Particulier Mont- exécutés de Eiichi boulangers, qui this is no mere tourist trap, the menu (traditional, of-today creations 16 rue la Vieuville martre looks no different to the others in Avenue Junot. These are the area's Edakuni, véritable se surpasse dans with Breton artichokes, pâté en croûte, Challans come in gold, gold Tél. 01 42 23 41 40 [3] most expensive houses, including some fine examples of Art Deco architecture. star au Japon, son pays l’exécution du pain black-leg chicken, leg of Pyrenean lamb, etc.) dis- plate and silver gilt. Walk down the little alley, past the mysterious Rocher de la Sorcière (witch's natal. La carte (7 plats, de campagne, plays no English translation and changes every 101 rue Marcadet rock), and there before you is an earthly paradise! Set in 900m2 of wild garden – un dessert) change sandwichs, viennoiseries week. Everything is home-made, including the Tél. 09 54 55 01 34 the biggest hotel garden in Paris – the imposing Directoire style house, built in tous les mois. Ouvert le et autres cakes ! desserts and the tart pastry. The same care has been 1871 and once the property of the Hermès family, offers five suites designed by soir seulement. Fermé Don't be deceived by expended on the decor, with just the right rustic Par l’Objet contemporary artists. Natacha Lesueur, for example, has decorated the De Luxe dimanche et lundi. the lady-killer looks touch and an open kitchen by the first dining room. Depuis presque 10 ans, suite with huge photos of faces and has painted eyes on the ceiling. The hotel You'll have to take that have had the The must of all musts is the totally unique Cro- Marianne propose boasts large and small lounges (perfect for idle moments) and an outside bar in the trouble to book media swooning since q’Homard: lightly poached Maine lobster on warm dans sa boutique sur the garden (book in advance). The current owner, young Oscar Comtet, called before you can taste he opened his first brioche bread, topped with a creamy spring onion deux niveaux un choix in the landscaper of the updated Tuileries to redesign the garden. Eiichi Edakuni's original bakery (with tasting and Parmesan sauce and a drizzle of olive oil. d’objets déco et and superbly cooked corner) in December d’accessoires (bijoux, 23 avenue Junot – Tél. 01 53 41 81 40 © Nicolas Bergerot © Nicolas cuisine. He's a star 2010. Gontran, whose © D.R 61 rue Lepic – Tél. 01 42 51 17 53 écharpes) d’un goût www.hotel-particulier-montmartre.com

46 | MARS-AVRIL-MAI 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - MARS-AVRIL-MAI 2014 | 47 AP 240x300 pub MasCandille Cote 2014.indd 1 11/03/14 16:57:08 ÉtÉtAt des lieUx Par Alexandre Benoist State of play

À l’orée de la coupe du monde de football, Brazil: The future is now! et en attendant les jeux olympiques de 2016, le plus vaste pays d’amérique du sud impose With the World Cup in the ter of iron ore, sugar, coffee, orange son énergie créatrice ! offing and the 2016 Olym­ juice, maize and meat, and the third largest manufacturer of commercial pic Games on the horiz on, planes; it has oil reserves totalling a montée en puissance du Brésil au xxie siècle est sans doute the biggest country in 50 billion barrels, 90,000 hectares l’un des événements les plus surprenants et les plus inatten- South America is flexing its of agricultural land and 20% of the Brésil L dus du monde d’aujourd’hui. » Alain rouquié sait de quoi il creative muscles. planet's drinking-water resources. In parle. Ce politologue et éminent latino-américaniste, ancien short, a mining, farming and indus- ambassadeur de France au Brésil et président de la Maison de trial giant to fire dreams. l’Amérique latine à Paris, est l’auteur d’un livre référence sur "Brazil's increasing clout in the 21st l’avenir, c’est aujourd’hui ! le sujet : le Brésil au xxie siècle (Éditions Fayard). son constat century is doubtless one of the most An exuberant young nation mouche ainsi le général de Gaulle et sa – ô combien – célèbre surprising and unexpected events Cultural factors too play a part. Alain citation : « le Brésil est le pays de l’avenir et il le restera. » il of the modern world." And political Rouquié believes: "The country's aura donc fallu à peine trente ans – la dernière junte militaire scientist Alain Rouquié knows what sheer size and luxuriant nature have quitte le terrain en 1985 – pour que le pays du futur réalise he's talking about, being an eminent become a subject of national pride. enfin son destin. « si l’on compare avec ses rivaux continen- Latin American observer, a former An ideology of grandeur constantly taux, l’Argentine, qui était plus riche que lui jusqu’en 1950, French ambassador to Brazil, the nourishes the conviction of a great ne représente plus aujourd’hui que 1/5 de son PiB. president of the Maison de destiny, even during catastrophic et l’économie du Mexique, qui égalait celle du l’Amérique Latine in Paris and times. Not to mention an inveterate Brésil il y a 20 ans, n’en représente plus que the author of a referential optimism. The "Fifty years of progress la moitié. » et cela, malgré un tassement en L'exubérance book on the subject: Le in five" slogan of President Juscelino 2013 et une instabilité sociale, ne semble pas Brésil au XXIe siècle (Edi- Kubitschek, who created Brasília in près de s’arrêter. en effet, certains prospec- de la nature tions Fayard). His state- the 50s, is as present as ever in poli- tivistes annonçaient en 2012 que le Brésil, ment echoes General de ticians' minds." A country where eve- sixième économie mondiale, serait appelé à est une fierté Gaulle's famous quote: rything is possible because its history devenir la quatrième puissance économique "Brazil is the country of is still to be written, as Humberto entre 2030 et 2050. Pourquoi ? Jugez plutôt : nationale. the future and will remain Campana explains: "Brazil is building 1er exportateur de minerai de fer du monde, so." And it took this country its history. It's still only an adoles- 1er exportateur de sucre, de café, de jus d’orange, of the future barely 30 years to cent compared to with its de maïs, de viande, 3e fabricant d’avions commerciaux. make it. "Compare it with its conti- past of many centuries. Brazil is a le pays compte aussi sur une réserve de 50 milliards de barils nental rivals: until 1950 young country with a different way de pétrole et 90 000 hectares de terre agricole, et représente was richer but now its GDP is only of looking, not contaminated by the à lui seul 20 % des ressources en eaux potables de la planète. a fifth of Brazil's; 20 years ago Mexi- weight of its past." The unarguable Bref, un géant minier, agricole et industriel, qui en fait rêver co's economy equalled Brazil's but star of Brazilian design (with brother plus d’un. is now only a half of it." Despite a Fernando) himself symbolises the slowdown in 2013 and social ins- creative exuberance that this youth- Un pays jeUne en effervescence tability, there's no sign of a let-up fulness engenders. In design, archi- le miracle s’explique aussi par des déterminants culturels. either, in fact last year some fore- tecture, contemporary art, photogra- Pour Alain rouquié, « l’immensité géographique et l’exubérance casters predicted that between 2030 phy, gastronomy, fashion and more, de la nature sont devenues des sujets de fierté nationale. Une and 2050 Brazil would become the Brazilian creativity is in ferment and is idéologie de grandeur nourrit en permanence l’assurance fourth-largest economic power (it's projecting its excitement and codes d’une véritable destinée, même dans les moments les plus presently the sixth). Why? Judge for – often with an ethical twist – onto catastrophiques. sans parler d’un optimisme invétéré. le mot yourself: Brazil is the biggest expor- the Old World. Viva Brasil! d’ordre du président Juscelino Kubitschek, créateur de Brasília dans les années 60 – « Faire avancer le Brésil de 50 ans en cinq ans » – est toujours dans l’esprit de ses dirigeants. » Un pays de tous les possibles, car son histoire reste à écrire, comme le confirme Humberto Campana : « le Brésil construit son histoire. il n’est encore qu’un adolescent comparé à l’europe dont on peut retracer un passé de plusieurs siècles. il est un pays jeune avec un nouveau regard, un regard non contaminé par le poids de son passé. » la star incontestée (avec son frère Fernando) du design made in Brasil symbolise à lui seul cette effervescence créatrice portée par cette jeunesse. design, mais aussi architecture, art contemporain, photographie, gastronomie, mode… la création brésilienne bouillonne et distille sa fièvre et ses codes – souvent empreints d’une

dimension éthique – au vieux monde. Viva Brasil ! / Shutterstock © Xtock

© Marc Turcan / Shutterstock Turcan © Marc 50 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 51 iCôNes Par Julie de los Rios Icons

Des Brésiliennes… Elles font rêver la planète ! They feed the au top Brazilian girls top the super­ planet's dreams are tops! model charts. The insolent beauty of Adriana, Gisele, Alessandra, and the others drives the pla net wild. So nom / Surname : Bündchen what is their secret? prénom / First name : Gisele née / Born : 20 juillet 1980 à Horizontina, rio Grande do sul Every year the American magazine Taille / Size : 1,80 m / 86-61-86 Forbes publishes the list of the world's highest-paid supermodels. siGne parTicUlier : après une histoire avec In 2013 its top three included two leonardo diCaprio, elle se marie en 2009 avec Brazilians. For the seventh year run- le footballeur américain tom Brady, avec qui elle ning, Gisele Bündchen topped the a deux enfants. list at $42 million, while Adriana AneCdOTAl infO: An affair with Leonardo Lima came in third at $6-plus mil- DiCaprio before marrying American footballer lion. Adriana also holds the record Tom Brady in 2009, with whom she has two for the most runway shows for children. lingerie label Victoria’s Secret, rep- uted for its sublime representatives parcoUrs : À ses débuts, la belle vit à são known as the Angels. Among the Paulo et son agent a du mal à lui trouver des parmi le top des tops, les Brésiliennes tiennent le haut de l’affiche.e lles world's loveliest women, the Brazil- contrats. son physique ne plaît pas à tout le s’appellent Gisele, alessandra ou adriana et leur beauté insolente affole la ians stand out a mile – with rea- monde. « Mâchoire trop carrée », « nez trop son! "They have a classical beauty grand », lui reproche-t-on. Pourtant, sa carrière planète. Mais quel est leur secret ? appreciated by common mortals. décolle quand Alexander McQueen, tombé sous is an example of le charme, la propulse sur le podium pour la haque année, le magazine américain Forbes révèle la liste des their healthy physique that sells collection printemps-été 1997. Égérie des plus mannequins les mieux payés au monde. le trio de tête du palmarès because women all over the world grandes maisons, lanvin, valentino, Givenchy, de 2013 compte deux Brésiliennes. Pour la septième année identify with it. They may not be so Chloé, versace, dior ou Bulgari, la cover-girl fait consécutive, Gisele Bündchen arrive en première position avec popular with fashion designers who vendre les magazines. elle traverse les modes 42 millions de dollars, suivie de près par Adriana lima, troisième du classe- prefer more striking types of beauty © D.R. sans se soucier des tendances. À la tête de sa ment, qui affiche plus de 6 millions de dollars. Cette dernière explose un for their runway shows, but among Gisele Bündchen marque de lingerie, Gisele intimates, le super-top autre record : elle est le mannequin qui a défilé le plus de fois pour la marque them there are always one or two est aujourd'hui a même inspiré une chanson, « tributo a Gisele », de lingerie victoria’s secret, connue pour ses sublimes ambassadrices, les who catch the eye," explains Vick l'un des tops les au Brésilien Gabriel Guerra. plus influents de Angels. Parmi les plus belles femmes de la planète, les Brésiliennes font Mihaci, chair of Elite Model Mana- la planète mode. figure d’exemple. et pour cause ! « elles dévoilent une beauté classique, gement whose Elite Model Look CAreer: Initially she lived in Sao Paulo while her reconnue par le commun des mortels. À l’instar d’isabeli Fontana, elles ont contest brought Gisele Bündchen agent was struggling to find her contracts. Her un physique sain et vendeur auquel les femmes du monde entier s’identi- and Alessandra Ambrósio to atten- looks aren't to everyone's taste, some say her jaw fient. si elles plaisent moins aux créateurs, qui préfèrent des beautés spéci- tion. Brazilian models with a cooler is too square, her nose too big. Her career took fiques pour leurs podiums, il y a toujours, parmi elles, une ou deux filles qui beauty make their mark on catwalks off when Alexander McQueen fell for her charm se détachent », explique vick Mihaci, président de , too, from Paris through Milan to and put her on the catwalk for his spring/summer dont le concours elite Model look a révélé des visages comme Gisele Bün- New York. "Their modern physique 1997 collection. She has worked with the greatest dchen ou Alessandra Ambrosio justement. et quand elles n’affichent pas des allows them to stay the course, houses – Lanvin, Valentino, Givenchy, Chloé, courbes sensuelles et un regard de braise, les Brésiliennes à la beauté plus surf the trends," says the expert. Versace, Dior, Bulgari – and posed for the covers froide s’imposent sur les catwalks, de Paris à New York en passant par Milan. Caroline Trentini from Panambi of best-selling magazines. She sails through « leur physique moderne les fait perdurer, elles traversent les modes », and Raquel Zimmermann from Rio fashions without a care for trends, has launched souligne l’expert. Caroline trentini, née à Panambi, et raquel Zimmermann, Grande do Sul are so very blonde as her own lingerie label, Gisele Intimates, and has née dans le rio Grande do sul, assument une blondeur à faire pâlir leurs to make their American and Eastern even inspired a song, Tributo a Gisele by Brazilian

consœurs américaines ou de l’europe de l’est. European colleagues turn pale. © D.R. artiste Gabriel Guerra.

52 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 53 annonce Cote version 2_Mise en page 1 19/03/14 10:05 Page1 t e b u o L

e n n

iCôNes A Icons :

o t o h p

Adriana Lima t i

est un des d é r

mannequins C les mieux payés au monde. Elles font rêver la planète They feed the planet's dreams © Everett Collection / Shutterstock © Everett

nom / Surname : Lima prénom / First name : Adriana née / Born : le 12 juin 1981 à salvador de Bahia Taille / Size : 1,78 m / 86-61-90

siGne parTicUlier : Apparue dans les séries How i Met Your Mother et Ugly Betty, elle soutient des actions humanitaires et a contribué à la construction d’un orphelinat à salvador. AneCdOTAl infO: Appearances in the series How Alessandra Ambrósio est l'égérie de Pinko I Met Your Mother and Ugly Betty. She does charitable pour la campagne Printemps-Eté 2014. work and has helped build an orphanage in Salvador. © Photos : Justin Wu

parcoUrs : avec des origines portugaises, indiennes nom / Surname : Ambrósio et afro-brésiliennes, cette brune aux yeux bleu-vert n’a prénom / First name : Alessandra que 15 ans quand elle remporte le titre du concours née / Born : le 11 avril 1981 à erechim, rio Grande do sul international de l’agence Ford. repérée par l’agence Taille / Size : 1,77 m / 86-61-86 elite de são Paulo, elle s’installe à New York. elle re- joint la dream team des victoria’s Angels dès 2000 et siGne parTicUlier : elle a des origines portugaises, polonaises et italiennes. elle a fait une collectionne les contrats avec les marques Guess, apparition furtive au cinéma dans Casino royale. Maybelline, emporio Armani ou la Perla. en 2005, ANECDOTAL INFO: Portuguese, Polish and Italian blood runs through her veins. She made a elle est l’une des stars du calendrier Pirelli, shootée first tentative screen appearance in Casino Royale. par Patrick demarchelier. Adriana a défilé pour les plus grandes maisons, de valentino à dior en passant parcoUrs : Alessandra n’a que 8 ans quand elle a une révélation devant une photo de Karen par louis vuitton ou ralph lauren. Mulder, en couverture d’un magazine : elle aussi, elle sera mannequin. Comme beaucoup d’adolescentes brésiliennes, elle participe à des concours, faisant un apprentissage précoce du CAreer: A brunette with blue-green eyes and métier. À 14 ans, elle remporte celui d'elite Model look Brésil. sa carrière fait un bond. elle pose Portuguese, Indian and Afro-Brazilian blood, she pour des maisons comme Oscar de la renta, dior, Gucci, Fendi ou dolce & Gabbana. Cette was only 15 when she came runner-up in the Ford brune au regard de braise, au physique caliente, a fait la une des magazines les plus prestigieux. Créée depuis 2009, Piment de Mer est une marque d’accessoires balnéaires élégants et agency's international competition. She was taken Maman de deux enfants, elle est en couple avec un businessman américain, Jamie Mazur. on by the Sao Paulo Elite agency and moved to intemporels. Cabas, sacs, draps de bain, coussins de plage, pochettes. New York. In 2000 she joined the Victoria’s Angels CAREER: She was just eight years old when a photo of on a magazine cover Chaque modèle est étudié avec soin pour résister aux caprices du soleil et de l’eau de mer. dream team. She has done numerous advertising caused a revelation: she too would be a fashion model. Like many Brazilian teenagers she Piment de Mer est diffusée exclusivement dans les belles boutiques, hôtels et spas… campaigns for Guess, Maybelline, Emporio Armani entered beauty contests and so learnt the ropes at an early age. At 14 she won the Brazil Elite Fabrication Française. and La Perla, and featured on the 2005 Pirelli calendar Model Look contest and her career took off. A brunette with smouldering eyes and a stunning photographed by Patrick Demarchelier. She has done physique, she models for major brands such as Oscar de la Renta, Dior, Gucci, Fendi and www.pimentdemer.com catwalk shows for the biggest fashion houses, from Dolce & Gabbana and has been on the covers of the most prestigious magazines. She has Valentino and Dior to Louis Vuitton and Ralph Lauren. two children and lives with her life partner, American businessman Jamie Mazur.

54 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com Mode Par Julie de los Rios Fashion

são Paulo Fashion Week Une saison d’avance A season ahead

ambiance coupe la grand-messe de la mode en amérique latine n’a de cesse de grandir. À tel du monde chez Osklen ! point qu’elle est aujourd’hui considérée comme la 5e plus grande Fashion week après new York, milan, londres et Paris.

u 31 mars au 4 avril, tous les regards se sont portés vers São Paulo. Latin America's biggest fashion parade Après avoir arpenté les quatre grandes capitales de la mode, New is still growing, and it's already consi­ York, londres, Milan et Paris, rédactrices, acheteurs et top-modèles dered the fifth most important Fashion ont fait escale dans la plus grande ville du Brésil. et pour cause ! D Week, after New York, Milan, Événement du calendrier des défilés depuis 1996, la Fashion Week de São Paulo – qui est plus importante que celle de rio – attire chaque année and Paris. davantage. Avec un temps d’avance – décalage des saisons oblige – une trentaine de créateurs ont présenté leurs nouveautés printemps-été 2015. From 31 March to 4 April all eyes were on Sao Pau- Pendant ce temps-là, les collections hivernales cartonnent dans les boutiques. lo. After stints in the four fashion capitals – New York, London, Milan and Paris – the journalists, buyers and EntrE strEEtwEar chic Et bling-bling maîtrisé models were doing their respective thing in Brazil's Mais quelles sont les tendances ? les créateurs brésiliens l’ont compris : pour largest city. For good reason! A must on the runway- s’imposer sur la scène internationale, ils doivent se différencier des designers show calendar since 1996, Sao Paulo's Fashion Week européens ou américains. d’année en année, leur trait s’affine. Parmi les draws more people every year and is more important mots-clés, garde-robes colorées, sportswear chic et bikinis sophistiqués than Rio's. A season ahead of the West on the other s’imprègnent de la joie de vivre du pays. side of the world, 30-odd designers presented their Chez colcci, Gisele Bündchen ouvrait le bal. Nylon et denim esquissent spring-summer 2015 collections. In the meantime, une silhouette résolument sport chic, inspirée des années 90. Microshort, their winter collections were walking off the rails. pantalon de survêtement et Teddy descendent dans la rue sans problème. Star des podiums, reinaldo lourenço dessine une garde-robe inspirée du Chic streetwear and controlled bling style à la française, en mixant le graphisme des années 80 à l’opulence des So what are the trends? Brazilian designers have figur ed Années folles. le créateur joue avec les clichés du luxe comme l’or, le léopard that to make their mark on the international scene they ou les sacs à main « dadame ». la marque Osklen, menée par son directeur have to differentiate themselves from Euro pean and artistique oskar Metsavaht, se calque à l’actualité pour décliner un vestiaire American designers. So year after year they refine their autour du football. Top et jupe pelouse, jambières, sac de sport, short ou signatures, some key elements being colourfulness, brassière… toute la panoplie sportive défile dans un nuancier chatoyant. Plus chic sportswear, sophisticated bikinis and a gene- dramatique, la collection d’alexandre herchcovitch puise son souffle dans ralis ed injection of the country's joie de vivre. Gisele Juliana Jabour fête l’époque victorienne. laine, voile de coton, cachemire et cuir revisitent les Bündchen opened the ball for Colcci, whose nylon ses 10 ans d’existence anciennes chemises de nuit. enfin, gloria coelho mise sur une silhouette and denim made for a decidedly casual-chic avec une garde-robe citadine quasi futuriste, pendant que Juliana Jabour livre sa version du silhouette inspired by the Nineties – micro-shorts and éclectique : looks casual streetwear en néoprène ou polaire et la sophistique par l’utilisation de la tracksuit trousers unabashed on city streets. Runway et robes glam chic. soie, de la viscose ou de la broderie. star Reinaldo Lourenço's models inspired by French

56 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 57 Mode Fashion

UnE PassiOn POUr lEs sOUliErs styling mixed Eighties graphic design with Jazz Years dans les showrooms, les créateurs de chaussures, autre spécialité locale, opulence as he played with luxury clichés such as profitent de cette affluence pour dévoiler leurs nouvelles collections. de la gold, leopard skin and ladylike handbags. The Osklen tong acidulée havaianas ou ipanema à la basket écolo Veja revendiquée label led by artistic director Oskar Metsavaht channel- lamé précieux développement durable, il y en a pour tout le monde. et dans le domaine led the topical in the form of a football-focused col- et découpes de l’accessoire, le Brésil se démarque par son approche éthique. en effet, lection: match-kit top and skirt, leg warmers, sports graphiques on ne compte pas les marques qui conjuguent style et engagement. Citons bag, shorts, cropped top etc, all in shimmering shades. pour Reinaldo aussi le label melissa qui fait appel aux créateurs les plus pointus – de Karl Alexandre Herchcovitch's more dramatic collection Lourenço, lagerfeld à vivienne Westwood en passant par Gareth Pugh ou Jason Wu – referenced the Victorian era, as in wool, cotton voile, chouchou pour réinventer ses modèles en plastique recyclé. enfin, la maison carmen cash mere and leather reinventing vintage nightdresses. des rédactrices steffens, adulée par les stars américaines pour ses souliers et ses it-bags, Gloria Coelho went for a quasi-futuristic urban silhouette de mode. s’approprie la tendance black & white. Parmi les escarpins que les fashionistas while Juliana Jabour delivered her take on streetwear, s’arracheront, ceux à rayures graphiques finiront un look recherché. in neoprene or fleece with silk, viscose and embroide- ry adding sophistication.

star des podiums A passion for shoes brésiliens, Shoes are another local speciality, so their designers le créateur missed no opportunities to showcase their new collec- Alexandre tions. From acid-drop flip-flops by Havaianas and Herchcovitch Ipanema to Veja's ecological trainers touted as "sus- dessine une tainably developed", there's something for everyone. silhouette Generally speaking, Brazil's accessories sector stands graphique et out for its ethical attitude as innumerable brands sophistiquée. combine style with a social conscience. A mention too for Melissa, which calls on top-rank designers – Karl Lager feld, Vivienne Westwood, Gareth Pugh, Jason Wu – to reinvent its recycled-plastic models. Lastly, Carmen Steffens, praised to the skies by American stars for its shoes and it-bags, has made the black & white trend its own; fashionistas will fight for these heels, especial- ANNe ly the ones with graphic stripes, the perfect finishing FoNTAiNe : touch for a sophisticated look. LA pLus BRésILIEnnE

DEs pARIsIEnnEs

ranco-brésilienne, la créatrice a gran- Fontaine. Cette association caritative Fdi à Rio de Janeiro. Adolescente, elle a pour objectif de restaurer la forêt au a parcouru la forêt amazonienne et la Brésil. Elle fête cette année les 20 ans forêt atlantique, et partagé six mois de de sa maison parisienne, rendue célè- vie commune avec la tribu des Indiens bre par ses chemises. À cette occasion, Canela. Liée intimement à la nature et la styliste s’est plongée dans les archi- très attachée à sa terre natale, elle a ves pour retravailler une vingtaine de inauguré en 2011 la Fondation Anne modèles iconiques.

ANNe FoNtAiNe: ThE MOST BRAzILIAN OF PARISIANS Franco-Brazilian designer Anne Fontaine grew up in Rio de Janeiro and as a teenager explored the Amazonian and Atlantic forests, living for six months with the indigenous Canela tribe. Bonding closely with nature and very attached to her birth country, in 2011 she launched the Fondation Anne Fontaine charity for restoring Brazil's forests. This year chez Colcci, marks the 20th anniversary of her Paris fashion house renowned for its shirts; to celebrate les codes this milestone she scoured her archives so as to rework a score of her iconic models. du sportwear se réinventent.

58 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 59 Art coNteMporAiN Par Harry Kampianne Contemporary art

Autre rythme, autre musique Music isn't the only rhythm

Colourful Rio, its spectacular car- which he then photographs. Ernesto Neto's big, Regina Silveira, To Be Continued… (Latin American il y a le carnaval de rio, les écoles de samba... Oui, mais pas que. depuis nival, samba schools... In recent soft, biomorphic sculptures, sometimes filled Puzzle), 1997, in Exposition « América Latina with fragrant spices, can presently be seen and 1960-2013 », à la Fondation Cartier pour quelques décennies, on assiste à un autre rythme : celui des foires d’art dec ades a more diverse rhythm has l’art contemporain, Paris, jusqu’au 6 avril 2014. experienced in the Bilbao Guggenheim until © Collection privée. Courtesy Luciana Brito Galeria, São Paulo contemporain et de sa kyrielle de jeunes artistes émergents. been building, of contemporary art 18 May. Around these three – arguably figure- / Photo Regina Silveira fairs introducing a host of young heads but undeniably very present on the inter- emerging artists. national art scene – there is of course a host of emerging artists, as we could appreciate recent- Helio Oiticica, Seja ly at Madrid's 33rd ARCO international contem- Marginal, Seja Herói, our ceux qui se poseraient la question, « existe-t-il un art contem- "Is there a Brazilian contemporary art scene?" porary art fair, a much-favoured showcase for 1968, in « América Latina porain brésilien ? », sachez que sa vitalité et sa richesse ne datent you may ask. Indeed there is, one whose vitality Latin American art, where no less than 14 Brazilian 1960-2013 », à la pas d’hier. S’il nous fallait remonter le passé, nous partirions des and diversity is well established since it dates galleries exhibited. Thanks to a hopefully stable Fondation Cartier pour années 60. Éclairage chronologique permettant d’extirper l’ombre right back to the Sixties. Let us look back to some upturn, the world's sixth largest economy is also l’art contemporain, Paris, P jusqu’au 6 avril 2014. de quelques pionniers initiateurs de cette nouvelle scène artistique pioneers who initiated this new Brazilian art scene. feeding the art market. © Collection Mustapha Barat, brésilienne. citons pour mémoire Hélio oiticica (décédé en 1980), dont les First, Hélio Oiticica (died 1980) whose Parangolés, Rio de Janeiro / Helio Oiticica Parangolé, interventions d’hommes habillés de guenilles et mimant des in which men in costume-sculptures performed danses initiatiques d’esclaves noirs dans des lieux publics, donnèrent à la black slave dances in public places, gave perf- performance une couleur identitaire avant-gardiste. tout comme les actions ormance art an avant-garde identity. As did Artur menées par Artur Barrio, entre 1969 et 1970, qui consistaient à abandonner Barrio in 1969-70: again in public places, he sur la place publique des paquets de viande de 60 à 70 kg, le poids d’un être dump ed 60-70kg packages of meat (a person's humain, emballés sommairement dans du tissu taché de sang. provocation weight) loosely wrapped in blood-stained cloth. dénonçant les assassinats politiques. Soulignons que le pays a connu la fin A provocation denouncing political assassin- de la dictature en 1985. Une décennie dans laquelle Antonio Jose de Barros ations – don't forget the country only shook off carvalhos e Mello Mourão dit tunga dévoile ses premières installations où se dictator ship in 1985. In that decade Antonio Jose mêlent sculpture, vidéo et photographie. parallèlement, l’influence pop art de Barros Carvalhos e Mello Mourão, known as est loin d’être absente chez un peintre tel que Nelson leiner (né en 1932). Tunga, produced his first installations mixing on y retrouve l’univers rationnel de Walt Disney au coude à coude avec celui sculpture, video and photography. In painters irrationnel de la mort propre aux cultures sud-américaines. l’intervention such as Nelson Leiner (born 1932) the influence de la photographie s’avère être aussi un moyen de contestation à la fois of Pop Art is very evident. We see the rational plastique et politique. Dernièrement, à paris, l’exposition « Photographies world of Walt Disney shoulder-to-shoulder with America Latina 1960-2014 » à la Fondation cartier nous a permis de the irrational world of death inherent in South découvrir récemment quelques pionniers comme Antonio Manuel, Hélio American cultures. Photography also proved an oiticica, , ou encore regina Silveira. artistic means of political dissent. The recent exhi- bition Photographies America Latina 1960-2014 TêTes d’affiches eT scène émergenTe at the Fondation Cartier in Paris allowed us to Dans la catégorie stars du jour, trois figures s’imposent à nous : Beatriz discover pioneers such as Antonio Manuel, Hélio Milhazes, native de rio, dont les peintures colorées et les collages Oiticica, Claudia Andujar, Anna Bella Geiger and Anna Bella Geiger, História do Brasil-Little géométriques sont inspirés du carnaval et de la nature luxuriante de son Regina Silveira. Boys & Girls series, 1975, in Exposition « América pays ; , capable de transformer n’importe quel matériau (chocolat, Latina 1960-2013 », à la Fondation Cartier pour l’art contemporain, Paris, jusqu’au 6 avril 2014. sucre, sang…) afin de réaliser des portraits qu’il immortalise par le biais de Headlining and emerging artists © Collection of the artist. Courtesy of Henrique Faria Fine Arts, NY la photographie, et ernesto Neto, dont les vastes sculptures souples et Among today's successful artists, three stand sensuelles remplies parfois d’épices odorantes embaument actuellement les out. Rio-born produces multi- cimaises du musée Guggenheim à Bilbao jusqu’au 18 mai prochain. Autour coloured canvases and geometrical collages de ces trois pôles, que chacun est en droit de contester mais dont la forte inspired by the carnival and her country's luxu- présence est indéniable sur la scène artistique internationale, il existe, bien riant nature. Vik Muniz uses literally anything entendu, une plate-forme émergente. Un constat que l’on a pu récemment – choco late, sugar, blood – to create portraits

60 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 61 Art coNteMporAiN Contemporary art

Beatriz Milhazes dans son studio, à Rio de Janeiro, 2007. © Luis Gomez

vérifier à Madrid lors de la 33e édition de la Foire internationale "There's a boom in Brazilian art" d’art contemporain (Arco). lieu privilégié pour la scène artistique So many gallerists and Latin American art ex- latino-américaine, dont on a compté pas moins de quatorze galeries perts have been saying for some years. Works by brésiliennes. la sixième puissance économique au monde, grâce Beatriz Milhazes, Vik Muniz or Adriana Varejao can à une embellie que l’on souhaite stable, renforce parallèlement ce easily fetch $500,000 (€400,000). Eliana Finkel- dynamisme sur le marché de l’art. stein, president of ABACT, the Brazilian contem- porary art association that represents some « il y a un bOOm de l’arT brésilien… » 40 galleries throughout the country, says: "Brazil c’est ce qu’affirment beaucoup de galeristes ou de spécialistes en art is a very prosperous and promising market. Over latino-américain depuis quelques années. pour en revenir à Beatriz the last 10 years or so we've seen an incredible Milhazes, vik Muniz ou la plasticienne Adriana varejao, leurs œuvres surge in sales, buyers and collectors." peuvent facilement atteindre 500 000 dollars, soit 400 000 euros. This artistic vitality we can admire 'in the flesh' pour eliana Finkelstein, présidente de l’Association brésilienne d’art from 6 June at Lyon's contemporary art mus- contemporain (Abact), qui représente une quarantaine de galeries de eum, in the evocatively titled exhibition Imagine tout le pays, « le Brésil est un marché très prospère et prometteur. Brazil, a sort of quintessential snapshot of what Nous avons enregistré une hausse incroyable des ventes, d’acheteurs Brazilian contemporary art can mean today, with et de collectionneurs depuis une dizaine d’années. » more than 20 young artists showing. Thierry Une vitalité artistique que l’on risque de retrouver à partir du 6 juin Raspail, co-curating the exhibition with Gunnar au musée d’Art contemporain de lyon à travers le titre évocateur B. Kvaran and Hans-Ulrich Obrist, feels: "Brazil « Imagine Brazil ». Une sorte de quintessence instantanée de ce wants to be watched, not from the outside, like que peut être l’art contemporain brésilien aujourd’hui. plus d’une some ethnographic specimen, but from the ins- vingtaine de jeunes artistes y seront représentés. Selon thierry ide. Its relationship with Western art has existed raspail, co-commissaire de cette exposition avec Gunnar B. Kvaran for a very long time, that's what distinguishes it et Hans-Ulrich obrist : « il y a une volonté du Brésil d’être regardé, from the emerging Indian or Chinese art scenes, non pas de l’extérieur comme une chose ethnographique, mais de which have fewer links with Europe. The young l’intérieur. Sa relation à l’art occidental existe depuis très longtemps, artists born in the 80s and 90s are following in c’est ce qui le distingue de la scène émergente indienne ou chinoise, the footsteps of their predecessors, who never dont les liens avec l’europe sont moindres. les jeunes artistes qui sont split away from Europe or Western art but tried nés entre les années 80 et 90 reproduisent le schéma de leurs aînés to reverse the pattern by sending their art to the qui n’ont jamais fait sécession avec l’europe ou l’art occidental, mais West. They've bought into this modernity dating ont tenté d’inverser le schéma en envoyant leur art en occident. ils from the 50s. Brazil accepted the principle that se sont inscrits dans cette modernité qui date depuis les années 50. it wasn't cut off from the world and had to neg- le Brésil a accepté le principe qu’il n’était pas retranché du monde otiate, accept or contest everything that arrived et qu’il fallait négocier, accepter ou contester tout ce qui arrivait de Ernesto Neto, La vie est un corps dont nous faisons from Europe." partie, 2012. Vue de l’installation : Espace Louis Vuitton l’europe. » , Tokyo. © Louis Vuitton/ Jérémie Souteyrat. For many professionals, Sao Paulo continues to Néanmoins pour beaucoup de professionnels, São paulo, ne serait- © Guggenheim Bilbao, 2014 be the global benchmark for Latin American art, ce que par le biais de son incontournable biennale fondée en 1951, if only because of its renowned biennial dating reste la référence mondiale en matière de scène artistique latino- from 1951, although the advent of ArtRio, that américaine. Même si l’ascension d’Artrio, foire internationale d’art city's contemporary art fair started in 2011, is ten- contemporain de rio lancée en 2011, tend à créer une rivalité ding to create some positive rivalry within Brazil's positive au sein de la communauté artistique brésilienne. Deux art community. Thierry Raspail believes these two pôles incontournables qui, selon thierry raspail, engendrent « de hubs are encouraging "interesting young gallerists jeunes galeristes tout à fait intéressants comme Mendes Wood qui such as Mendes Wood, who presents an emer- présentent une scène émergente où l’on retrouve paulo Nazareth ou ging scene in which we find Paulo Nazareth and encore paulo Nimer pjota reconnu pour ses fresques street art dans also Paulo Nimer Pjota who's known the world le monde entier. ces galeries se donnent les moyens d’être présentes over for his street art. These galleries make sure dans toutes les grandes foires internationales pour défendre de they attend all the big international fairs to pro- Ernesto Neto, jeunes artistes brésiliens. c’est en quelque sorte le côté positif de la mars 2014 à Bilbao. mote young Brazilian artists. In a way that's the mondialisation. » © Harry Kampianne positive side of globalisation."

62 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 63 Portfolio Par Évelyne Attias, Alexandre Benoist, Julie de los Rios et Mireille Sartore Portfolio Par Mireille Sartore

Hôtellerie / Hotel Pousada Picinguaba

Sélectionnée dans le Hip Hotels Atlas What used to be a farm built in comme l’un des 80 meilleurs hôtels 1850 is now, according to Hip extraordinaires du monde, cette an- Hotels Atlas, one of the 80 most cienne propriété agricole construite en extraordinary hotels in the world. 1850 est nichée au-dessus d’un petit It's tucked away above a fishing village de pêcheurs, au cœur du parc village in the heart of the Serra do naturel de la Serra do Mar, une forêt tro- Mar nature reserve, a coastal tropi­ oF picale côtière située entre São Paulo et cal forest that is a UNESCO World rio, classée au patrimoine mondial de Heritage site, near São Paulo. In a Best Brésil l’Unesco. le paradis, tout simplement… word: paradise.

Architecture, création, photographie, gastronomie… Le Brésil affiche fièrement la www.picinguaba.com richesse de ses influences, entre art, nature et culture. Architecture, design, photography, gastronomy… Brazil proudly flaunts its wealth of influences, art, nature and culture. © D.R.

64 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 65 Portfolio Portfolio

Gastronomie Gastronomy Photographie / Photography Sebastião Salgado

Yucca frais, mandioquinha, priprioca, tapereba, manioc… Bienvenue à la table d’une star mondiale de la gastronomie. Ce personnage couvert de tatouages et un peu toqué – il fut entre autres DJ underground, peintre et plongeur – défend les saveurs de la forêt amazonienne. Une marque qui fait recette car son restaurant, le D.o.M. à São Paulo, vient d’être classé en début d’année, sixième meilleur établissement au monde par la prestigieuse revue britannique Restaurant.

Fresh yucca, mandioquinha, priprioca, tapereba, manioc…

© Taschen welcome to the table of a world gastronomy star. This somewhat kooky character covered in tattoos (he has been « Dans beaucoup d’endroits du monde, explique Sebastião Salgado né à Aimorés, dans l’État du Minas Ge- an underground DJ, a rais, des hommes vivent comme il y a encore 10 000 ans. C’est cela que je photographie. Je veux montrer painter and a diver, among qu’on vit avec la planète, mais qu’on ne la voit plus. » résultat : trente voyages réalisés sur huit ans et un livre other things) promotes exceptionnel, Genesis, qui révèle la nature dans toute sa splendeur. the foods of the Amazon forest. His restaurant, "In many places in the world, people live like they did 10,000 years ago," explains Sebastião Salgado, who the D.O.M. in São Paulo, was born in Aimorés in the state of Minas Gerais. "That is what I photograph. I want to show that we live has just been named with the planet but we no longer see it." The result of 30 trips in eight years is an amazing book, Genesis, sixth best in the world that reveals nature in all its splendour. by the prestigious British magazine Restaurant. Ed. Taschen, 250 p., 49,99 € – Éditions collector : 399 €, 3 000 € et 8 500 €.

www.taschen.com © Rubens Kato

66 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 67 Portfolio Portfolio

Création / Design Danilo Ferreira Beauté / Beauty Surya Brasil © Surya Brasil

Sous le nom de Sagrado, « sacré » au Brésil, se cache Jeweller Danilo Ferreira has named his architectu­ la collection architecturale du joaillier Danilo ferreira. ral collection Sagrado, meaning "sacred" in Portu­ Allier pierres brutes, bois de cerf ou métaux polis, tel guese. This avant­garde creative's work is based Au Brésil, la beauté est un état d’esprit. Surya Brasil, leader des cosmétiques In Brazil, beauty is a state of mind. Brazilian cosmetics leader Surya Brasil est le pari tenu par ce créateur avant-gardiste. Parmi on combining uncut stones, antler and polished brésiliens, a ouvert récemment un nouveau spa 100 % bio et vegan au cœur de recently opened a new spa in the centre of São Paulo, entirely organic and ces trésors à l’état pur, le pendentif Peggy s’affiche metals. His pure treasures include the Peggy pen­ São Paulo, fidèle à la ligne fondatrice de la marque : un mode de vie en totale vegan and as loyal as ever to the brand's founding mantra: a lifestyle in total en bois de cerf français et argent martelé et la bague dant in French antler and beaten silver, and the harmonie avec la nature. Présent dans une trentaine de pays, Surya Brasil dispose harmony with nature. Established in around 30 countries, the brand has eight Munro marie argent ou bronze et argent oxydé. Munro ring in silver or bronze and oxidised silver. de 8 gammes et 120 produits, dont les ingrédients sont issus principalement de ranges totalling 120 products whose ingredients are sourced mainly from the la forêt amazonienne. Amazon forest.

© Abddelwaheb Didi Infoline : 01 40 95 96 37 – www.suryabrasil.com

68 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 69 Portfolio Portfolio

Architecture Guilherme Torres

« Work it harder better faster. Make it over* ». Guilherme torres a fait de cette citation de Daft Punk une éthique de travail. Pour preuve, il se l’est fait tatouer à l’encre noire sur l’avant-bras ! résultat, il est aujourd’hui l’une des figures les plus marquantes de la nouvelle génération. Minimalisme, palette de matériaux riches, équilibre des formes, sens du détail, son architecture est à la fois rigoureuse et sensible.

"Work it harder better faster. Make it over." Guilherme Torres has turned this Daft Punk quote into a work ethic – he even has it tattooed on his forearm! Consequently he is now one of the most notable figures of the new generation. His rigorous yet sensitive architecture is minimalist and balanced, employing a palette

of rich materials and demonstrating a sense of detail. * « Travaillez plus dur, mieux et plus rapidement. Faites-en plus ! » © D.R.

70 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 71 Portfolio Portfolio

Collector les premières Havaianas voient le jour en 1962. leur design s’inspire des traditionnelles sandales japo- Hublot naises Zori. Une multitude de grains de riz décore chaque semelle, détail voici la montre qui rend ces tongs uniques. Depuis, officielle de la Coupe la marque ne cesse d’innover : nou- du monde de la veaux imprimés, nouvelles couleurs, fifA. Chronomètre nouveaux modèles, possibilité de de l’événement customiser ses paires… En 2009, sportif, Hublot livre l’ouverture du concept store à São sa première Big Bang Paulo incarne toute la magie de la Unico Chrono marque. Sans oublier les éditions Bi-rétrograde, soit spéciales et les modèles griffés, un chronographe avec imaginés en collaboration avec des un affichage différent, designers, comme ici avec valentino un mouvement ayant Garavani. nécessité le dépôt d’un brevet. Déjà surnommé « Soccer Bang », ce collector sera édité à seulement Icône / Icon 200 exemplaires numérotés dans sa version en céramique Havaianas noire et à 100 exemplaires en King Gold 18 carats.

The first Havaianas came on the The official watch scene in 1962. Their design is ins­ of the FIFA World pired by the traditional Japanese zori Cup. As the sporting sandals while the grains of rice on the event's timekeeper, sole give them a unique signature. Hublot offers up The brand has consistently forged its first Big Bang ahead, bringing out new patterns, Unico Bi­Retrograde colours and models and letting Chronograph, buyers customise their pairs. The which has a totally 2009 opening of a concept store in different display and São Paulo encapsulated the brand's a movement that magic that includes special editions required a patent. and designer models creat ed in col­ Already nicknamed laboration with famous names, in this "Soccer Bang", this case Valentino Garavani. highly collectable watch comes in a numbered limited www.havaianas.com edition of 200 in black ceramic and 100 in 18ct King Gold. © Hublot www.hublot.com

72 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 73 Portfolio Portfolio

Tendance / Trendy Accessoires / Accessories Melissa Carmen Steffens

Elle a débuté il y a 33 ans avec une simple chaussure en It all began 33 years ago with a simple plastic Mario Spaniol, son fondateur, compte plus Founder Mario Spaniol launched his brand plastique – la méduse – inspirée des pêcheurs du sud de shoe (the Spider) inspired by southern French de 215 boutiques au Brésil et 35 à travers le in 1993 to supply fashionistas with shoes, la france. Au fil des ans, elle est devenue une référence fish ermen. Since then the brand has become monde. la marque a été créée en 1993 pour bags and accessories in sophisticated de­ dans le design et le développement de la chaussure the reference in the design and development of offrir aux fashionistas des chaussures, sacs et signs. He now has at least 215 shops in en plastique. les modèles sont entièrement moulés plastic footwear. Using dedicated thermoplastic accessoires au design sophistiqué. les modèles Brazil and 35 around the world selling his selon une technologie de plastique thermo-injecté technology, the shoes are entirely moulded in sont fabriqués avec des cuirs sélectionnés de models made in leathers selected for their recyclable… à la douce odeur de bonbon ! Melissa recyclable plastic that smells of… bubble­gum! haute qualité. l’ambition de l’enseigne est de high quality. The company's ambition is to collabore aussi avec des designers internationaux, tels Melissa also works with designers such as Karl devenir la plus importante parmi les marques become the best­known Brazilian brand Karl lagerfeld, vivienne Westwood, Jason Wu… Lagerfeld, Vivienne Westwood and Jason Wu. brésiliennes connues dans le monde entier. world­wide.

www.melissa.com.br www.carmensteffens.fr

74 | Avril-MAi-JUiN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-MAi-JUiN 2014 | 75 APPLI IPHONE

CULTURE + MODE + BEAUTé + DéCORATiOn + GASTROnOMiE + SORTiES MY MONTE-CARLO Culture / Fashion / Beauty / Design / Gastronomy LAISSEZ-VOUS SURPRENDRE ! Photos : SBM D.R. URBAn GUiDE

Retrouvez toutes les expériences P. 79 Monte-Carlo sur votre iPhone Dries van Noten, défilé automne-hiver 2006. Téléchargez l’application gratuite “MY MONTE-CARLO”,

le guide incontournable des sorties : restaurants, bars, Ridelle © Mathieu casinos et night-clubs… Disponible pour iPad et iPhone. montecarlosbm.com www.cotemagazine.com - Avril-mAi-juin 2014 | 77

AP 240x300_MYMC_Côte Paris.indd 1 30/01/14 11:28 xpp_UG ouverture 04_14.indd 2 27/03/14 10:48 urBAn GUIDE urBAn GUIDE focus culture Par Mireille Sartore agenda

LEs Arts DécorAtIfs Mapplethorpe Dries van Noten en personne il n’est pas nécessaire de bien connaître ni même d’apprécier le travail du Au-delà des clichés styliste belge Dries van noten pour être conquis par l’exposition inédite que lui consacre le musée des Arts-Décoratifs jusqu’au 31 août. le musée Jusqu’au 20 juillet, et le créateur de mode n’ont pas « juste » voulu montrer des vêtements le musée Maillol mais proposer un véritable voyage intime et affectif dans son univers. Beyond the clichés présente l’exposition « Cette exposition est un travail d’introspection, une réflexion sur moi- « Le Trésor de même, ma façon de travailler en tant que couturier, ainsi que sur ma rela- Naples » réunissant tion à l’art et à d’autres domaines qui me passionnent. » Et c’est là que le ce printemps, le Grand palais et le musée rodin les joyaux de San projet prend tout son sens. Pour décrire son processus de création, Dries célèbrent le photographe américain, Gennaro, l’une van noten s’est non seulement confronté à son travail d’il y a vingt ans mais « sculpteur dans l’âme et dans l’imagination ». des plus grandes également à ses sources d’inspiration les plus profondes « une peinture, une collections de couleur, la pensée de quelqu’un, un geste, une odeur, une fleur, tout finale- joaillerie au monde. ment ». Humaniste aussi, il assure chaque saison le travail de 3 000 brodeurs This Spring the Grand Palais and the Musée Rodin San Gennaro (Saint indiens : un mur de vidéos en fin d’exposition leur rend hommage. pay tribute to a photographer who was Janvier) est le grand saint patron de Dries van Noten in person. You don’t have to be familiar with this Belgian “a sculptor at heart and in his imagination.“ la ville italienne. fashion designer’s work to be bowled over by the exhibition showing at Les © Paris, Musée Rodin, photo Christian Baraja © Paris, Musée Rodin, © 2014 Robert Mapplethorpe Foundation, Inc. All rights reserved Mapplethorpe Foundation, Robert © 2014 Arts Décoratifs until 31 August. The museum and the designer have done Until 20 July more than just display the clothes: this is a very personal and subjective the Musée Maillol is exploration of Van Noten’s world. “This exhibition is a work of introspection, une question de timing. Dans un entretien en 1987, robert mapplethorpe, Au musée Rodin, Robert Mapplethorpe was born in Floral Park, showing Le Trésor de thinking about myself, my way of working as a couturier and my relation­ né en 1946 à Floral Park (dans l’État de new York), explique que c’est son Robert Mapplethorpe, New York, in 1946, and died of AIDS in 1989. In Naples, an exhibition ship with art and other spheres that especially interest me.“ To describe his médium qui l’a choisi et non l’inverse. En effet, dans les années 70, à « une White Gauze, 1984 a 1987 interview he explained that his medium of the San Gennaro creative process, he looked at the work he was doing 20 years ago and the (à gauche) et Auguste époque où tout allait vite », la photographie représentait « le médium parfait, Rodin, Torse de l’Age chose him rather than the reverse. In the 1970s treasure, one of deepest sources of his inspiration: “a painting, a colour, the thought of some­ une façon rapide de voir et de sculpter », mais « si j’étais né il y a 100 ou d’airain drapé, vers 1895, he discovered photography as the perfect the world’s greatest one, a bodily movement, a scent, a flower – anything, really.“ His approach is 200 ans », poursuit le photographe américain victime du sida en 1989, plâtre (à droite). medium for a time when everything was moving jewellery collections. also a human one: he has 3000 Indian embroiderers working for him every « j’aurais été sans doute sculpteur. » C’est l’un des objectifs des deux expo- very fast. Photography was for him “a very quick San Gennaro is season and a video wall at the end of the exhibition pays tribute to them. sitions présentées à Paris, au Grand Palais (jusqu’au 13 juillet 2014) et au Au Grand Palais, way to see, to make a sculpture,“ he said. “If I had the patron saint Robert Mapplethorpe, er musée rodin (jusqu’au 21 septembre 2014), d’envisager mapplethorpe tel un been born one hundred or two hundred years of Naples. 107 rue de Rivoli, 1 – Tél. 01 44 55 57 50 Ridelle © Mathieu Lisa Lyon, 1982. grand artiste classique, avec une problématique de plasticien – ce qu’il fut ago, I might have been a sculptor“. One of the Dries van Noten, défilé automne-hiver 2006 avant de devenir un maître de la photo – et de dissiper les derniers clichés aims of the two exhibitions of Mapplethorpe’s réducteurs qui planent peut-être encore sur son œuvre. Galerie sud-est work at the Grand Palais (until 13 July) and the du Grand Palais, Musée Rodin (until 21 September) is to envisage Sculpteur danS l’âme entrée av. Winston Mapplethorpe as a great classical artist addressing Des Polaroid du début des années soixante-dix aux portraits de la fin des Churchill, 8e an artist’s issues, and so get beyond the prevailing, MUséE D’orsAy l’exposition qui se plus loin, infiniment et le 2906 années 80, en passant par les nus sculpturaux, les natures mortes et le sado- reductive view of his work. Van Gogh « plus loin » tient au musée d’Or- dangereusement plus JoSéphiNe, masochisme – qui fit longtemps « de l’ombre » au génie de mapplethorpe – Musée Rodin, say, jusqu’au 6 juillet, loin que le réel immé- impératrice du bon goût les deux expositions dévoilent toutes les facettes de la riche carrière du photo- 79 rue de Varenne, 7e Sculptor at heart a été conçue et mise diat et apparent des muSée du graphe, hanté très tôt par les grands représentants de l’art (Titien, michel-Ange, Tél. 01 44 18 61 10 From the Polaroids of the early seventies to the en scène à partir du faits. » David, Dalí, Duchamp…), par la religion, portraits of the late eighties, via sculptural nudes, texte d’Antonin Artaud vec cette première exposition par la question du corps et de sa still lifes and the sadomasochism theme that « van Gogh le suicidé Van Gogh’s lucidity. consacrée à l’épouse de Napoléon sexualité, et aussi par l’environnement for so long overshadowed his genius, the two de la société » que The design and sta­ A Bonaparte, on prend la mesure du rôle qui fut le sien. mapplethorpe et sa exhib itions reveal all aspects of a prolific career l’écrivain français va ging of the exhibition joué par la première impératrice française fidèle muse Patti Smith évoluèrent influenced by Titian, Michelangelo, David, Dalí rédiger à la fin des showing at the Musée dans la constitution du style décoratif de dans le new York arty des années 70 and Duchamp as well as questions of religion, the années 40 pour sou- d’Orsay until 6 July is l’époque consulaire et impériale. Les prêts et 80 florissantes, participant ainsi à human body, sexuality and the photographer’s tenir le peintre accusé inspired by Antonin exceptionnels racontent cette histoire. la création d’une culture de l’under- surroundings. Mapplethorpe and his faithful de folie et blâmer Artaud’s text Van Gogh ground aujourd’hui révérée. Comme muse Patti Smith were part of the New York artistic ainsi la société tout le Suicidé de la So- Joséphine, Empress of good taste. son époque, il fut un être complexe, under ground so revered in today’s mainstream. entière de l’avoir ciété, written in the This first exhibition mais surtout un Artiste avec un grand He was as complex as his time, but mainly he was poussé au suicide... late 1940s, defending devoted to Napoléon A, un « sculpteur dans l’âme et dans an artist with a capital A, a “sculptor at heart and in Quelque 46 chefs- Van Gogh against the Bonaparte’s wife shows l’imagination » comme le décrivent his imagination,“ literally obsessed with his search d’œuvre de l’artiste charge that he was us the important role les curators des deux événements, for the perfect form, say the curators of the two accompagnent les 20 mad and arguing that the first French empress littéralement obsédé par la recherche exhibitions. The surprising dialogue created at the photos et dessins du it was society that played in establishing de la forme parfaite. Au musée rodin, Musée Rodin between Mapplethorpe’s photos and poète qui voyait en drove him to suicide. the French decorative le dialogue engagé – et inattendu – Rodin’s sculptures is a striking demonstration of this. Paris 2014 Schmidt / © ADAGP, © Musée d’Orsay / Photo : Patrice van Gogh « une de The show includes style of the Consular Vincent Van Gogh, Portrait de l’artiste, entre des sculptures du maître et des ces natures d’une lu- 20 photos and draw­ and Empire periods. Saint-Rémy-de-Provence, septembre 1889. Andrea Appiani, clichés du photographe, que tout cidité supérieure qui ings of Artaud as well Portrait de l’impératrice e e semble opposer, vient en apporter la 1 rue de la Légion d’Honneur, 7 leur permet, en toutes as 46 Van Gogh mas­ 19 rue de Vaugirard, 6 Joséphine, reine d’Italie, © 2014 Robert Mapplethorpe Foundation, Inc. All rights reserved Mapplethorpe Foundation, Robert © 2014 preuve flagrante. Tél. 01 40 49 48 14 circonstances, de voir terpieces. Tél. 01 40 13 62 00 vers 1807. de Malmaison du château © Musée national Blot / RMN-Grand Palais Gérard

78 | Avril-mAi-juin 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-mAi-juin 2014 | 79

xpp_agenda 04_14 Mimi.indd 2 27/03/14 10:37 xpp_agenda 04_14 Mimi.indd 3 27/03/14 10:37 urBAn GUIDE agenda What's On What's On urBAn GUIDE agenda

rétro opéra baStille du 1005 au 0806 superman et Barbie, superhéros ! Les sériphiles et vous êtes plutôt Superman ou Barbie ? les deux ! Tant mieux, car deux sériphages gagnent expositions parisiennes leur rendent hommage. C’est probablement le du terrain, ils ont « DaphNiS eT ChLoé » dessinateur Alex Ross, né en 1970 dans l’Oregon, qui a su croquer au même leur festival par Benjamin Millepied mieux le superhéros au justaucorps bleu, et tous ses petits copains aux à paris ! La 5e édition superpouvoirs, dans des bandes dessinées aujourd’hui devenues cultes. de Séries Mania, qui Benjamin Millepied signe une le centre mona Bismarck présente, jusqu’au 15 juin, une vaste sélection se tiendra du 22 au troisième création pour le Ballet des œuvres (peintures, dessins, photos et sculptures) du grand illustrateur 30 avril au Forum Bde l’Opéra de Paris – qu’il dirigera américain, jamais montrées en France. des images, propose à partir de septembre prochain – inspirée De tempérament plus calme mais tout aussi célèbre, Barbie traverse le des projections de par le mythe de Daphnis et Chloé, la THE FAMOUS CABARET temps sans prendre une ride. le musée de la Poupée Paris procède à un saisons intégrales, musique de Ravel et l’esprit de Balanchine. flash-back dans les 60’s et présente (jusqu’au 13 septembre) l’exposition des sitcoms inédites Il a confié les décors à Buren. OF THE CHAMPS-ÉLYSÉES: « Barbie Rétro-Chic », réunissant notamment la garde-robe iconique de venues du monde 70 artistes on stage, l’époque (1959-1967) et quelques modèles vintage des toutes premières entier, des rencontres Benjamin Millepied’s third work for 600 sumptuous costumes, Barbie, reconnaissables à leurs yeux de chat et à leurs coiffures choucroute. et des débats. the Ballet of the Opéra de Paris (where 23 monumental sets...* entrée libre. he takes over as director in September Superman and Barbie: super-celebs. Superman and Barbie have an exhib­ this year) is inspired by the myth of Daphnis

ition each! Illustrator Alex Ross (born in Oregon in 1970) is probably the man The 5th Séries and Chloe, the music of Ravel and the spirit © D.R. whose drawings best represent the cult superhero in the blue bodysuit and of Balanchine. He commissioned Benjamin Millepied, Mania festival at the le nouveau directeur des all his fellow superpeople. Until 15 June the Mona Bismarck American Center Forum des Images Daniel Buren to do the stage sets. Ballets de l’Opéra de Paris. is showing a vast selection of Ross’s paintings, drawings, photos and sculpt­ from 22 to 30 April is ures, never before shown in France. Just as famous though quieter in temp­ screening entire TV erament, Barbie too has carried on down the decades without a wrinkle. series and sitcoms, du Temple s’est enrichi de nouvelles Barbie rétro-Chic at the Musée de la Poupée­Paris doll museum offers us from all over the infrastructures : au rez-de-chaussée, a flashback with Barbie’s iconic outfits from 1959­67, some current models world but new to un auditorium de 250 places, un bar and some of the very first Barbies, recognisable by their topknot and slanting French audiences. terrasse et, au sous-sol, un studio de

© DC Comics / Collection d’Alex Ross eyes. Until 13 September. Talks and discussions danse, un dojo et un espace loun ge. Mythology: Green Lantern, 2005. Impression sur toile. too. Admission free. une programmation artistique riche Mona Bismarck center, 34 avenue de New York, 16e – Tél. 01 47 23 38 88 et variée sera proposée lors du week- Musée de la Poupée, impasse Berthaud, 3e – Tél. 01 42 72 73 11 www.forumdesimages.fr end d’ouverture, dont un grand concert, le 25 avril à 20 h 30, de mé- lissa laveaux et Salif Keïta, mais aussi café de la danSe des démonstrations sportives, des spectacles de cirque, d’acrobatie… The Veils le 2604 Carreau du Temple restored. forUM DEs IMAGEs focused films, at the Forum des This old covered market, an emb­ « regarde les hommes danser » Images from 2 to 28 May. What l ematic landmark in the Haut Marais, « Dansez, dansez sinon nous Regarde les hommes danser. a joy to dive once more into has been redesigned and renovated

sommes perdus » : Pina Bausch “Dance, dance or we are lost“: Singin’ in the Rain, West Side / Studio Milou Architecture © Fernando Javier Urquijo from top to bottom and opens for a tout bon. Wim Wenders lui Pina Bausch hit the nail on the Story, Grease, Pulp Fiction, Dirty Le Carreau du Temple dans le quartier du Marais. a festive weekend on 25­27 April. a d’ailleurs consacré l’un des head, and Wim Wenders’ film Dancing, Frances Ha, Billy Elliot, The splendid 6500m² iron and glass HAUt MArAIs plus beaux films de ces der- Pina, made just after her death, Rumba, etc. Le carreau du temple building is henceforth dedicated to nières années (Pina), juste is one of his finest films from culture and events. As well as the er rénové

© D.R. après la disparition de la cho ré- recent years. You can see it, 2 rue du Cinéma, 1 imp osing 1800m² hall, a fine exam­ graphe, que l’on pourra voir ou along with many other dance­ Tél. 01 44 76 63 00 Totalement repensé et entièrement ple of 19th­century iron architecture, n les adore, on les suit à la trace ! revoir dans le cycle « regarde rénové, l’ancien marché couvert situé the Carreau du Temple boasts new les hommes danser », proposé dans le cœur de Paris, et lieu em- facilities: on the ground floor a 250­ The Veils, trop rare en France, : 70 artistes sur scène, 600 costumes somptueux, 23 décors monumentaux... Oreviennent à Paris après leur géniale par le Forum des images, du blématique du Haut marais, rouvrira seat auditorium and a bar with ter­ prestation au Divan du Monde, l’été dernier. 2 au 28 mai prochain. Parce ses portes lors d’un grand week-end race, and in the basement a dance DINNER & SHOW Quatre albums parfaits au compteur, Finn qu’elles touchent au plus près festif, du 25 au 27 avril prochain. Ce studio, a dojo and a lounge area. The Andrews et son band livrent un rock des émotions, les scènes de splendide bâtiment de fer et de verre opening weekend offers a rich and from €160 puissant et mélodieux, qui doit beaucoup danse au cinéma sont fixées de 6 500 m2 sera désormais dédié varied programme including sports au talent de son charismatique leader… à jamais dans nos mémoires. aux loisirs, à la culture et à l’événe- demonstrations, circus shows, acro­ CHAMPAGNE & SHOW Alors tous en piste ? On plonge mentiel. Outre l’imposante halle de batics and a concert by Mélissa from €100 The Veils are playing in Paris for the first une nouvelle fois sans retenue 1 800 m2, témoin de l’architecture Laveaux and Salif Keita at 8.30pm on time since their brilliant show at the Divan du dans l’univers de Chantons métallique du XiXe siècle, le Carreau 25 April. 116 bis avenue des Champs - Élysées 75 008 Paris Monde last summer. With four perfect albums sous la pluie, West Side Story, Tel.: +33 (0)1 40 76 56 10 - E-mail: [email protected] to its name so far, the band delivers a powerful, Grease, Pulp Fiction, Dirty Tous les jours sauf le dimanche. Open every day except Sunday.

DES CHAMPS-ÉLYSÉES * LE CÉLÈBRE CABARET melody-rich rock that owes much to the talents Dancing, Frances Ha, Billy Liste des activités disponible sur www.lecarreaudutemple.eu e of charismatic lead singer Finn Andrews. Elliot, Rumba, etc. Films du losange © Les 4 rue Eugène Spuller, 3 – Tél. 01 83 81 93 30 Wim Wenders rend hommage à Pina Bausch en 2011.

80 | Avril-mAi-juin 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-mAi-juin 2014 | 81 Cote-Mag(97x260)printemps.indd 1 25/02/14 15:39

xpp_agenda 04_14 Mimi.indd 4 27/03/14 10:37 xpp_agenda 04_14 Mimi.indd 5 27/03/14 10:37 xpp_Napoleon_1213_Gabarit SC 2012 31/03/14 11:33 Page1

urBAn Guide What's On urBAn GUIDE agenda Par Mireille Sartore zoom

Musée du Quai Branly des indiens à Paris revues d’art Du 8 avril au 20 juillet, la galerie- jardin du musée du quai Branly Suivez le guide ! prendra des airs de Far West… sauf que nous ne serons pas du côté des cow-boys mais des indiens ! © Guillaume de Laubier Grandes plaines d’Amérique du nord Art in the Marais suggérées dans une scénographie sobre et minimaliste, deux tipis modernes installés en fin de -par les galeries d’art contemporain foisonnent dans le quartier cours, l’exposition « indiens des historique du marais, où il fait toujours bon flâner les beaux Plaines » se propose d’aller au-delà jours revenus. Voici quatre expositions à ne pas manquer. des stéréotypes qui collent aux mocassins des Cheyennes, Sioux, Blackfoot, Comanches et autre Contemporary art galleries abound in the historic Pawnee… Sélectionnés par Gaylord Marais, a district it’s always a pleasure to stroll around Torrence du nelson-Atkins museum once the fine weather sets in. We’ve found you four of Art de Kansas City, 133 œuvres Vue d’atelier places and four exhibitions to be seen without fail. et objets – coiffes et parures de Obadia, Paris/Bruxelles © Courtesy Galerie Nathalie Fabrice Hyber, 2013 plumes, vêtements d’apparat, peaux de bisons, peintures, dessins, objets cérémoniels – évoquent la vie quo- Après la rétrospective que lui a consacrée le Palais de Tokyo en 2013, Fabrice Galerie Nathalie After the retrospective of his work at the Palais ti dienne des tribus, mais aussi la Hyber est de retour à Paris, à la galerie Nathalie Obadia, qui a repris le flam- Obadia, 18 rue de Tokyo last year, Fabrice Hyber is back in Paris, religion, la place des femmes dans beau depuis que son ex-galeriste, jérôme de noirmont, a fermé son espace du Bourg Tibourg, 4e where the Nathalie Obadia gallery has taken him la société, le rôle des hommes et de l’avenue matignon. la galerie a été entièrement reconfigurée pour accueilir Tél. 01 53 01 99 77 under its wing since his former gallerist Jérôme de la relation fondamentale que ces l’exposition « interdit aux enfants » (jusqu’au 13 mai), qui fait, bien sûr, un pied Noirmont closed his space in Avenue Matignon.

peuples indigènes développèrent © Musée du quai Branly / Photo :© Claude Germain de nez au titre retenu. Tout le propos est justement de « montrer aux parents Galerie Les Filles Obadia’s gallery has been completely reconfigur­ avec la nature, du Xvie au XXe siècle. Grande coiffe sioux en plumes combien Hyber est resté un grand enfant. » À vous de jouer. du Calvaire, ed to house the exhibition Interdit aux enfants d’aigle et feutre rouge. Décor de Figure majeure du street art new-yorkais, JonOne vit à Paris depuis une 17 rue des Filles (Children not Allowed), an expo that aims to show, perles sur le front, XIXe siècle HÔTEL NAPOLÉON Indians in Paris. From 8 April to 20 July, vingtaine d’années. À la galerie Rabouan Moussion, où il avait déjà montré ses du Calvaire, 3e despite the title, that Hyber hasn’t grown up yet. À l’origine de l’hôtel, une histoire d’amour… the Garden Gallery takes on a Wild efacts dating from the 16th to 20th sculptures inédites en 2011, l’artiste, qui se revendique aujourd’hui comme un Tél. 01 42 74 47 05 You can play there until 13 May. The hotel that began with a love story West air with a stripped-down, mini- centuries – feather costumes and peintre abstrait, présente (jusqu’au 24 mai) sa première exposition personnelle JonOne, a major figure of New York street art, has malist setting evoking the Great Plains head-dresses, ceremonial costumes de peintures à l’huile. Galerie Blondel, been living in Paris for 20 years and now consi­ Celle d’un riche entrepreneur russe, Alexander Pavlovitch Kliaguine, and two modern tepees at the far and objects, decorated bison skins, Chez Les Filles du Calvaire, dont nous apprécions tant les artistes représen- 50 rue du Temple, 4e ders himself an abstract painter. Until 24 May his qui rencontra, à la fin des années 20, une jeune Parisienne dont il end of the exhibition. Indiens des paintings, drawings etc. – evoke the tés, Ellen Kooi expose ses envoûtantes photographies jusqu’au 26 avril. Des Tél. 01 42 78 66 67 first personal exhibition of oil paintings is on show tomba éperdument amoureux. Pour lui permettre de recevoir la Plaines aims to take us beyond the daily lives of these Native Americans, champs, des forêts, des plages, quelques silhouettes parfois, le tout nimbé at the Rabouan Moussion gallery, where he also haute société de l’époque, il lui offrit en cadeau de mariage un hôtel usual moccasin-wearing stereo type their religion, the respective places of d’un mystère et d’un romantisme ultradélicat… l’artiste originaire des Pays- Galerie Rabouan exhibited some sculptures in 2011. dans le prestigieux 8e arrondissement de Paris. L’Hôtel Napoléon of the Plains Indians (Cheyenne, men and women in society and their Bas (née en 1962) restitue la mélancolie comme personne dans des mises en Moussion, 121 rue We love the artists represented by the Les Filles demeure à ce jour propriété de la famille Kliaguine. Sioux, Blackfoot, Comanche, Pawnee deep relationship with nature. scène quasi cinématographiques, qui confèrent au spirituel et à l’infini. Vieille du Temple, 3e du Calvaire gallery and Dutch artist Ellen Kooi is Suite à de nombreux travaux d’embellissement, l’hôtel est etc.). Selected by Gaylord Torrence of Autre temps suspendu, celui reproduit dans les peintures de Francine Van Hove Tél. 01 83 56 78 21 no exception. Her enchanting photographs are maintenant heureux d’afficher sa 5e étoile. L’hôtel compte également the Nelson-Atkins Museum of Art in 37 quai Branly, 7e présentées jusqu’au 11 mai à la galerie Blondel. Des jeunes filles se laissent on show until 26 April: fields, forests, beaches, un restaurant lounge, le Bivouac Café, 8 salles de séminaires ainsi Kansas City, 133 artworks and art- Tél. 01 56 61 70 00 aller à l’aimable paresse « du quotidien » : alanguies, mélancoliques, pensives, sometimes with a few figures and all suffused qu’une salle de fitness. elles s’adonnent à la lecture, à déguster une tasse de thé ou à se contempler with mystery, a delicate Romanticism and sug­ dans le reflet d’un miroir.l e jeu des lumières, la richesse des détails et le mystère gestions of spirituality and the infinite. Kooi, … one between a rich Russian businessman, Alexander Pavlovitch suggéré rappellent la peinture flamande et celle de la renaissance italienne. born in 1962, conveys melancholy better than Kliaguine, and a young Parisian he met and fell helplessly in love with collège des bernardins anyone in these almost cinematographic set in the late 1920s. So that she could play host to the high society Ellen Kooi, Halfweg - bosrand, 2013 pieces. of the time, he gave her a mansion in the prestigious 8th des hommes, des questions More moments frozen in time can be found in arrondissement as a wedding gift. The Hôtel Napoléon still belongs Francine Van Hove’s paintings, on show until to the Kliaguine family today. e Collège des Bernardins a démarré depuis trois ans un dialogue 11 May at the Blondel gallery. They show relaxed After extensive renovation work, the hotel is now proud to announce avec l’art contemporain à travers des expositions de haute young women in everyday situations, idling, its 5th Michelin star. As well as the guestrooms, the hotel boasts Lvoltige ! Jusqu’au 15 juin, dans l’enceinte de ce splendide dream ing, thinking, reading, drinking tea or gaz­ e the Bivouac Café, a lounge restaurant, eight seminar rooms and édifice du XIII siècle, la quinzaine d’artistes réunis dans l’exposition ing into mirrors. The treatment of light, the rich a fitness club. collective « Des hommes, des mondes » pose un regard subjectif detail and the suggestion of mystery are reminis­ et personnel, sur ce – et ceux – qui constituent notre univers. cent of Flemish and Italian Renaissance paintings.

Hôtel Napoléon 40 Avenue de Friedland, Paris 8e Artists and questions. Three years ago the Collège des Bernadins Tél. +33 (0)1 56 68 43 21 started a conversation with contemporary art, putting on some brilliant www.hotelnapoleon.com exhibitions. Until 15 June the splendid 13th-century building hosts Des [email protected] hommes, des mondes, a collective exhibition by fifteen artists who each

take a highly personal look at the world – and the people – around us. filles du calvaire © Courtesy Galerie Les

82 | Avril-mAi-juin 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-mAi-juin 2014 | 83

xpp_agenda 04_14 Mimi.indd 6 31/03/14 11:34 xpp_agenda 04_14 Mimi.indd 7 27/03/14 10:37 uRBAn GUiDe shopping Par Mireille Sartore et Julie de los Rios urBAn GuiDeshopping

la visiteuse flâne au son electro chic de Louisahhh !, l’étoile Van Cleef & arpels montante du label parisien À bonne école ! Bromance. Toute fashionista Deux ans après son ouverture, l’école van Cleef & Arpels connaît un tel succès qui se respecte l’a d’ores et déjà Après une boutique qu’elle a déjà accueilli plus de 2 200 élèves de 30 nationalités différentes. Sa ajouté à son carnet d’adresses ! à Londres, Victoria vocation ? lever le voile sur les métiers de la joaillerie et de l’horlogerie, méconnus J.DLR. Beckham a inauguré du grand public. Pour répondre à la demande croissante et à l’offre enrichie à 13 cours, la présidente marie vallanet-Delhom a décidé d’installer des locaux un shop-in-shop au De Beers Venturing onto the Right Bank. cœur du Printemps permanents dans l’Hôtel van Cleef & Arpels des métiers, rénové pour l’école. les She’s considered a Left Bank Haussmann. Dans cours selon les trois grandes thématiques – histoire de l’art, savoir-faire, monde lady. Like the designer herself, ce temple de la L’objet du désir des pierres – seront dispensés désormais sur 750 m2. j.Dlr. Sonia by Sonia Rykiel is a rebel mode parisienne : our illustrer l’Amour avec un grand and full of surprises. And now ses collections de A, la maison de joaillerie de Beers a Back to school. Two years after opening, the she’s crossed the river to set up prêt-à-porter ainsi Pimaginé une nouvelle bague de fian- Van Cleef & Arpels school has proved such a in the Marais. The new 70m 2 que sa ligne Victoria, çailles. Baptisée Caress, elle a été dessinée hit that it’s already taught over 2200 students shop reflects her resolutely ses accessoires ou pour mettre en lumière le solitaire. Un of 30 different nationalities. Its mission is to contemporary world: pinki- encore ses solaires fin pavage enlace le diamant central avec shed light on the secretive crafts of jewellery sh brushed copper furniture, pour jouer la star ! une délicatesse irrésistible. On dit « oui » ! and watchmaking. To meet growing demand, an ecru waxed concrete floor J.DLR. the firm’s President Marie Vallanet-Delhom sonia by sonia rykieL La Parisienne s’aventure rive droite and mainly white walls with Victoria Beckham has increased the number of classes to 13 some graphic colour contrasts, follows up her Object of desire Jewellery house De Beers and set up a permanent, 750m2 home for the On les dit de la Rive gauche... joyeuses collections, sexy et echoing the artsy undercurrent London store with has dreamed up a new engagement ring to school in the Hôtel Van Cleef & Arpels des Les femmes Rykiel et Sonia impertinentes, trouvent un of the line launched in 1999. a shop-in-shop illustrate Love with a capital L. Called Caress, Métiers. Classes are spread across three ove- by Sonia Rykiel sont à l’image écrin à la mesure de leur It’s a fitting environment for the at Printemps the ring is designed to highlight the solitaire. rarching themes: History of Art, Savoir-Faire de sa fondatrice : rebelle et style. Dans une dominante de sexy, cheeky, cheerful collec- Haussmann, the A fine pavé setting surrounds the central dia- and the World of Gemstones.. pleine de surprises ! Et voici blanc, des écarts graphiques tions. And in between picking very Mecca of mond with irresistible delicacy. Just say «Yes»! donc Sonia qui traverse la de couleurs s’invitent sur les out a message T-shirt, an easy- Parisian fashion. 22 place Vendôme, 1er Seine pour s’installer dans le murs, en écho au souffle arty to-wear dress, some multi- It stocks all ready- www.debeers.fr www.lecolevancleefandarpels.com marais... Sur 70 m2, la nouvelle de la ligne lancée en 1999. coloured stripes and a funky to-wear collections, boutique déploie son univers Entre deux emplettes, par ici sweater, you can amble around her Victoria line, résolument contemporain : le tee-shirt à message, la petite to the electro-chic sounds of accessories, and 37 rue de Poitou, 3e mobilier en cuivre brossé rose robe facile à porter, les rayures Louisahhh !, the rising star of sun glasses for Tél. 01 84 83 03 30 et sol en béton ciré écru. Les multicolores ou le pull fantaisie, Parisian label Bromance. the film star touch. lalique une première adresse dédiée à la joaillerie Connue pour ses ouvrages en cristal et verre, la maison lalique inaugure sa première adresse mondiale entièrement consacrée à la joaillerie et la haute À deux pas des Carlotti Castañer joaillerie. Située rue de la Paix, la boutique de 90 m2 illustre l’univers de la marque Champs-Élysées, Lunettes La Méditerranée s’invite à Paris sur deux étages. Tandis que les collections de joaillerie s’installent au rez-de- la troisième boutique au luxe discret La célèbre boutique d’espadrilles, dont les aficionados s’approvisionnent depuis 2000 rue Saint-Honoré, chaussée, un salon viP au sous-sol restitue le décor imaginé par rené lalique pour parisienne du jeaner a été relookée dans un esprit méditerranéen. Au sol, des petits carrés de mosaïque dans un dégradé l’exposition universelle de 1900. ici, les hôtes privilégiés découvrent les collections les américain 7 For ’est dans la mythique rue Cambon de blanc, gris et noir sophistiquent les lieux. Pour réchauffer le mur en ciment lissé gris, des étagères plus précieuses ainsi que les pendulettes créées en collaboration avec la manufacture All Mankind i que Valérie Carlotti a décidé d’ouvrir en bois clair mettent en lumière les souliers de la marque catalane, fondée en 1927. Poufs et canapé Parmigiani ou des éditions très limitées de parfums en cristal. Pensé par l’architecte mpose son style Cun écrin précieux pour ses lunettes. en velours orange apportent une touche vitaminée au décor. Et que s’offre-t-on, ici ? Cette saison, laurence Pustetto, l’espace reprend tous les codes de l’ADn maison, entre sur deux étages. Le Conçue avec l’architecte Véronique Laurent, Castañer revisite ses classiques en optant pour lin délavé, Plexi et gros grain. J.DLR. inspiration Art déco et souffle d’art nouveau, dans un jeu de contrastes. le bois rez-de-chaussée la boutique met en scène le « premier » vient réchauffer le marbre, tandis que l’or vieilli apporte un peu de douceur àla sert de lieu accessoire décliné dans les matériaux les plus Mediterranean Paris. Espadrille fan- dominante noir et blanc. j.Dlr. d’exposition aux nobles, selon un savoir-faire d’exception. ciers have been shopping here in Rue produits inspirés Saint-Honoré since 2000. Now the First all-jewellery store. Best known for its glass and crystal ware, Lalique has opened de la ville de Los Discreetly luxurious eyewear. Valérie shop’s been refurbished in Mediter- its first store – anywhere in the world – devoted exclusively to its jewellery, including Angeles. Carlotti has opened a store for her discreetly ranean style, with a floor of small white, haute joaillerie. It’s in Rue de la Paix, with 90m2 on two floors to display the brand’s luxurious eyewear in the mythic Rue Cambon. grey and black mosaic tiles that adds universe. The jewellery collections are displayed on the ground floor and a VIP lounge The third Paris Designed with architect Véronique Laurent, sophistication and an orange velvet in the basement recreates the decor designed by René Lalique for the 1900 World store of American the Carlotti shop puts the spotlight on this sofa and poufs for a touch of vivid co- Expo. This is where distinguished customers discover the most precious collec- jeans brand 7 For most vital of lour. Blonde wood shelves give warmth tions, some highly limited edition perfumes in crystal bottles and small clocks All Mankind, a few accessories, made to the smooth grey cement walls and created in partnership with the Parmigiani manufacture. Designed by ar- steps from the with outstanding show off the shoes to perfection. For its chitect Laurence Pustetto, the store echoes all the house codes: Art Deco Champs-Élysées, technical new collection, the Catalan brand foun- inspiration, a whiff of Art Nouveau and clever use of contrast, with wood has two floors prowess from the ded in 1927 has gone for washed linen, adding warmth to marble and old gold softening the predominant black to display its wares most precious acrylic and grosgrain leather. and white. in splendour. materials. The ground floor 264 rue Saint-Honoré, 1er 20 rue de la Paix, 2e is all about Los er © Calandre & Vandemergel © Calandre 22 rue Cambon, 1 Tél. 01 53 45 96 12 www.lalique.com Angeles style.

84 | AvRiL-mAi-Juin 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-mAi-juin 2014 | 85

xpp_shop 04_14OK.indd 2 28/03/14 16:08 xpp_shop 04_14OK.indd 3 31/03/14 10:48 uRBAn GUiDe shopping uRBAn GUiDeshopping CLUb 50 foCh sPa MonteCino aVeDa montecino, coiffeur parisien de Total happiness concept. Un pôle de champions à votre service Le concept du « bonheur total » renom, pour ouvrir le premier American cult brand Aveda, salon spa Lifestyle Aveda, en founded in 1978, specialises in L’ex-champion de France de boxe thaïe Champions at your service. France. Situé à deux pas du high-performance plant-based un nouveau chapitre Abdoulaye Fadiga sait mieux que per- Abdoulaye Fadiga, former Thai boxing Louvre et fidèle à l’image écolo beauty treatments. It’s now s’ouvre dans la saga sonne ce que signifient dépassement de champion for France, knows more du label – bois omniprésent, gone into partnership with re- j’Adore de Dior soi et gestion du temps… Dans son club, than most about stretching one’s limits ambiance ultrazen – l’espace nowned Paris hair stylist Em- avec l’Huile sèche une équipe d’entraîneurs et de prépara- and managing time. At his club, a team de 300 m2 propose le concept manuel Montecino to open the satinée pour le teurs physiques – 29 titres nationaux of trainers and fitness coaches – with de « beauté globale » cher aux first Aveda Lifestyle Salon and corps. L’ylang-ylang et 16 internationaux à leur palmarès ! 29 national and 16 international titles Américaines et aux Anglaises... Spa in France. A stone’s throw offre une nouvelle – est capable de s’adapter à toutes les between them – can adapt to all types Petit scénario de « bonheur from the Louvre and faithful ampleur au bouquet demandes et de composer un pro- of demand and will compile a pro- total » : après le soin Detox to the brand’s green image – floral d’origine et sa gramme sur mesure. mais attention, gramme tailored to your needs (price sous le iyashi Dôme – un wood everywhere and an über- texture, soyeuse et les coachs ici présents ne sont pas des according to estimate). But beware, it’s sauna japonais qui permet une Zen atmosphere – the 300m2 hydratante, pénètre fake ! Selon l’accompagnement établi not for the faint-hearted and, depen- évacuation des toxines par très space offers the holistic beauty très vite sur la peau. (prix sur devis), leur investissement sera ding on the programme, it may mean forte sudation – la beautysta en concept that goes down so À partir du 15 avril. total. Hormis ce nouveau programme total commitment! Apart from the parfaite condition s’adonne aux well in the US and UK. After a baptisé 24/7 Coaching, l’espace est new “24/7 Coaching“ programme, the rituels ayurvédiques parfaite- detox treatment under an Iashi A new chapter just particulièrement apprécié pour ses cours club is especially popular for its boxing ment exécutés du massage Dome – a Japanese sauna sys- opened in Dior’s de boxe – un vrai ring trône au sous- classes – with a proper ring in the base- indien. une fois remise de tem where you eliminate toxins J’Adore saga with sol – et ses équipements de dernière ment – and its latest-generation equip- 50 av. Foch, 16e – Tél. 01 45 00 19 51 ses émotions, rhabillée mais by sweating abundantly – the the new Dry Silky génération. m.S. ment. www.50foch.com le cheveu en bataille, elle file perfectly purified beautista Body Oil. Ylang- tout droit au corner coiffure, can abandon her body to the ylang adds fullness La it-marque américaine où on lui prodiguera un soin Ayurvedic rituals of Indian mas- to the earlier floral Aveda, spécialisée depuis spécifique aux protéines de sage and then head for the hair fragrance and the ParfUMs 1978 dans les soins de haute quinoa et un divin massage du salon for a special treatment silky moisturising oiseaux de la night ! valMont 7 rue du Louvre, 1er performance à base de plantes, crâne pour laisser reposer un based on quinoa proteins and texture sinks into Dans la petite Tél. 01 40 26 18 07 s’est associée à Emmanuel masque adapté. m.S. a divine head massage.. the skin very quickly. cabine blottie La nuit, si tous les chats sont gris, ces messieurs auront, ce printemps, Happy B. renewing p. ! au fond du salon le choix entre trois nouvelles fragrances. Leur point commun ? Elles so chic de David se destinent aux oiseaux de la night qui n’ont jamais froid aux yeux ! Mallett, emmanuelle De fait, l’image de dandy bohème de Thomas Dutronc en tête, Olivier Deleu bichonne les Cresp a conçu Cerruti 1881 Bella note autour d’un souffle subtil de diverses cheveux malmenés épices (poivre de Sichuan, coriandre, cannelle, muscade, cardamome…) GivenChy Martine De riCheViLLe par l’hiver avec et d’un envoûtant jasmin de nuit. Beaucoup d’audace aussi pour Kenzo Le remodelage pour le visage un nouveau soin homme night, dont le cœur accrocheur se concentre autour du géranium, le « secret » aux huiles chaudes – de l’armoise et d’un soupçon de mangue ! un joli flacon bleu nuit figure D’après son célèbre Remodelage pour le explains Martine de Richeville. Her treatments are essentielles également la troisième interprétation du Montblanc legend, édition so shiny ! corps, mis au point il y a 16 ans, la très experte available at her own salons*, the Institut Lancôme et végétales bio – collector de l’été 2014, que le parfumeur Olivier Pescheux a rafraîchi avec martine de Richeville a conçu une version pour and the Park Hyatt Vendôme, at €110 for a 45-mi- qu’elle adapte après de la menthe nanah du maroc et de la limette du Pérou. n avant-goût de vacances le visage qui agit également en profondeur nute session. un diagnostic rapide et d’exotisme ? Délicate alliance sur les tissus et les amas graisseux. une fois la et efficace. Difficile Night birds. For males of the bold and venturesome night bird species there’s Usucrée-salée, l’édition limitée peau parfaitement nettoyée, les praticiennes 110 € la séance de 45 minutes de redescendre a choice of three perfumes this Spring. Olivier Cresp has designed Cerruti Ange ou Démon Le Secret (disponible formées personnellement par la conceptrice *20 avenue Bosquet, 7e – Tél. 01 44 94 09 38 sur terre après 1881 Bella Note around a subtle breath of spice (Sichuan pepper, coriander, depuis fin mars dans la collection Givenchy du protocole – qui va bientôt ouvrir une école 13 bd Malesherbes, 8e – Tél. 01 44 94 09 38 cette parenthèse cinnamon, nutmeg, cardamom etc.) and bewitching night jasmine. Equally Croisière 2014) arbore aussi de – procèdent à une véritable « gymnastique de douceur. daring is Kenzo Homme Night, whose heart note centres on geranium, arte- fines nacres cuivre et or qui font des fibres. L’oxygénéisation des tissus entraîne misia and a hint of mango. Midnight blue is also the colour sur la peau de jolis reflets ! ainsi un drainage lymphatique et métabolique In the small cabin of the handsome bottle for the third edition of Montblanc surpuissant », explique martine de Richeville, at the far end of Legend, a Summer 2014 collectible Shimmering secret. dont les soins sont dispensés dans ses propres David Mallett’s that perfumer Olivier Pescheux A foretaste of holidays instituts*, à l’institut Lancôme mais aussi au spa ultra-chic salon, has freshened up with Moroccan a nouvelle formule de Renewing and faraway places? du Park Hyatt vendôme. m.S. Emmanuelle Deleu Nanah mint and Peruvian Key lime. Pack, créée à l’occasion des 30 ans The limited-edition takes care of hair Ldu produit culte de Valmont, ne change Ange ou Démon Le Secret Facial remodelling. First came her famous Remo- that’s suffered rien à l’affaire ! Il reste le soin miracle, (available in the Givenchy delage body remodelling massage, introduced winter’s ills with qui, quel que soit son mode d’utilisation Cruise 2014 collection 16 years ago. Now Martine de Richeville has de- a new treatment – en masque ou crème de jour – sublime since end March) is a signed a facial remodelling which, like the body using hot organic instantanément l’éclat de la peau. delicate sweet-and-savoury version, acts on the deep tissues and fat deposits. plant oils and alliance that also contains Once the skin has been perfectly cleansed, the essential oils – The formula for the new Prime Renewing tiny gold and copper practitioner, trained personally by the protocol’s which she chooses Pack created for the 30th anniversary flecks, giving a pearly designer (who is soon to open a massage school), after a quick and of Valmont’s cult product is no less miraculous shimmer to your skin! gives the muscle fibres “a thorough work-out. efficient diagnosis. than the previous version. Used as a day Oxygenation of the tissues drains the lymph and A delicious moment cream or overnight mask, it instantly www.parfumsgivenchy.fr gives an extremely powerful metabolic boost,“ in your day! enhances the glow of your skin.

86 | AvRiL-mAi-Juin 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - AvRiL-mAi-Juin 2014 | 87

xpp_shop 04_14OK.indd 4 28/03/14 16:08 xpp_shop 04_14OK.indd 5 28/03/14 16:08 xpp_BeauRivage_0413_Mise en page 1 19/03/13 11:52 Page1

urBAn guIde On the Town On the Town sortir Par Lou Andrea Meursault sortir Krug Hôtel du PantHéon un dîner au sommet… le jeu de dames guIde FoodIng 2014 du Plaza l’appli des gourmets rendez-vous. Améliorées cette Dormir à quelques mètres d’un monument pa- année, les applications Guide un lieu insolite, des invités privilégiés et un risien ? C’est rare mais possible, dans le quartier Encore un guide de restaurants ? Fooding sur smartphone, dont une grand cuisinier aux commandes d’un repas latin, à l’Hôtel du Panthéon tout juste rénové, Certes, mais celui du Fooding est appli restaurants & Chambres de arrosé des meilleurs nectars de la célèbre qui offre une vue exceptionnelle sur le bâtiment unique à Paris. En plus de classer style, sont une mine inépuisable. maison de champagne… voici la 3e édition classé… l’unique 4 étoiles de la place éponyme, Le kiosque à choux les adresses de manière originale de l’opération prestigieuse Krug en Capitale, plus calme qu’elle ne laisse le supposer, rend de Christophe (meilleur lèche-doigts, locavore, The gourmet’s apps. qui se déroule jusqu’au 23 avril, au 8e étage hommage à des femmes d’exception d’une Michalak, le pâtissier bistrodidacte…), l’équipe de joyeux Yet another restaurant guide? du Plaza Athénée – toujours en pleine réno - manière très personnelle. Chacun des 6 étages chouchou d’Alain gourmands menée par Alexandre Indeed, but Le Fooding is unique vation. le décor de la terrasse a été repensé – et 35 chambres – s’inspire de la vie d’une Ducasse, se tient Cammas met un point d’honneur in Paris. First, it classifies eateries par le designer, plasticien et musicien célébrité et de l’esprit d’une époque. le pari de la à l’intersection à user d’un ton pertinent et de in an original way – best takeaway, Sébastien léon, tandis que la carte a été décoratrice valérie manoïl et de la propriétaire de la rue Jean-Rey piocher vraiment partout où leur locavore, self-taught-chef bistro etc. confiée au chef maison, Alain Ducasse. Ces Corinne moncelli s’illustre magnifiquement au et du quai Branly. fourchette les mène, du moment Second, its team of happy foodies dîners d’exception – seulement 14 convives premier étage avec l’évocation subtile et sédui- Designée par Patrick que la qualité et le talent sont au led by Alexandre Cammas makes it par session – sont à réserver sur le site au tarif sante de valtesse de la Bigne, illustre cocotte du Jouin, la baraque à a point of honour to be pertinent, de 450 € par personne. XiXe siècle (photo) ! mention spéciale également douceurs propose amusing and completely open- aux années 50 des chambres Édith Piaf & de délicieux choux minded as to where they lift their Dinner at the top ... of the Plaza. marcel Cerdan, et celles dédiées aux femmes cuits en partie sur forks, provided the ingredients in- © Thomas Deron An un usual setting, distinguished guests signares d’Afrique. mobilier et objets sont un place et fourrés de clude quality and talent. The Guide and a celebrity chef at the controls for a meal washed down with the best pur ravissement. les détails ultrasoignés et crème à la minute. Fooding smartphone apps, includ- Krug champagnes. The third edition of Krug en Capitale runs until 23 April l’ambiance « comme à la maison » confèrent à Il existe aussi des ing one for offbeat accommodation on the 8th floor of the Plaza Athénée (still in the throes of renovation). The l’endroit un charme tout particulier. versions salées. as well as restaurants, have been terrace has been redecorated by designer, artist and musician Sébastien Léon improved this year and are mine of and the house chef Alain Ducasse is in charge of the menu. These outstanding Celebrating great women. It’s not often you Alain Ducasse’s information (in French). dinners – just 14 diners each time – can be booked for €450 a head. get a chance to sleep a few yards from a historic favourite pastry chef Paris building, but you can at the newly-refurb- Christophe Michalak En kiosque, librairie www.krugencapitale.fr ished Hôtel du Panthéon in the Latin Quarter. has opened a take- et sur www.lefooding.com xpp_MaisonBlanche_04_14_Mise en page 1 10/03/14 13:29 Page1 The only 4-star hotel on the Place du Panthéon, it away chou stand offers an exceptional view of the mausoleum and designed by Patrick is quieter than you might think. The new decor Jouin on the corner pays homage to outstanding women, with each of of Rue Jean-Rey and AngelinA its six floors and 35 guestrooms taking inspiration Quai Branly. It sells from the life of a famous woman and the spirit a host of delicious of her time. The bright idea of proprietor Corinne choux, some cooked Elles avaient Un « TRésoR » Moncelli and decorator Valérie Manoïl is superbly on-site and all filled enflammé le Blue pour pâques illustrated on the first floor with its subtle and at- with cream at the Club de la butte tractive evocation of famous 19th-century courte- very last minute. Montmartre en san Valtesse de la Bigne (see photo). We also love There are savoury décembre dernier. the Edith Piaf and Marcel Cerdan rooms in 1950s versions as well Les huit « louves style, and the rooms dedicated to Africa’s signares. as sweet. indomptables » de Great care has been taken over details and the SheWolf & The Eves furniture and ornaments are simply ravishing. This passent par le Divan hotel feels like home and has a very special charm. du Monde, le 25 avril. Leur show dance 19 place du Panthéon, 5e – Tél. 01 43 54 32 95 séduira les amateurs d’ambiance rock © Aimery Chemin LA MAISON BLANCHE et d’effeuillages évasion en terrasse décalés. istoire de varier les plaisirs de Pâques, Angelina a la très bonne Hôtel Beau Rivage**** Nice Le restaurant vous invite à l’évasion et à la rêverie. Sur l’une des deux terrasses, They had the Blue Hidée de proposer, en plus des œufs le visiteur profite d’un déjeuner d’affaires ou d’un dîner galant avec une vue Club on Montmartre traditionnels, un délicieux entremets imprenable sur la capitale. Au menu, les mets du chef Hervé Nepple, sous la buzzing last December chocolait-caramel, disponible en boutique du Boutique Hôtel au coeur de la vieille ville : houlette des frères Pourcel, varient au rythme des saisons. Un instant magique ! and they’re at the 12 au 23 avril. Son plus ? Un biscuit chocolat La Maison Blanche: Escape to the rooftops. Get away from it all at the Maison Divan du Monde sans farine et une mousse très légère font Une invitation au design et à la tradition niçoise Blanche. One of the two terraces offers a magnificent open view of the capital for venue on 25 April. de ce dessert le plus doux des « Trésor ». your business dinner or lovers' tryst. The menu, cooked to perfection by Chef

Hervé Nepple on behalf of the Pourcel brothers, varies with the seasons. A magic “They” are the eight moment! invincibles of SheWolf Angelina has had a brilliant idea to vary Menu déjeuner : 48/58 € – Menu dîner : 69/110 € & The Eves, with a our Easter pleasures. As well as the usual www.hotelnicebeaurivage.com dance show you’ll love crunchy eggs, it’s offering a delicious [email protected] if you like an offbeat chocolate and caramel dessert: a light 15 avenue Montaigne - Paris 8e facebook.com/HotelBeauRivage.Nice Tél. +33 (0)1 47 23 55 99 - www.maison-blanche.fr strip show in a glam mousse on a chocolate biscuit made

© 2012/InteriorsPictures.com rock atmosphere. without flour. On sale from 12 to 23 April.

88 | Avril-mAi-juin 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-mAi-juin 2014 | 89

xpp_sortir 04_14 MiOK.indd 2 27/03/14 17:44 xpp_sortir 04_14 MiOK.indd 3 27/03/14 17:44 xpn_WestEnd_1013_Mise en Page 1 17/09/13 12:27 Page1

urBAn guIde On the Town On the Town urBAn guIde sortir Par Julie de los Rios zoom aggH Joyeux anniversaire !

Happy birthday! © D’Angelosante Silvano

la MaIson F. Frite connection sur les grands Boulevards ! À Paris, les restaurants mono- Chips galore. Monomaniac rest- maniaques ont la cote. voici celui aurants have been springing up all consacré à la frite, la maison F, over Paris. Here’s one in the Grands ouvert en janvier dans le quartier Boulevards district that’s devoted des Grands Boulevards, par nicolas to French fries. Nicolas Cantania Cantania et Baptiste Saulnier, fins and Baptiste Saulnier, two gour- gourmets et activateurs de ten- mets known for their trend-setting dances patentées. Oubliez la baraque ideas, opened it in January. This is à frites qui sent le graillon ! ici, on no greasy-spoon setup; the chips cultive le très bon goût mais pas here have class and the artsy-style seulement dans l’assiette ! la déco decor is as tasteful as the food, The hotel head housekeepers’ tip top tendance arty – mentions with futuristic ceiling in butong and association AGGH (Association spéciales au plafond futuriste en tiles-and-wood floor. Chef Olivier des Gouvernantes Générales butong et au parquet carrelé – fait Jegousse plays every conceivable de l’Hôtellerie) is 20 years old this apprécier les multiples variations sur variation on the chips theme and

patates créées par le chef Olivier the house sauces are truly luscious © Thierry Samuel year, an event celebrated in style De gauche à droite : Nicole Spitz (présidente fondatrice), Corinne Veyssiere (présidente nationale et présidente Paris-Île-de-France), jegousse, qu’il propose de tremper – try the mint ketchup and the Myriam Jullien (présidente Côte d’Azur et Principauté de ) et Patricia Derex (présidente Rhône-Alpes). at the annual general meeting. dans des sauces maison vraiment Béarnaise! The “accompaniments”, succulentes comme le ketchup à la listed on the back of the menu and menthe ou une béarnaise à tomber ! all sourced from selected French l’Association des gouvernantes générales de l’hôtellerie fête Golden Tulip hotel, Lyon, 14 March: AGGH regional les « accompagnements » (bœuf producers, include Poncelet farm- president Patricia Derex had invited 80 members cette année ses 20 ans. un événement célébré comme il se doit de la ferme du Poncelet, andouillette reared beef, andouillette from Marc from all over France to a rather special AGM, as de chez marc Colin, volaille du Gers, Colin and Gers chicken. lors de l’assemblée générale annuelle. compte rendu. the association was celebrating its tenth anniver- etc.) sont signalés au dos de la carte, sary at well as reviewing last year’s results. More et proviennent de producteurs fran- 3 rue Rougemont, 9e rendez-vous pris à lyon, le 14 mars dernier. Cette année, l’AGGH a tenu than 60 special guests – hotel managers, hotel çais triés sur le volet. Tél. 01 42 46 23 16 une assemblée générale un peu spéciale, soufflant par la même occasion ses schools and the trade press – were also invited, so 20 bougies. C’est à l’hôtel Golden Tulip que la présidente, Patricia Derex, the head housekeepers were able to meet their L’Hôtel West End, architecture de style Belle Epoque, fut construit sur avait convié 80 adhérentes venues de toute la France et plus de 60 invités partners over refreshing cocktails. la Promenade des Anglais en 1842. Ouvert toute l’année, il met à privilégiés – directeurs d’hôtels, écoles et presse professionnelle. les gouver- votre disposition 121 chambres dont 16 juniors suites et la Suite RoyAl MonceAu-RAffles PARis nantes y ont rencontré leurs partenaires autour d’un cocktail rafraîchis sant. Enthusiasm for 2014 Ambassadeur, sa Brasserie de Luxe « Le Siècle » dans une Cette réunion était aussi l’occasion, comme à l’accoutumée, de dresser les National AGGH president Corinne Veyssière and atmosphère glamour et élégante, un bar d’été dans la Palmeraie, Rosson Crow bilans de l’année précédente. the regional representatives set out their projects ou l’hiver dans le Lobby et un espace séminaire de 9 salles. for 2014. One highlight will be a benefit gala ’établissement parisien a confié la codirection artistique de 2014 sous le signe de l’enthousiAsMe for the Necker hospital for sick children, in The West End Hotel, Belle Epoque architecture, was built on the sa galerie Art District à Nathalie Obadia, Corinne veyssière, Présidente nationale de l’AGGH, et les différentes repré- collaboration with the Club des Directeurs de Promenade des Anglais in 1842. Open all year round, it offers 121 Lgaleriste de renom, qui proposera cinq sentantes de chaque antenne en ont profité pour exposer les grands projets la Restauration et d’Exploitation. The aim of the rooms, including 16 junior suites and The Ambassador Suite, the expositions en 2014. L’artiste américaine Rosson à venir en 2014. Parmi ces initiatives, notons une soirée de gala au profit event is to raise funds “to improve the quality of Brasserie Le Siècle in a glamorous and elegant atmosphere, a bar Crow inaugure cette nouvelle collaboration. des enfants malades de l’hôpital necker, en collaboration avec le Club des life of children in hospital and their families“. at “La Palmeraie” during summer, or “the Lobby” during winter and Directeurs de la restauration et d’Exploitation. Cet événement caritatif a Among the other items scheduled for this year are a 9 seminar rooms, including 3 with daylight. The Royal Monceau-Raffles Paris has hired pour vocation de récolter des fonds « pour l’amélioration de la qualité de vie the opening of an AGGH branch in Biarritz, use the well-known gallerist Nathalie Obadia to be des enfants hospitalisés et de leurs proches ». of the package drawn up by Isabelle Wunsch to HOTEL WEST END artistic director of its Art District gallery. Five Au programme de l’année : l’ouverture d’une antenne à Biarritz, l’utilisation facilitate talks given to hotel students, revision of 31 Promenade des Anglais - 06000 Nice exhibitions are scheduled for 2014, kicking off du dossier rédigé par isabelle Wunsch pour faciliter les interventions dans les professional titles by M. Lenoir of professional Tel. +33 (0)4 92 14 44 00 - Fax +33 (0)4 93 88 85 07 with American painter Rosson Crow. © Joshua White écoles, la future révision des titres professionnels par monsieur lenoir, ingé- training body AFPA, a stand at the Equip’Hôtel [email protected] Tableau de Rosson Crow, galerie Nathalie Obadia, nieur à l’AFPA, la présence au salon Equip’Hôtel, la parution de la troisième hospitality trade fair, and publication of the third 37 avenue Hoche, Paris 8e Royal Monceau. newsletter… une fête d’anniversaire très enthousiasmante pour la profession ! www.aggh.fr newsletter.

90 | Avril-mAi-juin 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-mAi-juin 2014 | 91

xpp_sortir 04_14 MiOK.indd 4 27/03/14 17:44 xpp_sortir 04_14 MiOK.indd 5 27/03/14 17:44 xpr theme 04_14MIOK_2014UG_red 28/03/14 13:02 Page1 xpr theme 04_14MIOK_2014UG_red 28/03/14 13:03 Page2

URBAN GUIDE On the town On the town URBAN GUIDE sortir Par Lou Andrea Meursault sortir

1/ Bistrot Belhara fournie, propose de and serves traditional Rue Richer, itself New French Bistrot 2/ Les Enfants Rouges bons petits plats de fare, sometimes with a Mecca for Parisian tradition, parfois a Japanese touch. foodies right now. 3/ Inaki Aizpitate, instigateur de la new « nipponisés », An example of that The cuisine holds french touch. comme ce percutant is his clear chicken surprises for us, like 4/ Encore bouillon clair de broth with pearl the Brie and aubergine Paris est la ville la plus volaille aux perles tapioca and mint. with oyster leaves and excitante du moment du Japon et menthe… Fermé le mardi the calves' sweetbreads pour déguster une « vraie » Japanese chef et le mercredi midi with prawn jus. gastronomie à prix Daï Shinozuka Formule déj. : 35 € Fermé samedi raisonnable. La nouvelle officiates at the stove 9 rue de Beauce, 3e et dimanche in this well-known « bistrote parigote », dorelli © françoise [1] Tél. 01 48 87 80 61 Formules déj. : 25-30 € e initiée par Inaki Aizpitarte restaurant-cum-wine- 43 rue Richer, 9 Thierry Dufroux, Fermé dim et lundi bar a stone's throw Encore Tél. 01 72 60 97 72 et Bertrand Grébaut, who's worked for Formules déj. : from the famous C’est un peu la rallie désormais des jeunes some illustrious chefs 24 € et 34 € Enfants-Rouges tendance du moment : Roseval chefs entre 25 et 40 ans, in his time, opened this 23 rue Duvivier, 7e covered market. les toques nippones La planète foodeuse dont le seul mot d’ordre charming neo-bistro Tél. 01 45 51 41 77 Shinozuka favours the qui cuisinent tricolore ! parisienne ne parle reste le Produit, avec last summer. His Rhône valley for wines Chez Encore, on plus que de cette [2] un P majuscule ! cuisine is straight- Les Enfants n’échappe pas à la cantoche de poche forward and nicely Rouges vague. Le jeune chef (une vingtaine de Hankering after real adjusted and he À deux pas du célèbre Yoshi Morie propose couverts), sise dans le gastronomy at pocket-friendly delights in adding his marché des Enfants- une bistronomie qui la 20e populaire et tenue prices? The new Parisian own slant to traditional Rouges, le chef joue tout en finesse, par le binôme radical bistro style inaugurated by dishes. Celeriac and japonais Daï Shinozuka dans un cadre mode à Simone Tondo et Inaki Aizpitarte and Bertrand haddock rémoulade, officie derrière les souhait : cuisine Michael Greenwold. cold potato vichyssoise fourneaux de ce ouverte sur une salle Des origines italiennes Grébaut has been adopted and – do try this one, célèbre resto bar à vin, de type loft, murs de pour l’un, irlandaises by a clutch of younger it's delicious – rice qui, en plus de faire la pierre et grandes baies pour l’autre, le duo chefs whose passion is pudding with delicious part belle aux crus de vitrées qui donnent sur bogosse propose une

© Kris Maccotta Kris © quality ingredients. stewed fruit according la vallée du Rhône la rue Richer, l’une des cuisine créative, sans [1] to season. dans une carte très artères gourmandes les fioritures – comme plus en vue de Paris. le décor – qui cloue Dans l’assiette, les littéralement sur place ! Le Galopin the Saint-Martin canal: 1/ Les frères le 18e branché comme du marché, choisis excellent advice for audaces sont de bon Le bistrot au nom Comptoir en zinc, that's the Galopin. Tischenko ont ranimé l’une des rares tables de concert avec le your choice of wine. ton avec ce brie, de pomme de terre a Le Galopin près du LE CHATEAUBRIAND sol en mosaïque, murs It's now run by chef canal Saint-Martin. – la seule ? – à pouvoir patron Éric Gosselin, Fermé le lundi Inaki Aizpitarte, un chef libre aubergine et oyster remporté le Fooding de de pierres brutes et Romain Tischenko 2/ Jour de Fête, concourir dans la toujours souriant Formules déj. : 20-25 € leaves ou encore ces ris la Meilleure Table 2013. grandes fenêtres and his brother Max, le néobistrot du 18e. catégorie des et de bon conseil 41 rue de a cuisine française a retrouvé son lustre d’antan grâce à ce chef de veau accompagnés Everyone in the donnant sur la place who have turned it into néobistrots qui nous sur la carte des vins. Caulaincourt, 18e d’origine basque au nom imprononçable, à qui l’on ne doit rien d’un jus de crevettes. Parisian foodie world is populaire Sainte- "a simple, authentic, intéresse… Le clin d’œil With its colourful Tél. 01 77 18 04 23 L de moins que la nouvelle vague bistrotière ! Situé dans le Japanese chefs talking about this little Marthe, tout près unpretentious place" au film de Jacques Tati Chinese lanterns above 11e arrondissement, le Châteaubriand décrocha il y a quatre ans la doing French cuisine (20-cover) canteen-style du canal Saint-Martin, that highlights "good fait déjà son effet, a zinc-topped bar and Bistrot Belhara 11e place dans The World’s 50 Best Restaurants, loin devant le 3 étoiles seem to be all the rage! bistro. It's in the nous voici chez produce". A different set certes, mais pas autant big fifties-style lights Ouvert l’été dernier par de Pierre Gagnaire ! Mais qu’on ne parle pas à Inaki Aizpitarte de son rôle Young Yoshi Morie working-class 20th les frérots Romain menu each evening, que la cuisine over vintage tables, un chef passé chez de meneur de troupe. Le beau gosse au look branché n’avait qu’une vue offers sophisticated arrondissement and is (le chef) et Max varying according impeccable de Jordan this is one of very few d’illustres toqués, ce en tête en ouvrant sa première adresse en 2006 (suivie du bar à tapas bistronomy in a modish run by Italian-Irish duo Tischenko, qui ont to the day's market Bischoff, simple et places in the trendy charmant néobistrot Le Dauphin juste à côté) confiait-il, l’automne dernier, au site du setting: open kitchen, Simone Tondo and fait de l’ex-Galopin, and the chef's mood. raffinée, qui met en 18th arrondissement au confort tranquille Fooding : “J’avais juste envie d’ouvrir un bistrot à petits prix dans un loft-style dining room, Michael Greenwold. [3] « un lieu simple Ouvert tous les soirs valeur les produits to qualify for the propose une cuisine quartier pas trop cher. Je n’avais pas de gros bagage technique, mais je stone walls and picture Their cuisine is simple [2] et authentique, sans sauf dim et lundi neo-bistro category. bien nette, bien ajustée, me sentais libre.” Sa grande force ? Les associations de saveurs originales comme son Ice Cream maison, windows looking onto but creative (like the fioritures et surtout Menu 7 plats : 49 € The name (from the constituée de petits noyaux broyés dans le sorbet, câpres ou sa Friture de crevettes grises à la poudre de framboise séchée. [4] sans prétention », qui 34 rue Jacques Tati film) is plats de tradition que met en avant le « bon Sainte-Marthe, 10e a draw in itself, but it's Thierry Dufroux se fait Inaki Aizpitarte: free-flying cuisine. French cuisine in all its former glory – from a Basque chef, one of produit ». Chaque soir, Tél. 01 42 06 05 03 Jordan Bischoff's simple un plaisir de raviver : the initiators of the new bistro wave. Four years ago the Châteaubriand in the 11th arrondissement earned le menu varie selon but refined cuisine that rémoulade de a place in The World’s 50 Best Restaurants, ahead of Pierre Gagnaire's 3-star restaurant! But the handsome, l’arrivage du jour et Jour de Fête keeps people coming céleri-rave au haddock, trendily clad Inaki Aizpitarte isn't impressed by his status as a gastronomic trend-setter. All he had in mind l’humeur du chef. Lampions colorés back. The focus is vichyssoise froide when he started his first place in 2006 was to "open a modestly-priced bistro in an area that wasn't too ex- Zinc bar top, mosaic au-dessus du bar en on market produce aux pommes de terre… pensive. I didn't have many technical qualifications but I felt free," he told the Fooding website last autumn. floor, bare stone walls zinc, lustres oversize selected by Bischoff Mention spéciale au Original flavour combinations are his strong point: try his "Ice Cream" with capers and crushed nuts in sorbet and big windows looké 50’s au-dessus and his boss Éric délicieux riz au lait and his fried shrimps with dried and powdered raspberry! looking onto Place des tables vintage, Jour Gosselin, a smiling avec marmelade Sainte-Marthe just by de Fête s’impose dans presence who proffers de fruits de saison... Fermé dimanche et lundi. Menu unique : 60 € – 129 avenue Parmentier, 11e – Tél. 01 43 57 45 95

92 | AVRIL-MAI-JUIN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - AVRIL-MAI-JUIN 2014 | 93 xpr theme 04_14MIOK_2014UG_red 28/03/14 13:03 Page3 xpr theme 04_14MIOK_2014UG_red 28/03/14 13:03 Page4

URBAN GUIDE sortir On the town On the town URBAN GUIDE sortir

amazing interior). et cultivés non loin simply and Neva Cuisine [1] Semilla Roseval won the de la capitale… Un seul spontaneously." On regrette SEPTIME & CO L’adresse est très Fooding website's mot d’ordre pour ce Ewen Lemoigne, sincèrement que Grébaut, que du bon ! en vogue, la déco Meilleure Table chef (mignon et barbu) Chartier's accomplice cette excellente table faussement brut de award in 2013. de 28 ans : « cuisiner on the wine side, ne soit pas reconnue oici d’abord le vaisseau amiral du Septime, l’un des tout décoffrage et l’ambiance Ouvert tous les soirs, au jour le jour, de façon selects some excellent à sa juste valeur, premiers spots de la « New French Touch » ouvert en super cool. Semilla – sauf le samedi simple et spontanée. » vins de terroir. ignorée qu’elle est V2011, qui fit la une des revues people avec le déjeuner « graine » en espagnol – et le dimanche Son complice et Fermé samedi des réseaux bon chic surprise de Beyoncé et Jay Z au printemps dernier ! Conduit donne la possibilité Menu : 45 € sommelier Ewen et dimanche bon teint parisiens… par le commandant de bord Bertrand Grébaut, formé dans aux Germanopratins 1 rue d’Eupatoria, 20e Lemoigne propose, Entrée-plat-dessert : Beatriz Gonzales, les brigades de Passard et de Robuchon, le restaurant qui a de succomber Tél. 09 53 56 24 14 quant à lui, d’excellents 40 € mexicaine d’origine, fait son entrée l’année dernière dans le très influent The eux aussi à la vague vins de terroir. 17 rue Notre-Dame et le chef pâtissier World’s 50 Best Restaurants n’en finit pas d’épater la galerie ! bistronomique. [1] Le Saturne You'll find this place des-Victoires, 2e service décontracté. Yannick Tranchant Parce que le standard explose quotidiennement, mieux vaut La cuisine trône en salle, À deux pas de with its Scandinavian Tél. 01 42 60 31 90 Un chef japonais sévissent depuis trois tenter sa chance à la Cave Septime, à 30 mètres de là, ou alors derrière un comptoir où la Bourse, dans une decor of light wood, a succédé au chef ans, tout près de au tout récent bistrot dédié aux produits de la mer, baptisé du Éric Trochon (MOF 2011) ambiance scandinave metal, Mouille lighting L’Office américain du début la gare Saint-Lazare, nom d’un cocktail américain à base de jus de tomate et de et sa jeune brigade (bois clair, métal, and glass roof a stone's Charles Compagnon, et s’exprime en toute dans cette brasserie bouillon de palourdes… La déco est (faussement) simple et conviviale au Clamato qui multiplie les propositions iodées avec une composent des menus grande verrière et throw from the Bourse. ex-Costes, avait tout liberté à travers une modèle 1900 qui créativité certaine. Mais quelle que soit l’adresse, c’est pour sûr la « place to be » ! mi-sages mi-rebelles, jolies lampes Mouille), Sven Chartier, 28, who's compris de la nouvelle carte (sur ardoise of pourrait prétendre haut avec une place de choix 1/ Le Saturne cuisine le boss-maison worked at L’Arpège, tendance gastro- au jour le jour... course !) d’excellente l’assiette à l’obtention Grébaut: good all through. This is Septime's flagship and one of the top spots for the New French Touch. It opened in 2011 and donnée au cru et Sven Chartier, passé delights gastromaniacs nomique, avant tout 2/ Gregory facture, surtout que d’une étoile au hit the celebrity press headlines when Beyoncé and Jay Z lunched there in the spring of 2013. Listed last year in the influential au produit travaillé. par L’Arpège, régale with his seasonal le monde. Son Office, Marchand, « le chef la note n’est jamais Michelin. Les saveurs World’s 50 Best Restaurants and run by Bertrand Grébaut, who trained with Passard and Robuchon, the Grébaut is often booked As hip a hangout as de la rue du Nil ». les gastromaniaques cuisine based on eco- basé dans le 9e so chic, salée... Depuis, le boss up because its standards keep on rising by the day. You may be luckier at the Cave Septime 30 yards away or the recent Clamato you could find, Semilla d’une popote « de friendly produce grown fut une des premières 3-4/ L’honneur des a ouvert presque en seafood bistro, named after an American cocktail made with tomato juice and clam stock. This place with its friendly, misleadingly (which is Spanish for femmes chefs sauvé saison » créée à partir not far from Paris. His adresses prônant grâce à Beatriz face un autre bistrot, simple decor offers a host of creative seafood dishes and is definitely the place to be. "seed") is the place de produits respectueux philosophy is simple: cuisine malicieuse, Gonzales, qui fait le Richer, vraiment to go for bistronomic des merveilles à de l’environnement "Cook day by day, vintage revisité et la brasserie Neva. succulent. 80 rue de Charonne, 11e – Tél. 01 43 72 74 53 fare when you're in Charles Compagnon, Saint-Germain-des-Prés. formerly of Costes, The kitchen is right in [2] grasped the essence the dining room, behind of the neo-bistro trend the recognition it réservation possible, made from market gastronomique the bar, so you can FRENCHIE & CO [4 ] 1/ Le Clamato de before anyone else: deserves. Mexican chef il faut se donner du produce by an à base de porc pané Bertrand Grébaut. watch award-winning Gregory Marchand, L'Office, in the 9th, was sonnent très justes Beatriz Gonzales and mal pour déguster la impassioned chef as et de compotée 2 et 3/ Pierre Sang Boyer Éric Trochon and his l’amour du bon produit one of the first places et les assiettes sont pastry chef Yannick cuisine « instinctive » his inspiration dictates. de chou. Un délice. pratique une « cuisine young team cook up instinctive ». to combine clever particulièrement Tranchant produce de Pierre Sang Boyer, Fermé dimanche A small place classic dishes with a rue du Nil serait-elle sur le point d’être rebaptisée rue cuisine, revisited vintage jolies. Les gourmets pitch-perfect flavours. concoctée selon les et lundi. (the name means a rebellious streak. Frenchie ? Gregory Marchand, surnommé ainsi par son and relaxed service. se régaleront de ris de Gourmets will love the produits du marché Formules déj. : "shelter") in the Trochon gives pride L ex-boss, mister Jamie Oliver, n’en finit pas d’y prendre ses The Japanese chef who veau crousti-fondants calves' sweetbreads et son inspiration. Mais 20, 25 et 35 € fast-moving 10th of place to raw foods aises… Dans la foulée de son bistrot Le Frenchie, ouvert en 2009 has replaced the first aux betteraves et, with beetroot (both le jeu en vaut vraiment 55 rue Oberkampf, 11e arrondissement. and well-prepared dans une mini-rue du Sentier – qui affiche un menu de saison (American) one lets his dans la carte sucrée, crisp and mouth- la chandelle ! Katsuaki Okiyama ingredients. raccourci (2 entrées-2 plats-2 desserts) – notre Nantais d’origine imagination roam free, de cette surprenante melting) and the [2] Abri shows tremendous Tous les jours a ouvert deux ans plus tard, sur le trottoir d’en face, un bar à vins the cooking is excellent dégoulinade de surprising Samana C’est un mini-espace, promise. At work (brunch le dimanche) qui nourrit les branchés du coin en « mode tapas »… L’été dernier and the bill never too chocolat chaud chocolate ball with certes, que cet Abri-là, behind his Formule déj. : 24 € naissait le Frenchie to Go, qui, comme son nom l’indique, steep. Compagnon has versée sur la sphère candied pineapple basé dans un 10e counter/worktop 54 rue de Seine, 6e [3] s’adresse aux amateurs de street food authentique. Dans ce now opened another de chocolat Samana inside and hot qui n’en finit pas de he concocts daring comptoir de poche aux allures de coffee-shop new-yorkais, on neo-bistro, Le Richer. renfermant chocolate sauce bouger, mais Katsuaki dishes such as the déguste sur place – ou on emporte – des sandwichs carrément Fermé le sam et le dim un ananas confit. poured over. Okiyama a tout de luscious gastronomic addictifs : hot-dog, pulled pork, Reuben, pastrami on rye, lobster Formules déj. : It's a real shame that Fermé sam et dim l’allure d’un grand ! sandwich of roll… Au final, peu importe l’adresse car toutes sont « animées 22-27-32 € this 1900-style brasserie Menu-carte : 34-41 € Derrière son breadcrumbed pork par la générosité et l’amour du bon produit », explique le chef 3 rue Richer, 9e close by the Gare Saint- 2 rue de Berne, 8e comptoir-établi, and caramelised qui s’impose les meilleurs fournisseurs. Tél. 01 47 70 67 31 Lazare hasn't so far got Tél. 01 45 22 18 91 Pierre Sang, finalist le chef japonais, cabbage that he © D.R. in the French Top Chef concentration serves at lunchtime Gregory Marchand: the love of good produce. Maybe Rue du Nil in the Sentier area should just be re- Pierre Sang contest of 2011 doesn't optimale – entraîné on Mondays and named Rue Frenchie! Brittany-born Gregory Marchand, whose former boss Jamie Oliver gave him that in Oberkampf need to prove anything chez Robuchon et Saturdays. The menu moniker, is spreading all the way down the street. He opened his bistro Le Frenchie there in 2009, serving Le candidat finaliste to anyone any more. Taillevent – compose is different each a seasonal set menu with two starters, two main dishes and two desserts. Two years later he opened a de Top Chef 2011 The self-named des menus à prix très day and always wine bar just opposite and last summer he launched the Frenchie to Go, targeting fans of authentic street n’a plus rien à prouver restaurant he opened doux, qui évoluent modestly priced. food. It's a small place looking like a New York coffee shop and serving hot dogs, lobster rolls and sand- depuis l’ouverture in June 2012 has no tous les jours… Ses Fermé le dimanche et wiches (pulled pork, Reuben, pastrami on rye etc., all highly addictive) to eat there or take away. But en juin 2012 de son menu, and you can't mets sont audacieux le lundi soir. whichever place you pick you'll find it's based on "generosity and the love of good produce," says the restaurant éponyme, book, so some effort comme sa proposition Formule déj. : 22 € chef, who sources everything from the best producers. qui a l’outrecuidance is required. But it's unique, le lundi et 92 rue du Faubourg- de ne proposer ni absolutely worth it for le samedi midi, Poissonnière, 10e e 5-6 et 9 rue du Nil, 2 – Tél. 01 40 39 96 19 [3] carte ni menu ! Sans the "instinctive" cuisine du sandwich Tél. 01 83 97 00 00 A.Bandassak © Mickael

94 | AVRIL-MAI-JUIN 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - AVRIL-MAI-JUIN 2014 | 95 trombinosCOTE trombinosCOTE

Karl défilé dE au parfum ! sTars ChEz [ 1 à 3 ] ChanEl [ 1 à 4 ] Le 12 mars dernier, le Palais Le 6 mars, les Brongniart comédiennes réunissait un françaises et égéries parterre de stars de la marque à l’occasion du Chanel se pressaient lancement des au défilé de la parfums Karl collection automne- Lagerfeld. hiver 2014. 4 1 2 3 1 2 3

© Chanel 2014 Photos : © Chanel 2014

EspOirs léa la BEllE lE Bal russE du Cinéma [ 5 ] dE paris [ 5 ET 6 ] français [ 4 ] Lors de la première Organisée par Michel Soyer, la 3e édition du Bal russe de Paris Le Prix Romy parisienne de se tenait en février dernier à l’hôtel Schneider-Patrick La Belle et la Bête Le Marois. À cette occasion, Elena Joly Dewaere récompense de Christophe présentait son livre Ma vie en Rafales les espoirs du cinéma Gans, Léa Seydoux sur le héros l’empire soviétique français. Le 10 mars, portait une robe Kalachnikov, et Priscillia Andreani, quelques-uns des de princesse des actrice, chanteuse et gérante du 6 nominés étaient archives Elie Saab restaurant de Gérard Depardieu, présentés à la presse Haute Couture. offrait son vin pour la tombola. à l’Hôtel Scribe Paris. 4 5 6 5

EliE saaB BOuChErOn auX César ! faiT BrillEr [ 6 à 9 ] lEs aCTriCEs ! [ 7 à 8 ] Le couturier Elie Saab est Plus que jamais, un grand habitué la célèbre marque des tapis rouges. joaillière fait honneur e Celui de la © Julien Hekimian au 7 art en sublimant © Julien Hekimian © Getty Images 39e cérémonie les actrices. 7 8 des César, au Théâtre du Châtelet, le unE COrum Très 28 février dernier, sTyléE ! [ 9 à 10 ] ne lui avait 9 pas échappé ! Pour le lancement de la 6 montre Ti-Bridge Power Reserve, créée en partenariat avec le célèbre tailleur Gérard Sené, Corum avait rassemblé ses plus fidèles amis pour leur dévoiler cette « Édition Limitée » 7 8 9 10 à 10 exemplaires.

Karl Lagerfeld entouré de Philippe Benacin, président d’Interparfums, et de Pier Paolo Righi, président de Karl Élodie Bouchez. Astrid Bergès-Frisbey. Clotilde Hesme. Vanessa Paradis. Guillaume Barthelemy, Lagerfeld. Karl et son égérie, Baptiste Giabiconi. Le DJ Charles Schillings. Prix Romy : Éric Naulleau et Emma Thyrault et Michel Soyer. Priscillia Andreani et l’écrivain Elena Joly. Aïssa Maïga, embellie par la Valérie Amarou, les deux maîtres de cérémonie entourés d’Adèle Exarchopoulos, Guillaume Gallienne, Reda Kateb parure Cypris de Boucheron, lors de 21e cérémonie des Trophées du film français. Rossy de Palma et ses jolies et Pierre Niney. Léa Seydoux en Elie Saab Haute Couture. Anna Marivin. Sara Forestier. Léa Drucker. pendants d’oreilles Pompon signés Boucheron à la soirée des César 2014. Gérard Sené et Vincent Fabien. Déborah François. Stéphane de Bourgies, Laurent Picciotto et Gérard Sené.

96 | Avril-mAi-JUin 2014 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - Avril-mAi-JUin 2014 | 97

XPP_Trombi 4-14 MH.indd 2 31/03/14 11:06 XPP_Trombi 4-14 MH.indd 3 31/03/14 11:06 XPP_ROLEX_04_14_Mise en page 1 17/03/14 14:37 Page1

trombinosCOTE

2 3

1

BlanCpain ET GOmBEssa à la rEnCOnTrE du 5 CŒlaCanThE !

Blancpain a présenté en avant-première, le jeudi 13 mars, au Royal Monceau Raffles-Paris, le film spectaculaire qui Prem Plus retrace l’histoire des immersions le confort au meilleur prix de Laurent Ballesta et de son équipe à la rencontre du cœlacanthe. à partir de 999 € TTC* A/R 4 6 7 Bienvenue en Prem Plus, la meilleure classe premium économie du marché qui vous invite au bien-être jusque dans les moindres détails. Une cabine spacieuse et intime, de larges fauteuils en cuir pour vous détendre... Ajoutez à cela un passage à la sécurité prioritaire. Toutes les conditions sont réunies pour vous faire vivre un voyage parfait.

8 flyopenskies.com L’équipe de Blancpain. Alain Delamuraz (Blancpain). Sophie Varay (Bucherer), Arnaud Blandin (Blancpain), Florence Richer (Le Figaro) et My-Linh Legal (Bucherer). L’équipe de Royal Quartz. Laurent Ballesta et l’incroyable cœlacanthe. Laurent Ballesta, célèbre biologiste et photographe sous-marin. Claude Henri Menu et Marie Menu (Éditions COTE). Bob Maloubier (Cofondateur du Corps des Nageurs de Combat français), Florence Ollivier (Swatch Group France), Arnaud Blandin (Blancpain), Laurent Ballesta, *tarif aller-retour Paris - New York, toutes taxes comprises, disponible sur flyopenskies.com. Tarifs soumis à conditions et disponibilité The transatlantic airline : la compagnie aérienne transatlantique Alain Delamuraz (Blancpain) et Vincent Ferniot.

98 | Avril-mAi-JUin 2014 - www.cotemagazine.com PARIS ORLY - NEW YORK

XPP_Trombi 4-14 MH.indd 4 31/03/14 11:06 SWK0000 OpenSkies_PP_240_x_300_FRE.indd 1 18/09/2013 14:27 RENCONTRE / MEET Le monde d’Hervé Di Rosa Hervé Di Rosa’s world

FOR PARIS VISITORS FOR PARIS DÉCOUVERTE / DISCOVER Sacré Montmartre ! Marvellous Montmartre

TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM.*

* POUR BRISER LES RÈGLES, IL FAUT D’ABORD LES MAÎTRISER.

EN 1993, AUDEMARS PIGUET RÉVOLUTIONNAIT À JAMAIS L’UNIVERS DE LA MONTRE SPORTIVE. L’ARCHITECTURE PUISSANTE DE LA ROYAL OAK OFFSHORE S’IMPOSAIT ALORS COMME L’EXPRESSION ULTIME DE LA HAUTE HORLOGERIE BÂTIE POUR LA PERFORMANCE.

EN 2014, LA COLLECTION ROYAL OAK OFFSHORE POSE UN NOUVEAU JALON. SA MASSE OSCILLANTE EN OR 22 CARATS GRAVÉE MAIN SE DÉVOILE DÉSORMAIS PAR LE FOND SAPHIR, TELLE UNE VITRINE SUR 139 ANNÉES DE MAÎTRISE HORLOGÈRE.

ROYAL OAK OFFSHORE EN ACIER. CHRONOGRAPHE. BOUTIQUE AUDEMARS PIGUET 380, RUE SAINT-HONORÉ 75001 PARIS MODE FASHION JOAILLERIE JEWELLERY GASTRONOMIE GASTRONOMY CULTURE SHOPPING 01 40 20 45 45

AVRIL-MAI-JUIN 2014 - N°39 AVRIL-MAI-JUIN Offert - Free www.cotemagazine.com