TABLE of CONTENTS the JOHN HENRY BISCHOFF FAMILY HISTORY As Told to Garnot Bischoff

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

TABLE of CONTENTS the JOHN HENRY BISCHOFF FAMILY HISTORY As Told to Garnot Bischoff TABLE OF CONTENTS THE JOHN HENRY BISCHOFF FAMILY HISTORY As Told to Garnot Bischoff .................................................... 1 MUTUAL FIRE INSURANCE OF THE GERMAN COLONISTS IN THE SARATOV AND SAMARA PROVINCES Alexander Dupper .......................................................... 13 FIRST DAKOTA CONFERENCE GERMAN BAPTIST CHURCH Garvin Bertsch ............................................................. 17 THE GERMAN SETTLEMENTS IN THE CRIMEA Th. Eisenbraun Translated by Jo Ann Kuhr .................................................. 19 BOOK REVIEW Adam Giesinger ............................................................ 27 IT WILL SOON BE TOO LATE Dona Reeve s-Marquardt ..................................................... 28 SUMMARY OF AND PROBLEMS RELATING TO DIALECTAL AND ETHNOGRAPHICAL STUDIES OF GERMAN SETTLEMENTS IN THE U.S.S.R. Viktor Maksimovich Zhirmunskii Translated by Alexander Dupper .............................................. 29 FROM THE DIARY OF WALTER BUROW Translated by Solomon L. Loewen ............................................. 33 BOOKS AND ARTICLES RECENTLY ADDED TO THE AHSGR ARCHIVES Frances Amen and Mary Lynn Tuck ........................................... 40 THE VOLGA-GERMAN CATHOLIC VILLAGE OF JOSEFSTAL Edward Roy Gerk .......................................................... 45 THE STORY OF CHRISTINA TETZ NEFF GOURLAY Flossie Libra ............................................................... 51 MEETING OUR RELATIVES IN BRAZIL Ann (Geier) Herrman As Told to Lawrence A. Weigel ............................................... 57 SMer^ CTg'brauevei u. &imonabenfat)Yif Hermann JIeufefft m $oiwoM ^Ibt, i ra/ibfiiuTaATi* (TaBpMi. ry<?.), ©tfen^njt ^tifdjib, St. ^ ©. SB. ©tO^e^ fidflet; toon ©ortenei^en/ ©ta^I/ ®(ed»/ Sotgen/ aHut6 tern, 9lteten; garbe/ Sirni^ ^atf, ©paten/ amenfam('cl)e/ fran^fi^e -unb ruffi^e ®abeln; ^eber^ ®umm^ unb Scimed^aar^veibriemen/ £^ttr^ .unb genpertef^Qe/ Sluge^ unb K^inbeY^um^en/ 3%o^re/ SrS^ne/ ©ement/ 3)edmatoaaflen, 9l(i^mafct)tnen, Sffiaf^^ unb SBtin^ mafdjinen/ ®uttedneter/ 2;eidtfnetmaCc()tnen u. f» ^. (£ti6lifd)e, fran^fWe unb bentf^e SSerfaeuge. ^olomal^ unb ^afaIieniDaren, XMtretunc^n: tier tio((fommenbften TOit^entra^munQ^ mafd)inen t ^rone- (^lo^e- u. ^ump^epara- toren unb ^ronen-53utterfdffer^ ber ^etroleum-®lfi^lampen ^^w^S ber petroleum- u. 9?ap^ta^?otore. ^IIuftricrte pveisliften auf Perlangen gratis. —* JOk Jirmft beftebt f"t 1832, »— Advertisement for the Hermann Neufeld firm in Halbstadt as found in the 1907 Haus- und Land- wirtschaftskalender fuer deutsche Ansiedler im suedlichen Russland. In addition to producing beer, vinegar and soft drinks, they also dealt in metals and machinery. See the article beginning on page 33 of this Journal. THE JOHN HENRY BISCHOFF FAMILY HISTORY As Told to Garnot Bischoff This family history was compiled by Mrs. Bischoff from conversations she had with her in-laws, Lisbet and Henry Bishoff; Henry's sisters, Mollie Hansen and Katie Kraus; and Pauline Graf Tidd. Note how the family name is spelled differently among family members. Three Bischoff brothers, Henry, Gottfred, and George, migrated from their German homeland into Russia and settled in the Volga area. Henry had a son named John Henry. We have no record of Henry's wife at this time. The Bischoff brothers lived in an area where there were dry-land farms, and there was little or no timber. This meant that women and children would gather up animal "platters," better known as "chips," mix them with straw, and stack them to dry to be used later for heating and cooking. Evidently they did not have or know of any coal nearby that could be used for fuel. John Henry got married and had a boy, John Henry Jr., and a girl, Katherina. The first wife died, and he married another lady (Mary Erlich). They had two boys, Godfred and Alexander. They also had a daughter, Mary. She married George Henry Graf. Katherina was evidently married to George Henry's brother Godfred. John Henry Jr. married Katherina Elizabeth Niewirth. Each spring the father would be allotted so many acres of ground to plant, according to the number of sons he had. The "acres" were much larger than the acres in America [1 dessiatine == 2.7 acres]. Katie Kraus said, as she remembered, her great-grandfather Henry was a fairly wealthy man. He owned a flour mill, which went to one of his sons. Young Henry (John Henry Jr.’s first son) related that his father (as a descendant of the first Henry Bischoff) was allotted about ninety acres of ground for planting each spring. The men who did not have any boys would have to follow another line of work until some boys were born. Then they would receive an allotment of land. The family lived in tents on the farm land during the summer and then would move into the small community of Neu-Weimar in Samara Province, where they lived in the winter in houses made of brick and stone. These houses had to be built very snugly, as the winters were so very cold and long. The summer season was much like that in Idaho, according to young Henry Bishoff. The hams and other meat were hung in the attic of the house during the winter. The family built another small, two-room building with a stove, which was called a "summer kitchen." The lambs, calves, and goats were kept in this building in the winter to keep them from freezing; then in the spring it would be cleaned out and whitewashed so that it could be used again as a kitchen. Young Henry said that the reason the people lived in the village in the winter was for protection. The wolves would come down into the communities when they were hungry to kill the livestock, so the people kept them penned in corrals or barns in the village. He told of wolves chasing the sleighs through the snow. I thought maybe he was pulling my leg until I saw the film Dr. Zhivago, in which"' wolves were shown running around the barn where the livestock was housed. Henry said that the winters were much longer and colder than in Idaho and that one of the prettiest sights to see in Russia was the three-horse hitch, or troika, on a sleigh in the wintertime. He told me that Russia was a beautiful country, but that he had no desire ever to go back there, as he had no faith in the Bolsheviks, as he always referred to the Soviet regime. When Henry found that I was interested in his family history and life in Russia, he began to talk freely about his life there. He said that the Germans did not keep any written records of any kind, as they did not trust the Russian government. When he was telling me of his life in Russia and America, I noticed that he had not gotten over his distrust of having anything he said put down in writing. When I tried to take notes, he would not tell me anything more, so I would keep paper and pencil in the car, and as soon as I got out there, I would try to write down all he had told me. They raised all kinds of grain in the heavy, fertile soil. A very large canal or river ran near the farm, where the boys and girls could swim. Young Henry said he could not remember any hay, lucerne [alfalfa], or clover like in Idaho. The men would cut the wild hay for the livestock in the winter. They used large scythes to cut the hay and grain, and the women and girls would follow the cutters to gather up the grain and tie it in bundles with some of the straw so that it could be set up in shocks. Then it was taken to a harvesting place, where the grain was laid on a round platform. A team of horses or oxen would pull a large stone around the platform to thresh or separate the grain from the straw. The women would follow to shake the straw and chaff to better separate it from the grain. It would then be stacked in the village to feed the animals during the winter. The farmers always donated to a central stack, which could be used by the people who had no farms or who ran out of feed during the winter. These farmers also contributed to a central grain bin for those who might need it and then sold their extra produce. The wild hay was also divided among the families for feed. The women and girls worked just as hard as the men did in the fields. They wore head scarves and long, dark dresses with many petticoats, which were very hot in the summer but warm in the winter. There were quite a few ground squirrels or "chislers" on the farm ground, so a job for the youngsters would be for one person to pour buckets of water down one hole while other people crouched by the other holes in the vicinity with clubs. Then when the squirrel would try to come out of the hole for air, it would be clubbed on the head. They did this to try to keep the squirrel population down. Very large gardens were planted with cabbages, potatoes, and other vegetables as well as big acreages of large, beautiful watermelons. Some watermelons were eaten, and the extra ones were made into watermelon jelly and stored in barrels for use and for sale. Watermelons were also boiled down into a syrup to be used for sweetening. People also raised various berries and apple and other fruit trees. They raised their own beef, pigs, goats, sheep, chickens, ducks, and geese. They used oxen, horses, and camels for work animals. Any man who had camels was considered wealthy, as they were so much better than oxen to work with. The camels were used mostly as leaders on the plows, with someone riding the animal to guide it and turn it on the corners. Katie Kraus said she had the job of riding the lead camel and would get so tired after hours of sitting on the beast.
Recommended publications
  • ESIA Appendix 3
    National Academy of Sciences of Ukraine Ministry of Education and Science of Ukraine Bogdan Khmelnitsky Melitopol State Teachers’ Training University, Bioriznomanittia NNC, Research Institute for Biodiversity of Ukraine’s Terrestrial and Water Ecosystems, Azov and Black Sea Interdepartmental Ornithological Station at I.I. Shmalgauzen Zoology Institute (the National Academy of Sciences of Ukraine) and at Bogdan Khmelnitsky MSTTU, Non- Governmental Ecological Organization “Laguna” Expert Opinion and Scientific Report #2 Characteristic of the species composition and territorial distribution of seasonal ornithological complexes within the route of 330 kV OTL between the Wind Park Central Substation and Melitopol Substation Under the Contract # 03л/07 - 16 of 02.08.2016 “Performance of the studies and processing of the monitoring data as regards adjustment of the expert conclusion and the scientific report on the impact of 500 MW Wind Park in Pryazovske and Melitopol Districts of Zaporizhia Region (hereinafter - the Wind Park), including the route of the 330 kV power transmission line, on seasonal ornithological complexes and migratory birds, and bats in the territory of Divnynske, Dobrivka, Dunaivka, Girsivka, Nadezhdyne Village Councils of Pryazovske District and Mordvynivka, Nove Village Sobory Melitopol Rejonowy w Zaporoże regionu " Wyniki badań i przetwarzania danych z monitorowania w odniesieniu korektę wniosku, ekspertów oraz sprawozdanie naukowe na temat wpływu 500 MW Wiatrowej Park w Pryazovske i Melitopol Powiatów Zaporoża regionu
    [Show full text]
  • MB Bulletin.Fall Final 04
    8 California Mennonite Historical Society Bulletin California Mennonite Historical Society Bulletin 9 RecapturingRecapturing tthehe RRussianussian MennoniteMennonite SStorytory by Paul Toews and Walter Unger o celebrate the bicenten- Researchers from seven photos by Johannes Dyck nial of the founding of countries presented thirty- Molochna, the largest seven papers at the June MennoniteT settlement in Tsarist conference. Ceremonial events and Soviet Russia, a major were held at three Molochna academic conference, “Molochna village sites, as well as in the and Its Neighbors” was held city of Dnepropetrovsk. The in several southern Ukranian major event was the unveiling “After the winter, the centers, notably Zaporozhye and of the Settler’s Monument in Melitopol, in June 2004. Halbstadt/Molochansk, with renewal of spring was Mennonites are a confessional Canadian Ambassador Andrew group that migrated from Robinson participating. Canadian sixteenth-century Holland to novelist, Rudy Wiebe, addressed a metaphor for what Poland to Russia/Ukraine, and Ukrainian university students at then disbursed to many countries. the historic Potemkin Palace in has been happening to There are over half a million Dnepropetrovsk. Russian Mennonite descendants Conference organizer, Mennonite-Ukrainian in North America. For the past University of Toronto historian decade, these descendents have Harvey Dyck, was unable been returning to Ukraine in to attend due to illness. His relationships.” considerable numbers as scholars colleagues and friends rallied and tourists. A renovated to mount the conference and its historic-girls’ school now serves events. Co-chairs were Canadian as a Mennonite regional relief historian, John Staples, and center, specializing in medical Ukrainian geographer, Nikolai and educational projects.
    [Show full text]
  • Vol. 32, No. 1 (Mar. 2006)
    VOL XXXII, NO. 1 - MARCH 2006 The Strange ‘Affair’ of the Caobo Company and its Plan to Take over the Molochna .FOOPOJUF By David Sudermann t Christmas, 2005, “Caobo Com- Apany,” a small real-estate investment enterprise recently incorporated in Delaware, mailed out 15,000 copies of a handsome color prospectus: “Caobo )JTUPSJBO (Word) Company: A Plan for the Restitution and Development of the Mennonite Lands of Ukraine.” Most of "16#-*$"5*0/0'5)&.&//0/*5&)&3*5"(&$&/53&BOE5)&$&/53&'03.#456%*&4*/$"/"%" this mailing landed on the doorsteps of Canadians of Russian Mennonite background. In Russian the word for “affair,” aphera, means “swindle, trickery.” Whether trickery or not, the Caobo plan is wonderfully ambitious and speculative. The company hopes to sell one-million dollars worth of its unregistered stock in $1000 increments solely to Mennonites. This modest kitty would provide the “seed” capital for the company to repossess 500,000 acres of Molochna farmland and develop it for profit. In a review of the stock offering’s legality is now underway. Since the scheme involves reclaiming former Mennonite lands as a unique kind of “restitution,” or restorative justice, it is of special interest to Mennonite historians and ethicists. Workers of Burnaby Pacific Grace Chinese Church: Louise Lau (secretary), Sabrina Bach, Enoch Yim, James Ip, Soo Jin Ahn (interim pastor). When the Pacific Grace MB Church A few facts regarding Molochna became overcrowded, a second congregation was begun in Burnaby in 1990. Today it has Located southeast of Zaporozh’e over 160 members. (Chortitza-Alexandrovsk), the Molochna Mennonite settlement was the largest in The Growth of Chinese Mennonite Brethren Russia.
    [Show full text]
  • Jewish Cemetries, Synagogues, and Mass Grave Sites in Ukraine
    Syracuse University SURFACE Religion College of Arts and Sciences 2005 Jewish Cemetries, Synagogues, and Mass Grave Sites in Ukraine Samuel D. Gruber United States Commission for the Preservation of America’s Heritage Abroad Follow this and additional works at: https://surface.syr.edu/rel Part of the Religion Commons Recommended Citation Gruber, Samuel D., "Jewish Cemeteries, Synagogues, and Mass Grave Sites in Ukraine" (2005). Full list of publications from School of Architecture. Paper 94. http://surface.syr.edu/arc/94 This Report is brought to you for free and open access by the College of Arts and Sciences at SURFACE. It has been accepted for inclusion in Religion by an authorized administrator of SURFACE. For more information, please contact [email protected]. JEWISH CEMETERIES, SYNAGOGUES, AND MASS GRAVE SITES IN UKRAINE United States Commission for the Preservation of America’s Heritage Abroad 2005 UNITED STATES COMMISSION FOR THE PRESERVATION OF AMERICA’S HERITAGE ABROAD Warren L. Miller, Chairman McLean, VA Members: Ned Bandler August B. Pust Bridgewater, CT Euclid, OH Chaskel Besser Menno Ratzker New York, NY Monsey, NY Amy S. Epstein Harriet Rotter Pinellas Park, FL Bingham Farms, MI Edgar Gluck Lee Seeman Brooklyn, NY Great Neck, NY Phyllis Kaminsky Steven E. Some Potomac, MD Princeton, NJ Zvi Kestenbaum Irving Stolberg Brooklyn, NY New Haven, CT Daniel Lapin Ari Storch Mercer Island, WA Potomac, MD Gary J. Lavine Staff: Fayetteville, NY Jeffrey L. Farrow Michael B. Levy Executive Director Washington, DC Samuel Gruber Rachmiel
    [Show full text]
  • {Replace with the Title of Your Dissertation}
    Morphosyntactic analysis of Surzhyk, a Russian–Ukrainian mixed lect A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF MINNESOTA BY Kateryna Kent IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY Nancy Stenson Adviser August 2012 © Kateryna Kent 2012 i Acknowledgements I am grateful for the assistance of the following professors: o Dr. J.P. Marcotte for his invaluable guidance on the earlier drafts of this dissertation. o Dr. Nancy Stenson for many hours of time and guidance. Her knowledge and expertise in the area of language contact and field research made this dissertation possible. I would like to thank my research participants in Ukraine for providing me with hours of corpus data and for sharing their life stories with me. Their stories enriched me professionally, culturally, and spiritually. I would like to thank my colleagues from the Classical Private University in Ukraine for their help with collecting data and recruiting research participants for my study. I would like to thank my parents, Viktor and Svitlana Dyatlov, for help and support throughout these years of graduate studies. They spent countless hours helping me recruit the research participants, driving me to my research sites all over Ukraine, and watching my son so that I can spend time writing. Finally, I would like to thank my husband, Daniel, and my son, Motya, who watched me sit in front of the computer and write, who supported me through all of the difficult times and stress that dissertation writing can cause. I love you both.
    [Show full text]
  • Jewish Cemeteries, Synagogues, and Mass Grave Sites in Ukraine
    JEWISH CEMETERIES, SYNAGOGUES, AND MASS GRAVE SITES IN UKRAINE United States Commission for the Preservation of America’s Heritage Abroad 2005 UNITED STATES COMMISSION FOR THE PRESERVATION OF AMERICA’S HERITAGE ABROAD Warren L. Miller, Chairman McLean, VA Members: Ned Bandler August B. Pust Bridgewater, CT Euclid, OH Chaskel Besser Menno Ratzker New York, NY Monsey, NY Amy S. Epstein Harriet Rotter Pinellas Park, FL Bingham Farms, MI Edgar Gluck Lee Seeman Brooklyn, NY Great Neck, NY Phyllis Kaminsky Steven E. Some Potomac, MD Princeton, NJ Zvi Kestenbaum Irving Stolberg Brooklyn, NY New Haven, CT Daniel Lapin Ari Storch Mercer Island, WA Potomac, MD Gary J. Lavine Staff: Fayetteville, NY Jeffrey L. Farrow Michael B. Levy Executive Director Washington, DC Samuel Gruber Rachmiel Liberman Research Director Brookline, MA Katrina A. Krzysztofiak Laura Raybin Miller Program Manager Pembroke Pines, FL Patricia Hoglund Vincent Obsitnik Administrative Officer McLean, VA 888 17th Street, N.W., Suite 1160 Washington, DC 20006 Ph: ( 202) 254-3824 Fax: ( 202) 254-3934 E-mail: [email protected] May 30, 2005 Message from the Chairman One of the principal missions that United States law assigns the Commission for the Preservation of America’s Heritage Abroad is to identify and report on cemeteries, monuments, and historic buildings in Central and Eastern Europe associated with the cultural heritage of U.S. citizens, especially endangered sites. The Congress and the President were prompted to establish the Commission because of the special problem faced by Jewish sites in the region: The communities that had once cared for the properties were annihilated during the Holocaust.
    [Show full text]
  • Directory of Azov-Black Sea Coastal Wetlands
    Directory of Azov-Black Sea Coastal Wetlands Kyiv–2003 Directory of Azov-Black Sea Coastal Wetlands: Revised and updated. — Kyiv: Wetlands International, 2003. — 235 pp., 81 maps. — ISBN 90 5882 9618 Published by the Black Sea Program of Wetlands International PO Box 82, Kiev-32, 01032, Ukraine E-mail: [email protected] Editor: Gennadiy Marushevsky Editing of English text: Rosie Ounsted Lay-out: Victor Melnychuk Photos on cover: Valeriy Siokhin, Vasiliy Kostyushin The presentation of material in this report and the geographical designations employed do not imply the expres- sion of any opinion whatsoever on the part of Wetlands International concerning the legal status of any coun- try, area or territory, or concerning the delimitation of its boundaries or frontiers. The publication is supported by Wetlands International through a grant from the Ministry of Agriculture, Nature Management and Fisheries of the Netherlands and the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands (MATRA Fund/Programme International Nature Management) ISBN 90 5882 9618 Copyright © 2003 Wetlands International, Kyiv, Ukraine All rights reserved CONTENTS CONTENTS3 6 7 13 14 15 16 22 22 24 26 28 30 32 35 37 40 43 45 46 54 54 56 58 58 59 61 62 64 64 66 67 68 70 71 76 80 80 82 84 85 86 86 86 89 90 90 91 91 93 Contents 3 94 99 99 100 101 103 104 106 107 109 111 113 114 119 119 126 130 132 135 139 142 148 149 152 153 155 157 157 158 160 162 164 164 165 170 170 172 173 175 177 179 180 182 184 186 188 191 193 196 198 199 201 202 4 Directory of Azov-Black Sea Coastal Wetlands 203 204 207 208 209 210 212 214 214 216 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 230 232 233 Contents 5 EDITORIAL AND ACKNOWLEDGEMENTS This Directory is based on the national reports prepared for the Wetlands International project ‘The Importance of Black Sea Coastal Wetlands in Particular for Migratory Waterbirds’, sponsored by the Netherlands Ministry of Agriculture, Nature Management and Fisheries.
    [Show full text]
  • Komisaruk Family
    Komisaruk family Updated by Chaim Freedman 18/02/2020, to replace the material in his book “Eliyahu’s Branches, the Descendants of the Vilna Gaon and His Family”, Avotaynu 1997. Dov Ber (Berel) Komisaruk, born 1776 in Girtegola, Lithuania,1 (son of David Komisaruk [1747 - ] and Khana ?), died 1843 in Rassein, Lithuania.2 Oral tradition held that Berel came from a prominent family of scholars and communal leaders in Kovno. Lithuanian records prove that the family came from the city Rassein which was located in Kovno Gubernia (province).When the Jews were compelled to adopt a surname in 1804 Berel and his brothers or their father registered their surname as "Komisaruk". Later generations used various forms of this name: Komisaruk, Komesaroff, Komisar, Comisaroff, Comisarow. A full explanation of the reason for these variations and the historic basis for the family's activities in Rassein can be found in "Our Fathers' Harvest" (Chaim Freedman, Israel 1982, supplement 1990.) Berel Komisaruk and his family appear to have held a license to farm taxes which the local Jewish community was obliged to pay to the Russian government. In their case the particular tax was that due to the supply corp of the army, the Komisariat. This was probably the origin of this surname. Tradition claims some relationship with the famous Soloveitchik family of Kovno. Other than their common Levitic descent, this has not been established. The Soloveitchik family was amongst the founders of the Kovno community in the early 18th century. The 1816 Revision List for Rassein city includes two family groups with heads of family Leib, son of David Komisaruk and Velvel, son of David Komisaruk.
    [Show full text]
  • SGGEE Ukrainian Gazetteer 201908 Other.Xlsx
    SGGEE Ukrainian gazetteer other oblasts © 2019 Dr. Frank Stewner Page 1 of 37 27.08.2021 Menno Location according to the SGGEE guideline of October 2013 North East Russian name old Name today Abai-Kutschuk (SE in Slavne), Rozdolne, Crimea, Ukraine 454300 331430 Абаи-Кучук Славне Abakly (lost), Pervomaiske, Crimea, Ukraine 454703 340700 Абаклы - Ablesch/Deutsch Ablesch (Prudy), Sovjetskyi, Crimea, Ukraine 451420 344205 Аблеш Пруди Abuslar (Vodopiyne), Saky, Crimea, Ukraine 451837 334838 Абузлар Водопійне Adamsfeld/Dsheljal (Sjeverne), Rozdolne, Crimea, Ukraine 452742 333421 Джелял Сєверне m Adelsheim (Novopetrivka), Zaporizhzhia, Zaporizhzhia, Ukraine 480506 345814 Вольный Новопетрівка Adshiaska (Rybakivka), Mykolaiv, Mykolaiv, Ukraine 463737 312229 Аджияск Рибаківка Adshiketsch (Kharytonivka), Simferopol, Crimea, Ukraine 451226 340853 Аджикечь Харитонівка m Adshi-Mambet (lost), Krasnohvardiiske, Crimea, Ukraine 452227 341100 Аджи-мамбет - Adyk (lost), Leninske, Crimea, Ukraine 451200 354715 Адык - Afrikanowka/Schweigert (N of Afrykanivka), Lozivskyi, Kharkiv, Ukraine 485410 364729 Африкановка/Швейкерт Африканівка Agaj (Chekhove), Rozdolne, Crimea, Ukraine 453306 332446 Агай Чехове Agjar-Dsheren (Kotelnykove), Krasnohvardiiske, Crimea, Ukraine 452154 340202 Агьяр-Джерень Котелникове Aitugan-Deutsch (Polohy), Krasnohvardiiske, Crimea, Ukraine 451426 342338 Айтуган Немецкий Пологи Ajkaul (lost), Pervomaiske, Crimea, Ukraine 453444 334311 Айкаул - Akkerman (Bilhorod-Dnistrovskyi), Bilhorod-Dnistrovskyi, Odesa, Ukraine 461117 302039 Белгород-Днестровский
    [Show full text]
  • The MHSA Chronicle Official Publication of the Mennonite Historical Society of Alberta
    The MHSA Chronicle Official Publication of the Mennonite Historical Society of Alberta Volume XXI Number 3 October 2018 My Research Interests A Letter from Kazakhstan by Tim Janzen MD by the late Manya Sawatzky (1911 - 1989) Since I will In 1980, Manya Sawatzky daughter of Heinrich be coming to Heinrich Sawatzky (1875-1927), sent a letter from speak in Ed- Kazakhstan to her aunt Agatha Koop Sawatzky, who monton in No- was living in Rosemary, Alberta. Agatha and her hus- vember, Dave band George had emigrated from Russia in 1926, and Toews suggest- Agatha had done her best to keep in touch with the ed that I write surviving Sawatzkys left behind in Russia. Manya's an article that Tim Janzen letter eventually made its way to Agatha's daughter would provide Hilda, and then, in copy form, to Agatha's grand- additional background about my daughter Valerie Jensen, who is Manya's first cousin, research interests, particularly for once removed. Valerie was grateful to receive it and Manya Sawatzky the benefit of those who don't know has submitted it to us for publication. Full of heartfelt 1911–1989 me very well. When I am not prac- ticing medicine, I spend a high per- centage of my free time doing gene- alogical research. In particular, much of my research involves genet- ic analysis and linking DNA seg- ments to specific ancestors on my family tree. My father's ancestry is Low German Mennonite. My pater- nal grandfather Gustav Janzen’s an- Manya Sawatzky cestors were from the Molotschna Colony and my paternal grandmoth- 1911—1989 er Margaretha Peters’ ancestors were Sina, Sascha and Manya Sawatzky, Karpovka, Ukraine 1926 (See Research on page 10) (See Kazakhstan on page 4) In this Issue 1.
    [Show full text]
  • The Historical Parameters of Russian Religious Toleration
    THE HISTORICAL PARAMETERS OF RUSSIAN RELIGIOUS TOLERATION Nicholas B. Breyfogle The Ohio State University The National Council for Eurasian and East European Research 910 17th Street, N.W. Suite 300 Washington, D.C. 20006 TITLE VIII PROGRAM Project Information* Principal Investigator: Nicholas Breyfogle Council Contract Number: 815-02g Date: July 27, 2001 Copyright Information Scholars retain the copyright on works they submit to NCEEER. However, NCEEER possesses the right to duplicate and disseminate such products, in written and electronic form, as follows: (a) for its internal use; (b) to the U.S. Government for its internal use or for dissemination to officials of foreign governments; and (c) for dissemination in accordance with the Freedom of Information Act or other law or policy of the U.S. government that grants the public access to documents held by the U.S. government. Additionally, NCEEER has a royalty-free license to distribute and disseminate papers submitted under the terms of its agreements to the general public, in furtherance of academic research, scholarship, and the advancement of general knowledge, on a non-profit basis. All papers distributed or disseminated shall bear notice of copyright. Neither NCEEER, nor the U.S. Government, nor any recipient of a Contract product may use it for commercial sale. * The work leading to this report was supported in part by contract or grant funds provided by the National Council for Eurasian and East European Research, funds which were made available by the U.S. Department of State under Title VIII (The Soviet-East European Research and Training Act of 1983, as amended).
    [Show full text]
  • Viva Xpress Logistics (Uk)
    VIVA XPRESS LOGISTICS (UK) Tel : +44 1753 210 700 World Xpress Centre, Galleymead Road Fax : +44 1753 210 709 SL3 0EN Colnbrook, Berkshire E-mail : [email protected] UNITED KINGDOM Web : www.vxlnet.co.uk Selection ZONE FULL REPORT Filter : Sort : Group : Code Zone Description ZIP CODES From To Agent UA UAAOD00 UA-Ukraine AOD - 4 days POLISKE 07000 - 07004 VILCHA 07011 - 07012 RADYNKA 07024 - 07024 RAHIVKA 07033 - 07033 ZELENA POLIANA 07035 - 07035 MAKSYMOVYCHI 07040 - 07040 MLACHIVKA 07041 - 07041 HORODESCHYNA 07053 - 07053 KRASIATYCHI 07053 - 07053 SLAVUTYCH 07100 - 07199 IVANKIV 07200 - 07204 MUSIIKY 07211 - 07211 DYTIATKY 07220 - 07220 STRAKHOLISSIA 07225 - 07225 OLYZARIVKA 07231 - 07231 KROPYVNIA 07234 - 07234 ORANE 07250 - 07250 VYSHGOROD 07300 - 07304 VYSHHOROD 07300 - 07304 RUDNIA DYMERSKA 07312 - 07312 KATIUZHANKA 07313 - 07313 TOLOKUN 07323 - 07323 DYMER 07330 - 07331 KOZAROVYCHI 07332 - 07332 HLIBOVKA 07333 - 07333 LYTVYNIVKA 07334 - 07334 ZHUKYN 07341 - 07341 PIRNOVE 07342 - 07342 TARASIVSCHYNA 07350 - 07350 HAVRYLIVKA 07350 - 07350 RAKIVKA 07351 - 07351 SYNIAK 07351 - 07351 LIUTIZH 07352 - 07352 NYZHCHA DUBECHNIA 07361 - 07361 OSESCHYNA 07363 - 07363 KHOTIANIVKA 07363 - 07363 PEREMOGA 07402 - 07402 SKYBYN 07407 - 07407 DIMYTROVE 07408 - 07408 LITKY 07411 - 07411 ROZHNY 07412 - 07412 PUKHIVKA 07413 - 07413 ZAZYMIA 07415 - 07415 POHREBY 07416 - 07416 KALYTA 07420 - 07422 MOKRETS 07425 - 07425 RUDNIA 07430 - 07430 BOBRYK 07431 - 07431 SHEVCHENKOVE 07434 - 07434 TARASIVKA 07441 - 07441 VELIKAYA DYMERKA 07442 - 07442 VELYKA
    [Show full text]