Download Broschüre Würth Haus
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
WÜRTH HAUS BERLIN | VORWORT | PREFACE | Willkommen auf Schwanenwerder Welcome to Schwanenwerder A company is more than the sum of purchasing-, Ein Unternehmen ist mehr als die Summe aus sales and bookkeeping departments. It is a social einer Einkaufs- und Verkaufsabteilung mit ange- event and is connected with its social environ- schlossener Buchhaltung. Ein Unternehmen ist ment in many different ways – by staff, suppliers, eine gesellschaftliche Veranstaltung, in vielfäl- customers up to regional administrations and tiger Weise mit seinem gesellschaftlichen Umfeld associations. This implies responsibility for the verbunden. Über dessen Mitarbeiter, Lieferanten, community and makes an exchange necessary Kunden bis hin zu den örtlichen Verwaltungen with all groups, which is of importance for the und Vereinen. Daraus erwächst Verantwortung social balance. für das Gemeinwesen und macht den Austausch mit allen Gruppierungen mit Relevanz für die This exchange becomes even more necessary for gesellschaftliche Balance notwendig. a company that transcends regional boundaries and turns into an international economic opera- Diese Notwendigkeit verstärkt sich in dem Maße, tor. The Würth Group faces up to this responsibi- wie ein Unternehmen seine regionalen Grenzen lity, which is reflected in their representations in überwindet und eine Stellung als internationaler Berlin and Brussels. The Würth House Berlin and Wirtschaftsakteur einnimmt. Die Würth-Group the Würth Office Brussels operate as independent stellt sich dieser Verantwortung. Sichtbarer Aus- liaison offices between the company manage- druck dafür sind dessen Repräsentanzen in Berlin ment in Künzelsau, Baden-Wurttemberg, and und Brüssel; das Würth Haus Berlin und das national as well as international commercial re- Würth Büro Brüssel operieren als selbstständige presentations and embassies in the capital cities. Verbindungsstellen zwischen der Unternehmens- leitung im baden-württembergischen Künzelsau The Würth Group considers itself as a neighbour und den in den Hauptstädten ansässigen nati- also in a globalised world and at all its repre- onalen wie internationalen Wirtschaftsvertre- sentation places in 84 countries worldwide. tungen und Gesandtschaften. Representatives of government, society, art and science are invited to strengthen the neighbourly Die Würth-Gruppe versteht sich als Nachbar network thus making sure that economy and so- auch in einer globalisierten Welt, an allen Orten ciety are well advised to uphold communication. seiner Niederlassungen in weltweit 84 Ländern. The Würth House Berlin is and remains the ideal Eingeladen zur Stärkung des nachbarschaftlichen place for this. Welcome to Würth. Geflechts sind Vertreter der Regierungen, der Ge- sellschaft und der Kunst und Wissenschaft. Wir Sincerely, verfolgen dabei die Gewissheit, dass Wirtschaft Manfred Kurz und Gesellschaft gut daran tun, miteinander im Gespräch zu bleiben. Das Würth Haus Berlin ist und bleibt der passende Ort dafür. Herzlich willkommen bei Würth. Herzlich Ihr Manfred Kurz | ÜBER DAS HAUS | ABOUT THE HOUSE | In einmaliger Lage A unique location Im Südwesten Berlins, das legendäre Strandbad Wannsee liegt nahe, wandelt sich die urbane Kulisse der Hauptstadt in die brandenburgische Seenlandschaft und mit ihr die hektische Umtriebigkeit in die medi- terrane Gelassenheit und Ruhe des Sees. Medial verstärkte Aufgeregt- heiten und Tageshetze treten zurück und machen Platz für gediegenes Ambiente, für nicht alltägliche Betrachtungen und souveränen Überblick. Das alles den berühmten Steinwurf von Berlin Mitte entfernt. South-West of Berlin, near the le- gendary bathing resort of Wannsee, the urban backdrop of the city gives way to the lakeland scenery of Brandenburg, while the hectic buzz of urban life fades to an almost Mediterranean peace and quite at the lakeside. This is the ideal place to leave media chatter and business stress behind – a place to take the broader view, to think about the bigger issues, in a tasteful and ele- gant setting. All just a stone’s throw from the heart of Berlin. Fotos : Wasserschutzpolizei Berlin | ÜBER DAS HAUS | ABOUT THE HOUSE | Schwanenwerder - Ein Refugium mit wechselvoller Geschichte Schwanenwerder – A Hideaway with an Eventful Past „Automobile dröhnten an uns vorüber, als "Automobiles roared past as we clip- wir gleichmäßig eine lange Straße durch clopped steadily up a long straight road die Wälder hinaufklapperten. Schließlich through the woods. Finally we reached the erreichten wir die Anhöhe und einen summit - and a breathtaking view across atemberaubenden Blick über die weite the wide blue Havel River, glistening in blaue Havel, die im Maisonnenschein the May sunshine, dotted with white sails, glitzerte und mit weißen Segelbooten bulging out into the bay of the Wannsee gepunktet zu unserer Linken in die Bucht to our left. Directly below us was a small des Wannsee ausuferte. Direkt unter uns peninsula, really an island connected to lag eine kleine Halbinsel, eigentlich eine the mainland by a narrow bridge." Insel, die eine schmale Brücke mit dem Festland verband.“ These are the words Arthur R.G. Solmssen used in his romance "A Princess in Berlin“ So beschrieb Arthur R.G. Solmssen 1980 (1980) to describe the way to the property in seinem Roman „A Princess in Berlin“ of his grandparents Salomonsohn on an (deutsch: „Berliner Reigen“, 1981) den early summer day in May 1922. Then, Weg zum Anwesen seiner Großeltern as now, Schwanenwerder was a small Salomonsohn an einem Frühsommertag and exclusive hideaway, an island with im Mai 1922. Damals wie heute war manor houses surrounded by generously Schwanenwerder ein kleines exklusives designed gardens which were arranged Refugium, in dem sich herrschaftliche like pearls on a string along the shore of Sommerhäuser mit großzügig angelegten Havel River. Gärten wie Perlen auf einer Kette entlang des Ufers zur Havel hin aneinander reihten. | ÜBER DAS HAUS | ABOUT THE HOUSE | Fritz Tennigkeit, Schwanenwerder, Aquarell, 1922 | ÜBER DAS HAUS | ABOUT THE HOUSE | Entstanden war diese Villenkolonie um 1900. Ihr Gründer war der Berliner This settlement of mansions was built Lampen fabrikant Friedrich Wilhelm around the year 1900. It was founded by Wessel, der das damals noch unbewohnte the Berlin manufacturer of lamps, Fried- Eiland 1882 erworben hatte. Er ließ die rich Wilhelm Wessel, who had acquired Inselfläche aufschütten und bot die an the previously uninhabited island in 1882. einem Rundweg gelegenen Grundstücke He had the surface of the island replenis- zum Kauf an. Bis zur Jahrhundertwende hed and offered the properties arranged standen auf der Insel lediglich vier Häuser. in a loop trail for sale. By the turn of the Erst im 20. Jahrhundert wuchs das century, there were just four houses on Interesse an diesem besonderen Ort. the island. It was not before the twentieth century that the public started to show Es waren zumeist Berliner Industrielle interest in this special place. und Bankiers, die sich auf der Insel Land- häuser für die Sommermonate erbauen It was mostly industrialists and bankers ließen. Sie waren auf vielfältige Weise of Berlin who had country houses built beruflich und familiär miteinander ver- on the island to spend the summer season bunden. Zudem gehörten sie, vergleicht there. These people were affiliated with man ihre Geburtsjahrgänge, derselben each other in many ways regarding both Generation an. family and job. Moreover, comparing their years of birth, they all belonged to the same generation. Foto:Brandenburgisches Landeshauptarchiv Potsdam | ÜBER DAS HAUS | ABOUT THE HOUSE | Neben der Möglichkeit, Beziehungen und Freundschaften zu pflegen und Gäste aus Not only did the possibility to cultivate re- Wirtschaft und Politik zu empfangen, lationships and friendships and to receive sprach für Schwanenwerder als Wohnort guests from trade, industry and politics auch die Aussicht, hier fernab vom turbu- speak in favour of Schwanenwerder but lenten Stadtzentrum einen Altersruhesitz also the perspective in finding a senior mit Kindern und Enkeln zu finden. citizen residence far from the turbulent city centre where they could live together Zu den Besonderheiten Schwanenwerders with their children and grandchildren. gehörte die außergewöhnliche Architektur der Villen wie der Parkanlagen, die in den The extraordinary architecture of the Händen berühmter Baumeister und Garten- mansions and parks built by famous architekten lag. Auch hieran wird der master-builders and landscape gardeners Zusammenhalt der Inselbewohner deutlich: particularly set apart Schwanenwerder, Man sprach gegenseitig Empfehlungen which also illustrates the strong bonds aus und orientierte sich später an bereits among the islanders, who gave each other bestehenden Bauten. recommendations and oriented them- selves by already existing buildings later. Foto:bpk-images, Berlin Foto:Privatbesitz | ÜBER DAS HAUS | ABOUT THE HOUSE | Die Zerstörung einer Idylle - Schwanenwerder im Nationalsozialismus The Ruination of an Idyll - Schwanenwerder during National Socialism Mit der Machtübertragung an die National- sozialisten begannen auch auf Schwanen- When the National Socialists came into werder tiefgreifende Umwälzungen. power, Schwanenwerder radically chan- Der staatliche Antisemitismus ab 1933 ged, too. The national anti-Semitism star- veranlasste den zum Protestantismus kon- ting in 1933 made Georg Solmssen, who vertierten Georg Solmssen zur Identifikation had converted to Protestantism, show mit seiner jüdischen Herkunft. Im April des an empathy with