Shqipëria, Mbretëria Më E Re E Evropës
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Albanian Families' History and Heritage Making at the Crossroads of New
Voicing the stories of the excluded: Albanian families’ history and heritage making at the crossroads of new and old homes Eleni Vomvyla UCL Institute of Archaeology Thesis submitted for the award of Doctor in Philosophy in Cultural Heritage 2013 Declaration of originality I, Eleni Vomvyla confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. Signature 2 To the five Albanian families for opening their homes and sharing their stories with me. 3 Abstract My research explores the dialectical relationship between identity and the conceptualisation/creation of history and heritage in migration by studying a socially excluded group in Greece, that of Albanian families. Even though the Albanian community has more than twenty years of presence in the country, its stories, often invested with otherness, remain hidden in the Greek ‘mono-cultural’ landscape. In opposition to these stigmatising discourses, my study draws on movements democratising the past and calling for engagements from below by endorsing the socially constructed nature of identity and the denationalisation of memory. A nine-month fieldwork with five Albanian families took place in their domestic and neighbourhood settings in the areas of Athens and Piraeus. Based on critical ethnography, data collection was derived from participant observation, conversational interviews and participatory techniques. From an individual and family group point of view the notion of habitus led to diverse conceptions of ethnic identity, taking transnational dimensions in families’ literal and metaphorical back- and-forth movements between Greece and Albania. -
Proper Language, Proper Citizen: Standard Practice and Linguistic Identity in Primary Education
Proper Language, Proper Citizen: Standard Linguistic Practice and Identity in Macedonian Primary Education by Amanda Carroll Greber A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto © Copyright by Amanda Carroll Greber 2013 Abstract Proper Language, Proper Citizen: Standard Linguistic Practice and Identity in Macedonian Primary Education Doctor of Philosophy 2013 Amanda Carroll Greber Department of Slavic Languages and Literatures University of Toronto This dissertation analyzes how the concept of the ideal citizen is shaped linguistically and visually in Macedonian textbooks and how this concept changes over time and in concert with changes in society. It is focused particularly on the role of primary education in the transmission of language, identity, and culture as part of the nation-building process. It is concerned with how schools construct linguistic norms in association with the construction of citizenship. The linguistic practices represented in textbooks depict “good language” and thus index also “good citizen.” Textbooks function as part of the broader sets of resources and practices with which education sets out to make citizens and thus they have an important role in shaping young people’s knowledge and feelings about the nation and nation-state, as well as language ideologies and practices. By analyzing the “ideal” citizen represented in a textbook we can begin to discern the goals of the government and society. To this end, I conduct a diachronic analysis of the Macedonian language used in elementary readers at several points from 1945 to 2000 using a combination of qualitative and quantitative methods. -
Qershor 2013
Market KEN Laprakë, Tiranë Tel: +355 4 22 50 480 Cel. 068 20 36 394 www.rrugaearberit.com GAZETË E PAVARUR. NR. 6 (86). QERSHOR 2013. ÇMIMI: 50 LEKË. 20 DENARË. 1.5 EURO. INTERVISTË BOTIME KRITIKË LETRARE MENDIME Dibra duhet “Dibranë dhe Ideali Të jetosh të unifikohet Tiranas 100 vjet kombëtar në mes magjisë me mençurinë së bashku” një libër së shkronjës Intervistë me Dr.SADIK H. LALA - FAQE 8,9 FAQE 19 Nga XHAFER MARTINI - FAQE 14,15 Nga NAMIK SELMANI - FAQE 18 Rruga e Arbrit, fillimi i rilindjes kombëtare Deputetë të Dibrës, bëni diçka për Dibrën, sipas rregullave, tani që e keni në dorë. Mos kërkoni që Dibra të trajtohet me preferencë, por thjesht që Dibrës t’i jepet ajo që i takon: Rruga e Arbrit Nga GËZIM ALPION - FAQE 2 PORTRET Haxhi Lleshi sipas dokumenteve Nga HILË LUSHAKU - FAQE 21,23 KULTURË Një fenomen artistik i trashëgimisë që duhet mbajtur ndezur Nga ESAT RUKA - FAQE 17 MJEDISI Menaxhimi i parqeve në zonën ndërkufitare Nga BESNIK ALKU - FAQE 6 AKTUALITET Rrugës për Rakip Suli, i pari djathtas,me kryetarin e Partisë Socialistë gjatë fushatës elektorale për zgjedhjet në Kuvendin e Shqipërisë. Brezhdan Intervistë me z.Rakip Suli, deputeti dibran i Tiranës Nga ABDURAHIM ASHIKU - FAQE 7 Rruga e Arbrit, një projekt strategjik PORTRET Eshref Çutra: që do ta çojmë përpara me shumë vullnet Kënga na gëzonte Rruga e Arbrit është një projekt kombëtar, është një projekt shumë i rëndësishëm jo vetëm për Nga REXHEP TORTE - FAQE 16 Dibrën, por është shumë i rëndësishëm për Shqipërinë. Është një projekt që nuk garanton thjesht lëvizjen, nuk shkurton distancën mes Tiranës dhe Dibrës, por garanton një zhvillim për një POEZI territor të tërë, që tani është jashtë hapësirës së zhvillimit dhe është një projekt që për Partinë “ …dhe zogjtë e Socialiste hyn tek projektet strategjike që ne do ta çojmë përpara me shumë vullnet. -
Qarku Tiranë
Qarku Tiranë © Guida e Qarkut Tiranë: Këshilli i Qarkut Tiranë Përgatiti: Elton NOTI Lorena TOTONI Punimet Grafike: Albert HITOALIAJ Fotografë: Albert CMETA Gentian ZAGORÇANI Kontribuan nga arkivat e tyre: Prof.Dr. Perikli QIRIAZI etj GUIDË Itineraret turistike: HighAlbania Mountain Club Printimi : Shtypshkronja " Mediaprint" Adresa: Rr. "Sabaudin Gabrani", ish-fabrika Misto Mame, Tiranë TIRANË 2012 Guida [shqip].pmd 2-3 5/19/2012, 10:02 PM KËSHILLI I QARKUT Guida [shqip].pmd 4-5 5/19/2012, 10:02 PM Rrethi i Tiranës VIZIONI Bashkia Tiranë VIZIONI Bashkia Kamëz Bashkia Vorë Komuna Baldushk Komuna Bërxullë Komuna Bërzhitë Komuna Dajt Komuna Farkë Komuna Kashar Vizioni ynë është që të ofrojmë shërbime sa më të Komuna Krrabë përgjegjshme dhe efikase, duke kontribuar për ta bërë Qarkun e Tiranës një vend të begatë për të Komuna Ndroq jetuar e punuar, në funksion të zhvillimit dhe mirëqenies së komunitetit. Ne besojmë se vlerat e mrekullueshme historike, kulturore, mjedisore Komuna Paskuqan dhe turistike që ka në një destinacion me të vërtetë tërheqës dhe që Komuna Petrelë ofron oportunitete të shumta për të gjithë. Komuna Pezë Komuna Prezë ky rajon do ta Komuna Shëngjergj Komuna Vaqarr Komuna Zall-Bastar shndërrojnë atë Komuna Zall-Herr Rrethi i Kavajës Bashkia Kavajë Bashkia Rrogozhinë Komuna Golem Komuna Gosë Komuna Helmës Komuna Kryevidh Komuna Lekaj Komuna Luz i Vogël Komuna Sinaballaj Komuna Synej Guida [shqip].pmd 6-7 5/19/2012, 10:02 PM në Veri. të malit të Dajtit, nga gryka e Skoranës në Ndodhet Juglindje, aty ku del lumi Erzen. Fshatrat pikërisht mes kryesorë të kësaj rrethine janë: Gurra, Brari, kodrave të Kavajës Priska e Madhe, Lanabregasi, Linza, Tujani, në Lindje dhe atyre të Zall-Herri, Priska e Vogël, Selita e Vogël etj. -
Rrëfime Të Urta
PËRMBLEDHJE E TREGIMEVE TË SHKURTËRA RRËFIME TË URTA JP - EU/CoE Support to the Promotion of Cultural Diversity (PCDK) Funded Implemented by the European Union by the Council of Europe EUROPEAN UNION COUNCIL CONSEIL OF EUROPE DE L’EUROPE RRËFIME TË 2 URTA PËRMBLEDHJE E TREGIMEVE TË SHKURTËRA RRËFIME TË URTA SHTATOR, 2012 JP - EU/CoE Support to the Promotion of Cultural Diversity (PCDK) Ky dokument është prodhuar brenda kornizës së projektit të përbashkët ‘BE/KE - Përkrahja për Promovimin e Diversitetit Kulturor në Kosovë’. Përmbajtja nuk refl ekton domosdoshmërisht qëndrimin zyrtar të Bashkimit Evropian dhe/apo të Këshillit të Evropës. * Ky shënim është pa paragjykim të qëndrimeve mbi statusin dhe është në përputhje me Rezolutën 1244 të KS të OKB-së dhe Opinionin e GJND-së për Deklaratën e Pavarësisë së Kosovës. RRËFIME TË 4 URTA Përmbajtja Falendërime 7 Parathëniet 9 Hyrje 13 Adetet boshnjake 14 Krishtlindjet 16 Tregim për pregaditje të dasmave 18 Defatorja 20 Tregim për fejesa në kohët e mëhershme 21 Filigrani 22 Festa e Hëdërlezit (Shëngjergjit) 24 Jeta e një gruaje 26 Fejesa rome 27 Kanagjeqi i çikës (vaji) 28 Tregim për shkuarjen në bjeshkë 30 Konagjegji (Rugove) 32 Ku e ka shpinë marimanga 34 Martesa 36 Tregim nga pronari i muzeut privat 38 Tregim rreth pritjes dhe rendit në odat e burrave 40 Plisi i bardhë 42 Mësiti 43 Festa e Pashkëve 44 Përgatitja e vajzës për martesë 46 Fejesa 48 Dasmat e serbëve 49 Shingjergji 50 Feta e fshatit 52 Tyrbja e Karabash Babës 54 Karavan 55 Përroi Kasëmbeg 56 Ama sendin qi m’ka humb 58 Tregim rreth të pameve 60 RRËFIME TË 6 URTA Falendërime Përmbledhja dhe publikimi i këtij libri Për më tej, ne dëshirojmë të falendërojmë është rezultat i punës dy-vjeçare në të cilën znj. -
Akademik Tarih (TR) Aylık Blog Dergisi – Mart 2019 Sayısı / Akademiktarihtr.Com Selin Terzi *Tarih Bölümü Yüksek Lisans
Akademik Tarih (TR) Aylık Blog Dergisi – Mart 2019 Sayısı / akademiktarihtr.com Selin Terzi *Tarih Bölümü Yüksek Lisans Öğrencisi "Asidir Kartalın Çocukları Ama iyi yönleri eksik olmaz Düşmanları sırtlarını gördü mü hiç? Onlar gibi kim savaşın yükünü kaldırır Risk ve ihtiyaç anında: Ölümüne düşmanlar ama sadık dostlardır."(1) Giriş Balkanların kimi zaman "asi" kimi zaman "inatçı" kimi zaman "fevri" olarak tanımlanan halklarından biri olan Arnavutların kökeni hakkında bugün birçok teori ortaya atılmaktadır. 1896 yılındaki Kosova Vilayet Salnamesi'ne göre Arnavutlar Avrupa’ya Keltlerden az önce veya sonra gelmiş bir kavimdir.(2) Bir başka teori ise ilk Arnavutların soyunun İliryalılara (İllyria) ya da Traklara dayanmasıdır.(3) Evliya Çelebi’ye göre ise Arnavutların kökeni Kureyşlilerden (Arap) gelmekteydi.(4) Fakat tabii ki bunun bilimsel bir dayanağı yoktur. Evliya Çelebi Arnavutça (Arnavut Dili) hakkında ise kendi üslubuyla ‘Ve ‘Arnabud’ diye Acem kavmi lakap demişler. Ve nice tarihçiler Arnabud kavmi yazmışlar, ama tatlı dildir,birbirlerine izzet ikram ile alçak gönüllü ve yumuşakça sözler söylerler.’(5) demiştir. İşte bu millet bugünkü Arnavutluk, Makedonya’nın Batısı ve Güneybatısı, Kosova'da, Sırbistan’ın ve Karadağ’ın güneyinde, Yunanistan’ın kuzeybatısında yaşamıştır ve/veya yaşamaktadır. Din itibarıyla üç farklı mensubiyete sahip olan Arnavutlar genel anlamda Tosklar ve Gegler olmak üzere iki gruba ayrılmışlardır.(6) Bu sebeple Arnavut kıyafetlerini dini, sosyal, bölgesel (coğrafi) olarak kabaca üçe ayırabiliriz. Dini kıyafetleri de kendi içinde üçe ayırabiliriz; Katolik, Ortodoks ve Müslüman kıyafeti. Sosyal kıyafetler ise; kasabalı ve köylü kıyafetleri olarak ikiye ayırabiliriz. Bölgesel kıyafetleri ise Arnavutların yaşadığı farklı bölgelere göre ayırmak mümkündür. Arnavut Erkeklerinin Kıyafetleri Arnavutların kıyafetleri bölgeden bölgeye değişim göstermektedir. Bu değişimlerin sebeplerini ise dini, sosyo-ekonomik ve coğrafi olarak sıralamak mümkündür. -
Landscape and Rural Heritage Paysage Et Patrimoine Rural
ID 7422 Couv ATEP 88 2/03/09 13:56 Page 1 Proceedings/Actes Landscape and rural heritage 88 o Landscape and rural heritage Paysage et patrimoine rural The Council of Europe has 47 member states, covering virtually the entire continent of Europe. It seeks to develop common democratic and legal principles based on the European Convention on Human Rights and other reference texts on the protection of individuals. Ever since it was founded in 1949, in the aftermath of the Second World War, the Council of Europe has symbolised reconciliation. spatial planning and landscape, No. 88 European et paysage, n européen Aménagement du territoire Le Conseil de l’Europe regroupe aujourd’hui 47 Etats membres, soit la quasi- Sibiu, Romania, 20-21 September 2007 totalité des pays du continent européen. Son objectif est de créer un espace Sibiu, Roumanie, 20-21 septembre 2007 démocratique et juridique commun, organisé autour de la Convention européenne des Droits de l’Homme et d’autres textes de référence sur la protection de l’indi- Paysage et patrimoine rural vidu. Créé en 1949, au lendemain de la seconde guerre mondiale, le Conseil de l’Europe est le symbole historique de la réconciliation Sixth meeting of the Workshops of the Council of Europe for the implementation of the European Landscape Convention Sixième réunion des Ateliers du Conseil de l’Europe pour la mise en œuvre de la Convention européenne du paysage Sibiu, Romania, 20-21 September 2007 Sibiu, Roumanie, 20-21 septembre 2007 proceedings / actes European spatial planning and landscape, No 88 Aménagement du territoire européen et paysage n° 88 Council of Europe Publishing Meeting organised by the Council of Europe, Cultural Heritage, Landscape and Spatial Planning Division, Directorate of Culture and Cultural and Natural Heritage, in association with the Ministry of Development, Public Works and Housing, the Ministry of Culture and Cults, the United Nations Development Programme (Romania), Sibiu Mayoralty and Sibiu County Council, in the context of “Sibiu 2007 European Capital of Culture’s Programme”. -
Download Publikation
ETHNOGRAPHISCHES MUSEUM SCHLOSS KITTSEE SONDERAUSSTELLUNG AUS DER SVR ALBANIEN lil^ E ÖSTERREICHISCHES MUSEUM FÜR VOLKSKUNDE ETHNOGRAPHISCHES MUSEUM SCHLOSS KITTSEE, BURGENLAND SONDERAUSSTELLUNG Albanische Volkskultur Aus dem Institut für Volkskultur der Akademie der Wissenschaften der SVR Albanien KATALOG KITTSEE 1984 IM SELBSTVERLAG DES ÖSTERREICHISCHEN MUSEUMS FÜR VOLKSKUNDE ETHNOGRAPHISCHES MUSEUM SCHLOSS KITTSEE Eigentümer, Herausgeber und Verleger: österreichisches Museum für Volkskunde Ethnographisches Museum Schloß Kittsee, A-2421 Kittsee (Burgenland) Direktion: Dr. Klaus Beitl Ausstellung und Katalog: Institut für Volkskultur der Akademie der Wissenschaften Albaniens Direktor: Prof. Alfred Ugi, Tirana in Zusammenarbeit mit der Botschaft der SVR Albanien in Wien örtliche Durchführung der Ausstellung: Institut für Volkskultur der Akademie der Wissenschaften Albaniens cand. phil. Barbara Mersich und Dr. Felix Schneeweis Umschlagentwurf: Hans Hoffmann & Kraner, Wien Umschlagbild: Männertracht mit Fustanella, Südalbanien Gedruckt mit Unterstützung des Bundesministeriums für Wissenschaft und Forschung und der Kulturabteilung der Burgenländischen Landesregierung Alle Rechte Vorbehalten Hersteller: Horvath-Druck, A-7100 Neusiedl am See, Hauptplatz 34 ISBN 3-900359-23-5 2 INHALT Vorwort... Einleitung Katalog... Bildteil . Vorwort Im Zuge der systematischen Neubearbeitung alter Sammlungsbestände des österreichischen Museums für Volkskunde und des Museums für Völkerkun de im Ethnographischen Museum Schloß Kittsee stellte sich heraus, daß -
Linguistic Identities of Plurilinguals
“SIT MULLA OIS OLLUT JOTAIN NIINKU PERSONALITY ISSUES” Linguistic Identities of Plurilinguals Yohana Tewelde Habte Master’s Thesis University of Jyväskylä Department of Language and Communication Studies English June 2021 JYVÄSKYLÄN YLIOPISTO Tiedekunta – Faculty Laitos – Department HUMANISTIS- YHTEISKUNTATIETEELLINEN KIELI- JA VIESTINTÄTIETEIDEN LAITOS TIEDEKUNTA Tekijä – Author Yohana Tewelde Habte Työn nimi – Title ”Sit mulla ois ollut jotain niinku personality issues”. Linguistic Identities of Young Plurilinguals. Oppiaine – Subject Työn laji – Level Englanti Pro Gradu –tutkielma Aika – Month and Year Sivumäärä – Number of pages Kesäkuu 2021 101 + 4 liitettä Tiivistelmä – Abstract Vuoteen 2030 mennessä joka viides lapsi Helsingissä puhuu suomea toisena kielenään. Monikieliset lapset ovat jo usean vuoden ajan vaatineet huomiota, joka nostaisi heidän rikkaan ja moninaisen kielenkäyttönsä negatiivisen valon sijasta positiiviseen valoon. Tämän tutkimuksen tavoite on tutkia monikielisten nuorten kieli-identiteettiä. Ensin tutkimus tarkastelee monikielisen ympäristön vaikutusta ihmisen kieli-identiteettiin. Tämän jälkeen tutkimus tuo esiin, miten monikieliset kuudesluokkalaiset ilmentävät kielitietoisuuttaan ja kieli-identiteettiään. Tutkimuskysymyksiin vastatakseen tutkimuksessa hyödynnettiin kolmea tiedonkeruumenetelmää. Nämä menetelmät, joita on käytetty monikielisten ihmisten identiteettien tutkimiseen, olivat etnografinen havainnointi, teemahaastattelut ja kuvataiteisiin pohjautuvat visuaaliset menetelmät. Koulun, ja pääasiassa CLIL-luokan, -
Prof. Sazan GURI PLISI I KOSOVARIT & TAKIJA E MYZEQARIT OGURËT
Prof. Sazan GURI PLISI I KOSOVARIT & TAKIJA E MYZEQARIT OGURËT E BARDHË TË NJERËZIMIT PLISI I KOSOVARIT & TAKIJA E MYZEQARIT - OGURËT E BARDHË TË NJERËZIMIT 1. ETIMOLOGJIA DHE KUPTIMI I FJALËS ‘PLIS’ Fjala plis është e njëjtë me atë latine pile-us, e cila jo rastësisht ka të njëjtën rrënjë me fjalën "greke". (sigurisht atë të lashtë). Por, asnjëra fjalë prej tyre nuk është aq e thjeshtë apo njërrokshe sa ajo shqipe. Por, nëse duam të gjejmë etimologjinë e kësaj fjale, është pikërisht gjuha shqipe që shpëton fjalët greke, latine deri edhe atë angleze që kësaj fjale i thonë pile-pirg. Fig. – 1 Pamje e plisit apo takies së bardhë, e lashtë si baba Tomorri, mjet identifikues i racës shqiptare. Sepse, vetë plisi, ashtu është si diçka e ngritur, për arsyen e formës se ngjashme me një pirg. E veçanta është se shqipja ruan thelbin antik të të folurit dhe ne nuk kemi nevojë të kërkojmë "shqipen e lashtë". Ajo është e pranishme në çdo fjalë, në çdo gërmë, në çdo simbol, në çdo diftong, në çdo klaster të "latinishtes" dhe "greqishtes së vjetër". Jo vetëm që termi plis simbolizon diçka të ngritur, por njëherësh ajo don të thotë se ky material është prej leshi, ndaj edhe shqiptarët e quajnë qeleshe ose P- LIS~pe-lies~pi (prej) leshi (qeleshe). Fig. - 2 Ja vetëm disa nga artifaktet që dëshmojnë vazhdimësinë e Plisit (qeleshes), nga pellazgët deri më sot, vetëm tek shqiptarët! Një kallëzim popullor pohon se edhe pontifiku, papa në Romë, mban plisin e bardhë të shqiptarëve, përkatësisht të ilirëve. -
2010 Şubat Bülteni
Yıl: 2 • Sayı: 3 • Şubat 2010 Bülteni Yayın Türü ve Basım Tarihi Bülten - Şubat 2010 Yunus Emre Enstitüsü Adına Sahibi Prof. Dr. Ali Fuat Bilkan Yazı İşleri Müdürü İsa Sarı Sunuş Adres Anafartalar Mahallesi Atatürk Bulvarı 7 Mayıs 2009 tarihinde faaliyetlerine başlayan Yunus No: 11 Ulus/Ankara-Türkiye Emre Enstitüsü, ilk olarak Bosna-Hersek’in başkenti Tel: +90 312 309 11 88 Saraybosna’da Saraybosna Yunus Emre Türk Faks: +90 312 309 16 15 Kültür Merkezi ve Türkçe Kurs Merkezinin açılışını gerçekleştirmiş ve Bosna-Hersek ile Türkiye arasında Ağ Sayfası bir “gönül köprüsü” kurma faaliyetlerine başlamıştır. www.yunusemrevakfi.com.tr Enstitümüz, ikinci Türk Kültür Merkezini ise, köklü tarihî ve kültürel bağlarımızın bulunduğu Arnavutluk’un başkenti E-posta Adresi Tiran’da, Cumhurbaşkanımız Sayın Abdullah Gül’ün [email protected] teşrifleriyle 11 Aralık 2009’da açmış bulunmaktadır. Tasarım Bültenimizin bu sayısında, Tiran Yunus Emre Türk Kültür KG Kurumsal Gelişim Merkezinin açılışına dair notlar, Arnavutluk ile Türkiye Kemer Sk. No: 10/A G.O.P./Ankara arasındaki tarihî ve güncel ilişkilere yönelik bilgiler, Tel: +90 312 446 85 65 Arnavutça ve Türkçe arasındaki ilişkilere dair bir makale, Türkiye’nin Arnavutluk’ta yürüttüğü faaliyetler ve diğer Baskı detaylar yer almaktadır. Dinamik Form Ofset Matbaacılar Sanayi Sitesi Bir sonraki sayımızda buluşmak dileğiyle... 1515. Sk. No: 22 İvedik/ANKARA Tel: +90 312 394 58 08 Kaynak gösterilmeden hiçbir yazı kopyalanamaz. © 2009 Yunus Emre Enstitüsü Tüm hakları saklıdır. İçindekiler Tiran Yunus Emre Türk Kültür 04 Merkezi Açılış Töreni 07 Açılış Törenine Katılanlardan Arnavutluk’ta Türkoloji 27 İzlenimler Bizden 28 12 Arnavutluk: Gördüm/Görmedim Basında Yunus Emre Vakfı 32 16 Türkçemizin Ses Bayrağı: Yunus Emre Vakfı TİKA’nın Arnavutluk’ta 36 Gerçekleştirdiği Faaliyetler 20 Arnavutça ve Türkçe Arasındaki İlişkiler Üzerine Arnavutluk Hakında Genel Bilgiler 39 24 Kursiyerlerimizden Haberler TİRAN YUNUS EMRE AÇILIŞ Yunus Emre Vakfının kanununu bir yerler var. -
SLOW DOWN TRAVEL Slow Down Travel Alles Zu Ihrer Zeit
ALLES ZU IHRER ZEIT Slow Down Travel Kultur Kulinarik Aktiv ITALIEN FRANKREICH PORTUGAL SPANIEN ÖSTERREICH TSCHECHIEN BALTIKUM ALBANIEN NORDMAZEDONIEN ISRAEL MAROKKO SÜDAFRIKA KANADA PERU Außergewöhnliche Genießerreisen in kleinen Gruppen 2020/21 slowdown.travel ist eine Marke von Lernidee Erlebnisreisen 6 8 10 14 16 18 6 20 ITALIEN BALTIKUM Gestatten: Toskana, Einmal im Leben typisch Toskana. im besten Netz 8 24 FRANKREICH – AQUITANIEN ALBANIEN UND Weine, Strand NORDMAZEDONIEN und Savoir-vivre Versteckte Schätze am Rande des Balkans 24 28 10 FRANKREICH – PROVENCE 28 Gutes Kraut! Berauscht ISRAEL von der Provence The Celebration Is Real: Von Nightlife bis Sabbat 12 PORTUGAL 32 Urige Örtchen und MAROKKO gekämmte Terrassenfelder Spice World – Von Souks, Riads und Berbern 14 SPANIEN 36 32 Postmoderne Meister SÜDAFRIKA und Fantasy-Landschaften Ein Sandwich aus Wildnis und Weltstadt 16 ÖSTERREICH 40 Witzige Wörter und KANADA wundaschene Winzerfeste Millionenstadt im Regen- wald und royale Natur 18 TSCHECHIEN 44 Böhmen, Bier PERU und Bratensaft Ufo-Pisten, Heilige Täler und Kinder der Sonne 40 44 2 SLOW DOWN TRAVEL Slow Down Travel Alles zu Ihrer Zeit 12 Wer seinen Alltag mit vollem Einsatz von Körper und Psyche meistert, dabei allerdings das Gefühl hat, dass ihm die Zeit zwischen den Fingern zerrinnt, dem gibt Slow Down Travel mit kurzen Reisen zu ausgewählten Sehnsuchtsorten in Europa, Asien, Afrika und Amerika die Möglichkeit, sich wieder auf sich selbst zu besinnen und den Einfluss auf die eigene Zeit zurückzuerobern. Was wir nicht wollen Wir möchten, dass Sie vor Meeres- Um gleich mit der Tür ins Haus zu fallen: buchten, Kunstwerken, Tälern oder Bei Slow Down Travel geht es nicht Wolkenkratzern stehen, langsam zu 20 darum, Locations auf einer Checkliste ab- lächeln beginnen und vielleicht eine zuhaken.