A Sociolinguistic Study of Kochila Tharu in Southeast Nepal

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Sociolinguistic Study of Kochila Tharu in Southeast Nepal DigitalResources Electronic Survey Report 2020-005 A Sociolinguistic Study of Kochila Tharu in Southeast Nepal Stephanie R. Eichentopf and Jessica R. Mitchell A Sociolinguistic Study of Kochila Tharu in Southeast Nepal Stephanie R. Eichentopf and Jessica R. Mitchell SIL International® 2020 SIL Electronic Survey Report 2020-005, June 2020 ©2020 SIL International® All rights reserved Data and materials collected by researchers in an era before documentation of permission was standardized may be included in this publication. SIL makes diligent efforts to identify and acknowledge sources and to obtain appropriate permissions wherever possible, acting in good faith and on the best information available at the time of publication. Abstract This report presents the results of sociolinguistic research conducted among Kochila Tharu [thq] communities in Southeast Nepal. The following topics were studied in order to inform any future language-based development activities: identifying major varieties of Kochila Tharu, assessing intelligibility and attitudes between the varieties, and determining the vitality of the language. Based on the findings of this research, it is our recommendation that future language-based development activities could take place in any of the varieties of Kochila Tharu and could be usable and acceptable to all other varieties. This study also shows that Kochila Tharu language vitality is high. सारांश यस प्र�तवेदनमा द��ण–पूव� नेपालको को�चला था셁 समदायह셂माु संचा�लत सामा�जक–भा�षक अनसꅍधानमाु प्रा� कु राह셂 प्रततु गिरएका छन् । भ�व�यमा गिरने भाषामा आधािरत कु नै प�न �वकास �क्रयाकलापह셂का ला�ग जानकारी �दन भनेर �न륍न शीष셍कह셂मा अ鵍ययन गिरएको �थयो: को�चला था셁का प्रमखु �क�समह셂 प�हचान गन�, ती �क�समह셂को बोधग륍यता तथा प्रव��ह셂ृ जा楍नेँ तथा भाषाको सजीवता बारे �नण셍य गन� । यस अनसꅍधानमाु प्रा� कु राह셂को आधारमा, हामी यो �सफािरश गछ� �क भ�व�यमा गिरने भाषामा आधािरत �वकास �क्रयाकलापह셂 कु नै प�न �क�समको को�चला था셁मा हनु स啍छ र अꅍय कु नै प�न �क�समकाह셂को ला�ग प्रयोग गन셍 यो嵍य तथा वीकाय셍 हनेछु । यस अ鵍ययनले को�चला था셁 भाषाको सजीवता उ� छ भ�े त镍य देखाउँछ । Contents Tables Maps 1 Introduction 1.1 Geography 1.2 The Tharu peoples 1.2.1 History 1.2.2 Culture 1.3 Language 1.4 Previous research 2 Purpose and goals 3 Methodology 3.1 Instruments 3.1.1 Participatory methods: Dialect mapping 3.1.2 Wordlists 3.1.3 Recorded text test (RTT) 3.1.4 Knowledgeable insider interview (KII) 3.1.5 Informal interviews 3.2 Site selection 3.3 Subject selection 4 Location of speakers 5 Intelligibility 5.1 Dialect mapping results 5.2 Lexical similarity 5.3 Intelligibility testing results 5.4 Post-RTT questions 5.5 Intelligibility summary 6 Attitudes 6.1 Post-RTT questions 6.2 Contact and attitudes 6.3 Attitudes summary 7 Language vitality 7.1 Domains of language use 7.2 Intergenerational transfer 7.3 Extent of reading and writing 7.4 Contextual factors 7.5 Desires for development 7.6 Language vitality summary 8 Summary of findings and implications for language-based development 8.1 Location of speakers 8.2 Intelligibility 8.3 Attitudes 8.4 Language vitality 8.5 Overall recommendations 9 अनुसꅍधानबाट प्रा� कु र ा ह 셂 क ो सारांश तथा भाषामा आधािरत �वकासका ला�ग सुझावह셂 Appendix A: Wordlists Appendix B: Recorded Text Testing Appendix C: Informal Interviews Appendix D: Knowledgeable Insider Interview Appendix E: Dialect Mapping Participatory Method Appendix F: Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale References iii Tables Table 1. Sample size for informal interviews in each site by age and gender Table 2. Reported (Participatory Tools) and Census populations of Kochila Tharu speakers by district Table 3. Lexical similarity percentages matrix Table 4. RTT results Table 5. Relationship between test averages and standard deviation Table 6. Self-reported intelligibility after hearing eastern RTT Table 7. Positive responses to if RTT stories contained “pure” Kochila Tharu Table 8. Reported contact between speakers of various Kochila Tharu varieties Table 9. Responses regarding degree of difference between varieties Table 10. Reported language use among children Maps Map 1. Map of Nepal Map 2. Reported varieties of Kochila Tharu iv 1 Introduction The purpose of this survey is to develop a preliminary sociolinguistic profile for Kochila Tharu [thq] through four activities: identifying major varieties, investigating intelligibility between those varieties, assessing the attitudes of speakers toward each variety, and gauging the vitality level of the language. Through this research we hope to inform future language-based development activities, should the Kochila Tharu communities wish to pursue them. The meaning of the term Tharu should be clarified at the beginning of this report. In published articles and books, the term Tharu sometimes refers to all types of Tharu people living along the Nepal–India border, including among others Chitwan Tharu, Rana Tharu, Dangaura Tharu, and Kochila Tharu. However, sometimes the unmodified term refers to a specific Tharu group. For the purposes of this report, the term Tharu will be used only when discussing all Tharu people groups within the Nepal Terai as a whole. This report is not addressing Tharu people located in India and therefore they will be excluded from the term Tharu in this report. This sociolinguistic survey of Kochila Tharu was conducted in partnership with the Linguistic Survey of Nepal (LinSuN), Tribhuvan University, Kirtipur, Nepal. The data collection portion of this survey was carried out in February, March, and April of 2013 in Bara, Rautahat, Siraha, Saptari, and Morang districts of Nepal. 1.1 Geography At the time of the writing of this report, Nepal was divided into 14 administrative zones and subdivided into 75 districts. The districts where Kochila Tharu people live are shown in map 1. From west to east are Bara, Rautahat, Sarlahi, Mahottari, Dhanusa, Siraha, Udayapur, Saptari, Sunsari, Morang and Jhapa. Excluding Udayapur district, all lie on the Nepal–India border. 1 2 Map 1. Map of Nepal Map adapted by Janel Swenson from: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Nepal_zones- noname.svg, created by summitraj and RaviC. Accessed December 15, 2014. Used with permission. Nepal also has three geographical regions which are not defined by political borders within the country. Each of these regions run west–east. The Himal region, with its name meaning “mountain,” is located in the northern-most areas of Nepal. The Pahad, meaning “hill,” makes up the middle region of the country; this region also includes the Kathmandu Valley. The Terai region in the south of the country shares its border with India. The Terai includes the lowest elevation areas of Nepal. 1.2 The Tharu peoples The Tharu ethnic identity comprises many separate groups that vary in culture and language. Politically, the term Tharu refers to a large minority group that spans the entire Terai. In actuality many ethnic and language groups fall under the umbrella term Tharu. “Outsiders generally view the Tharu as one homogeneous group…The Tharu, however, recognize many different subgroups distinguished by clan, region, cultural differences, and language” (Webster 2017:5). “Among the more recognized groups are the Rana, Dangaura, Kochila/Morangia, Chitwania, and Kathariya” (Boehm 1997:19). Many of these Tharu groups recognize differences within their own group based on unique cultural practices. The 2011 Nepal census reports Tharu as the fourth most populous ethnic group with 1,737,470 reported Tharu people. This number, however, is not further broken down by specific ethnic varieties of Tharu. This survey focuses specifically on Kochila Tharu speakers. 1.2.1 History Little research has been published regarding the history of the Kochila Tharu. On this topic van Driem says, “The Kosila Tharu of the eastern Terai were historically under influence of the Brahminical and Vaisnava culture of the Mithila kingdom” (2001:1167). Regarding the origin of their language name, Krauskopff says, “The ethnonym Koshila or Kuchila could be related to the name of the river Koshi on the bank of which they used to live” (1995:190). 3 She goes on to say that it can be presumed “that people called Tharu have been living in the eastern Terai for at least a millennium” (1995:190, 191). 1.2.2 Culture Kochila Tharu culture is unique from that of their other Tharu neighbors. Boehm says they are distinguishable by dress, customs, and language (1997:19). Krauskopff agrees by saying, “Published and unpublished studies show a striking diversity from one group to another, in social organisation, rituals and religious practices, village and domestic organisation, mythology and festivals” (1995:191, 192). While on fieldwork in the Kochila Tharu areas, we noticed some differences in housing and clothing types. The scope of our research did not allow for investigation into the details of these differences. However, it should be noted that slight variations in these cultural markers may be an indication of historical differences between different groups within Kochila Tharu. Regarding religious practices, many Tharu people claim to be Hindu (Boehm 1997:27). However, “most Tharu practice an indigenous form of animism, in which shamanism, ancestor worship and tattooing play pivotal roles. This older religion has been overlaid with a veneer of Buddhism and has been influenced by Hinduism” (van Driem 2001:1167). As with cultural practices, religious practices differ from one Tharu group to another. “Ritual organisation (specifically, priesthood) also differs greatly from one group to another and even from one sub-group to another.
Recommended publications
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Livlihood Strategy of Rana Tharu
    LIVLIHOOD STRATEGY OF RANA THARU : A CASE STUDY OF GETA VDC OF KAILALI DISTRICT A Thesis Submitted to: Central Department of Rural Development Tribhuvan University, in Partial fulfillment of the Requirements For the Degree of the Master Of Arts (MA) In Rural Development By VIJAYA RAJ JOSHI Central Department of Rural Development Tribhuvan University TU Regd. No.: 6-2-327-108-2008 Roll No.: 204/068 September 2016 DECLARATION I hereby declare that the thesis entitled Livelihood Strategy of Rana Tharu : A Case Study of Geta VDC of Kailali District submitted to the Central Department of Rural Development, Tribhuvan University, is entirely my original work prepared under the guidance and supervision of my supervisor Prof Dr. Prem Sharma. I have made due acknowledgements to all ideas and information borrowed from different sources in the course of preparing this thesis. The results of this thesis have not been presented or submitted anywhere else for the award of any degree or for any other purposes. I assure that no part of the content of this thesis has been published in any form be ........................ VIJAYA RAJ JOSHI Central Department of Rural Development Tribhuvan University TU Regd. No. : 6-2-327-108-2008 Roll No : 204/068 Date: August 21, 2016 2073/05/05 . 2 RECOMMENDATION LETTER This is to certify that Mr. Vijaya Raj Joshi has completed this thesis work entitled Livelihood Strategy of Rana Tharu : A Case Study of Geta VDC of Kailali District under my guidance and supervision. I recommend this thesis for final approval and acceptance. _____________________ Prof. Dr. Prem Sharma (Supervisor) Date: Sep 14, 2016 2073/05/29 .
    [Show full text]
  • SSSB Medium of Instruction Brief
    MEDIUM OF INSTRUCTION: IMPROVING EARLY GRADE LEARNING OUTCOMES THROUGH USE OF MOTHER TONGUE SANGAI SIKAUN SANGAI BADHAUN (LEARNING & GROWING TOGETHER) PROJECT TECHNICAL BRIEF SERIES # 3 ABOUT THE PROJECT (2012-2016) THE CHALLENGE: In the 27 worst-performing schools in Banke and Dang, Nepal, marginalized children in former bonded labor communities had low levels of learning achievement and high dropout rates. THE GOAL: Demonstrate an education model in Nepal that enables marginalized children to com- plete a quality education up to Grade 8. THE SOLUTION: A multi-pronged approach to address the entire education continuum from early childhood to Grade 8 with interventions to The results of the Sangai Sikaun Sanagi Badhaun (Learning & Growing To- improve teaching practice, classroom envi- gether) Project confirm that mother tongue instruction enhances learning. ronment, governance and system support, This brief outlines key strategies and lessons learned related to medium of assessment, and parent and community instruction for marginalized groups. engagement. A recent United States Agency for International Development (USAID) nationwide THE IMPACT: Early Grade Reading Assessment (EGRA) found that 37% of Grade 2 students and 1 Learning outcomes improved at every 19% of Grade 3 students in Nepal could not read a single word. In the project ar- level from Grade 1 to Grade 10 ea, a separate baseline assessment modeled on the EGRA found that 68% of Grade Enrollment in ECD increased to 93% 2 students and 40% of Grade 3 students could not read a single word in Nepali, the Attendance increased at every level. primary language of schooling. Dropout declined from 22% to 3% for Grades 1-8 Why aren’t children learning to read? PARTNERS: One likely cause is that roughly 55% of the population of Nepal speaks a language 2 Implementing Partners: Backwards Society other than Nepali as a first language.
    [Show full text]
  • Map by Steve Huffman; Data from World Language Mapping System
    Svalbard Greenland Jan Mayen Norwegian Norwegian Icelandic Iceland Finland Norway Swedish Sweden Swedish Faroese FaroeseFaroese Faroese Faroese Norwegian Russia Swedish Swedish Swedish Estonia Scottish Gaelic Russian Scottish Gaelic Scottish Gaelic Latvia Latvian Scots Denmark Scottish Gaelic Danish Scottish Gaelic Scottish Gaelic Danish Danish Lithuania Lithuanian Standard German Swedish Irish Gaelic Northern Frisian English Danish Isle of Man Northern FrisianNorthern Frisian Irish Gaelic English United Kingdom Kashubian Irish Gaelic English Belarusan Irish Gaelic Belarus Welsh English Western FrisianGronings Ireland DrentsEastern Frisian Dutch Sallands Irish Gaelic VeluwsTwents Poland Polish Irish Gaelic Welsh Achterhoeks Irish Gaelic Zeeuws Dutch Upper Sorbian Russian Zeeuws Netherlands Vlaams Upper Sorbian Vlaams Dutch Germany Standard German Vlaams Limburgish Limburgish PicardBelgium Standard German Standard German WalloonFrench Standard German Picard Picard Polish FrenchLuxembourgeois Russian French Czech Republic Czech Ukrainian Polish French Luxembourgeois Polish Polish Luxembourgeois Polish Ukrainian French Rusyn Ukraine Swiss German Czech Slovakia Slovak Ukrainian Slovak Rusyn Breton Croatian Romanian Carpathian Romani Kazakhstan Balkan Romani Ukrainian Croatian Moldova Standard German Hungary Switzerland Standard German Romanian Austria Greek Swiss GermanWalser CroatianStandard German Mongolia RomanschWalser Standard German Bulgarian Russian France French Slovene Bulgarian Russian French LombardRomansch Ladin Slovene Standard
    [Show full text]
  • Tribes in Uttarakhand: Status and Diversity Dr
    International Journal of Multidisciplinary Research and Development International Journal of Multidisciplinary Research and Development Online ISSN: 2349-4182, Print ISSN: 2349-5979, Impact Factor: RJIF 5.72 www.allsubjectjournal.com Volume 4; Issue 1; January 2017; Page No. 89-93 Tribes in Uttarakhand: Status and diversity Dr. Digar Singh Farswan H.O.D B.Ed. Department, Devbhumi Institute of Professional Education, Lalpur, Rudrapur, Distt.- Udham Singh Nagar, Uttarakhand, India Abstract Tribes of Uttarakhand mainly comprise five major groups namely Jaunsari tribe, Tharu tribe, Raji tribe, Buksa tribe and Bhotiyas. In terms of population Jaunsari tribe is the largest tribal group of the state. Tribes of Uttarakhand represent the ethnic groups residing in the state. Every district of Uttarakhand has more or less a moderate percentage of tribal population. In the state of Uttarakhand, the main concentration of tribal population is in the rural areas. As per records, around 94.50 percent of total tribal population resides in rural areas and the remaining percentage of tribal population lives in urban centers. It is said that officially Uttarakhand is the home of around five tribes. These tribes of Uttarakhand have been scheduled in the Constitution of India. Historical records suggest that the tribes of Uttarakhand are earliest settlers of this region of North India. In the past, their main concentrations were confined to remote hilly and forested areas. The tribes of Uttarakhand have retained their age old traditional ways of living. They represent the distinctive culture and traits of a primitive life. Their traditional norms and socio-cultural practices determine their ethnicity.
    [Show full text]
  • Map by Steve Huffman Data from World Language Mapping System 16
    Tajiki Tajiki Tajiki Shughni Southern Pashto Shughni Tajiki Wakhi Wakhi Wakhi Mandarin Chinese Sanglechi-Ishkashimi Sanglechi-Ishkashimi Wakhi Domaaki Sanglechi-Ishkashimi Khowar Khowar Khowar Kati Yidgha Eastern Farsi Munji Kalasha Kati KatiKati Phalura Kalami Indus Kohistani Shina Kati Prasuni Kamviri Dameli Kalami Languages of the Gawar-Bati To rw al i Chilisso Waigali Gawar-Bati Ushojo Kohistani Shina Balti Parachi Ashkun Tregami Gowro Northwest Pashayi Southwest Pashayi Grangali Bateri Ladakhi Northeast Pashayi Southeast Pashayi Shina Purik Shina Brokskat Aimaq Parya Northern Hindko Kashmiri Northern Pashto Purik Hazaragi Ladakhi Indian Subcontinent Changthang Ormuri Gujari Kashmiri Pahari-Potwari Gujari Bhadrawahi Zangskari Southern Hindko Kashmiri Ladakhi Pangwali Churahi Dogri Pattani Gahri Ormuri Chambeali Tinani Bhattiyali Gaddi Kanashi Tinani Southern Pashto Ladakhi Central Pashto Khams Tibetan Kullu Pahari KinnauriBhoti Kinnauri Sunam Majhi Western Panjabi Mandeali Jangshung Tukpa Bilaspuri Chitkuli Kinnauri Mahasu Pahari Eastern Panjabi Panang Jaunsari Western Balochi Southern Pashto Garhwali Khetrani Hazaragi Humla Rawat Central Tibetan Waneci Rawat Brahui Seraiki DarmiyaByangsi ChaudangsiDarmiya Western Balochi Kumaoni Chaudangsi Mugom Dehwari Bagri Nepali Dolpo Haryanvi Jumli Urdu Buksa Lowa Raute Eastern Balochi Tichurong Seke Sholaga Kaike Raji Rana Tharu Sonha Nar Phu ChantyalThakali Seraiki Raji Western Parbate Kham Manangba Tibetan Kathoriya Tharu Tibetan Eastern Parbate Kham Nubri Marwari Ts um Gamale Kham Eastern
    [Show full text]
  • List of Languages Spoken in Nepal
    List of Languages spoken in Nepal. 20,188,000 (1995). 2,423,840 speakers of Tibeto-Burman languages (1991 J. Matisoff). Kingdom of Nepal, Sri Nepala Sarkar. Literacy rate 20% to 29%. Information mainly from W. Winter 1991, SIL 1977, Hale 1982, Dor Bahadur Bista 1972. Data accuracy estimate: A2, B. Hindu, Buddhist, Muslim, Christian. Blind population 100,000. Deaf institutions: 3. The number of languages listed for Nepal is 125. Of those, 124 are living languages and 1 is extinct. ATHPARIYA (ATHAPRE, ATHPARE) [APH] 2,000 (1995 Karen Ebert); 232,264 all Rai languages (1971 census). North of the Tamur, between the Dhankutakhola in the west and the Tangkhuwa in the east; Dhankuta and Bhirgaon panchayats. Sino-Tibetan, Tibeto-Burman, Bodic, Eastern Himalayan, Kiranti, Eastern, Southwestern. Different from the Arthare dialect of Dungmali, and from Belhariya, which is also called Athpariya (W. Winter 1991). Used by all, including children and educated speakers. Low bilingualism in Nepali. Reported to be closest to Limbu, but not inherently intelligible with it. The term 'Kiranti' covers about 21 dialects, of which fewer than half are even partially intelligible. Rai and Kiranti are partially overlapping terms and subject to many interpretations (Austin Hale SIL 1977, personal communication). Survey needed. AWADHI (ABADI, ABOHI, AMBODHI, AVADHI, BAISWARI, KOJALI, KOSALI) [AWD] 540,000 in Nepal (1993 Johnstone); 20,000,000 in India (1951 census); 20,540,000 in all countries. Lumbini Zone, Kapilbastu District, Majhkhanda, Khajahani. Indo-European, Indo-Iranian, Indo-Aryan, East Central zone. Dialects: GANGAPARI, MIRZAPURI, PARDESI, THARU, UTTARI. 50% to 75% literate. Bible portions 1820-1911.
    [Show full text]
  • Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo
    Asia No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 1 A’ou [aou] Iouo China 2 Abai Sungai [abf] Iouo Malaysia 3 Abaza [abq] Iouo Russia, Turkey 4 Abinomn [bsa] Iouo Indonesia 5 Abkhaz [abk] Iouo Georgia, Turkey 6 Abui [abz] Iouo Indonesia 7 Abun [kgr] Iouo Indonesia 8 Aceh [ace] Iouo Indonesia 9 Achang [acn] Iouo China, Myanmar 10 Ache [yif] Iouo China 11 Adabe [adb] Iouo East Timor 12 Adang [adn] Iouo Indonesia 13 Adasen [tiu] Iouo Philippines 14 Adi [adi] Iouo India 15 Adi, Galo [adl] Iouo India 16 Adonara [adr] Iouo Indonesia Iraq, Israel, Jordan, Russia, Syria, 17 Adyghe [ady] Iouo Turkey 18 Aer [aeq] Iouo Pakistan 19 Agariya [agi] Iouo India 20 Aghu [ahh] Iouo Indonesia 21 Aghul [agx] Iouo Russia 22 Agta, Alabat Island [dul] Iouo Philippines 23 Agta, Casiguran Dumagat [dgc] Iouo Philippines 24 Agta, Central Cagayan [agt] Iouo Philippines 25 Agta, Dupaninan [duo] Iouo Philippines 26 Agta, Isarog [agk] Iouo Philippines 27 Agta, Mt. Iraya [atl] Iouo Philippines 28 Agta, Mt. Iriga [agz] Iouo Philippines 29 Agta, Pahanan [apf] Iouo Philippines 30 Agta, Umiray Dumaget [due] Iouo Philippines 31 Agutaynen [agn] Iouo Philippines 32 Aheu [thm] Iouo Laos, Thailand 33 Ahirani [ahr] Iouo India 34 Ahom [aho] Iouo India 35 Ai-Cham [aih] Iouo China 36 Aimaq [aiq] Iouo Afghanistan, Iran 37 Aimol [aim] Iouo India 38 Ainu [aib] Iouo China 39 Ainu [ain] Iouo Japan 40 Airoran [air] Iouo Indonesia 1 Asia No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 41 Aiton [aio] Iouo India 42 Akeu [aeu] Iouo China, Laos, Myanmar, Thailand China, Laos, Myanmar, Thailand,
    [Show full text]
  • Modality in Tharu: a Comparative Perspective
    International Journal of Communication and Media Studies (IJCMS) ISSN (P):2250-0014; ISSN (E): Applied Vol. 7, Issue 4, Oct 2017, 1-8 © TJPRC Pvt. Ltd. MODALITY IN THARU: A COMPARATIVE PERSPECTIVE KRISHNA PRASAD PAUDYAL Department of English, Birendra Multiple Campus (TU), Bharatpur , Chitwan , Nepal ABSTRACT This paper examines the morphosyntactic structures characterizing the notion of modality in two different Tharu languages: Dangaura and Chitoniya, from a comparative perspective. Being the members of the same language family, both of these languages share the vector verbs sʌk used to express the notions of possibility, ability and permission, and pʌr expressing that of necessity and obligation, though there are other verbs like chai/cah ĩ to indicate necessity and pa for the notion of permission. However, they exhibit completely different system in the selection and distribution of devices to express the secondhand knowledge about which the speaker is not sure. Besides, they have a distinct agreement system of their own. KEYWORDS: Possibility, Ability, Permission, Obligation, Necessity and Hearsay Original Article Article Original Received: Jul 15, 2017; Accepted: Aug 03, 2017; Published: Aug 28, 2017; Paper Id.: IJCMSOCT20171 INTRODUCTION Tharu, the largest indigenous community of the nation, is one of the components of the multi-ethnicity in Nepal. Although the population of the Tharu in Nepal is reported to be 1, 737, 470, only 1, 529, 875 of them speak this language (CBS 2012:4, 144). The ethnonym ‘Tharu’ stands for the ethnic group and the language they speak. As the habitat of this ethnic group extends from Mechi to Mahakali, a considerable variation is attested in their language and culture.
    [Show full text]
  • Great Tribal Diversity of Uttarakhand
    Great Tribal Diversity of Uttarakhand R. S. Tolia * Officially Uttarakhand is home to as many as five tribes which have been Scheduled in the Constitution of India, more than four decades back in 1967. I have often wondered at the bewildering diversity one witnesses in the habitat, population, ethnicity, socio- cultural norms and practices, modes of livelihoods, languages and dialects and their interactions both with each other and the rest of the inhabitants in their neighborhoods. Lest I am mistaken, or misread, led me hasten to add, that this is precisely the trait which reinforces their so-called ‘tribal’ characteristics and potential of survival, not in the Darwinian sense ! Of the last, they are arguably the fittest, of the homo sapiens inhabiting these parts of our country. Habitats : They are, as it were, omnipresent. The Buxas, who along with the Tharus, populated the thick malarial forests of Turai Bhabar, suffered the brunt of ‘development’, right from the East India Company days, and they continue to be despoliated and dispossessed of their habitat almost two hundred years later, now at the hands of the Uttarakhandis, including ironically the other well-to-do tribals ! What a pity ! Next to the Ban Rajis, I think, it is the Buxas who deserve the top most attention of our Government. Their human development indices are the worst and it is no wonder that the Government of India have included them as one of Primitive Tribes Group ( PTG), as their population is diminishing very fast. Two distinct memories of my close encounter with them persists. First, when I visited one of their villages, majority of them could not suggest any development suggestion which could help them except to say that all they need is some kind of daily wage employment ! Next, a village barely 15 kms away from Dehradun, consisting of Muslims and Buxa families, with a “illiteracy”, not literacy, rate of more than 95 % ! If there was a community at the extreme end of backwardness, it would be hands down our Buxa brothers and sisters.
    [Show full text]
  • Map by Steve Huffman Data from World Language Mapping System 16
    Mandarin Chinese Evenki Oroqen Tuva China Buriat Russian Southern Altai Oroqen Mongolia Buriat Oroqen Russian Evenki Russian Evenki Mongolia Buriat Kalmyk-Oirat Oroqen Kazakh China Buriat Kazakh Evenki Daur Oroqen Tuva Nanai Khakas Evenki Tuva Tuva Nanai Languages of China Mongolia Buriat Tuva Manchu Tuva Daur Nanai Russian Kazakh Kalmyk-Oirat Russian Kalmyk-Oirat Halh Mongolian Manchu Salar Korean Ta tar Kazakh Kalmyk-Oirat Northern UzbekTuva Russian Ta tar Uyghur SalarNorthern Uzbek Ta tar Northern Uzbek Northern Uzbek RussianTa tar Korean Manchu Xibe Northern Uzbek Uyghur Xibe Uyghur Uyghur Peripheral Mongolian Manchu Dungan Dungan Dungan Dungan Peripheral Mongolian Dungan Kalmyk-Oirat Manchu Russian Manchu Manchu Kyrgyz Manchu Manchu Manchu Northern Uzbek Manchu Manchu Manchu Manchu Manchu Korean Kyrgyz Northern Uzbek West Yugur Peripheral Mongolian Ainu Sarikoli West Yugur Manchu Ainu Jinyu Chinese East Yugur Ainu Kyrgyz Ta jik i Sarikoli East Yugur Sarikoli Sarikoli Northern Uzbek Wakhi Wakhi Kalmyk-Oirat Wakhi Kyrgyz Kalmyk-Oirat Wakhi Kyrgyz Ainu Tu Wakhi Wakhi Khowar Tu Wakhi Uyghur Korean Khowar Domaaki Khowar Tu Bonan Bonan Salar Dongxiang Shina Chilisso Kohistani Shina Balti Ladakhi Japanese Northern Pashto Shina Purik Shina Brokskat Amdo Tibetan Northern Hindko Kashmiri Purik Choni Ladakhi Changthang Gujari Kashmiri Pahari-Potwari Gujari Japanese Bhadrawahi Zangskari Kashmiri Baima Ladakhi Pangwali Mandarin Chinese Churahi Dogri Pattani Gahri Japanese Chambeali Tinani Bhattiyali Gaddi Kanashi Tinani Ladakhi Northern Qiang
    [Show full text]
  • Recent Works in Western Languages on Nepal and the Himalayas
    HIMALAYA, the Journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies Volume 20 Number 1 Himalayan Research Bulletin no. 1 & Article 14 2 2000 Recent Publications - Recent Works In Western Languages on Nepal and the Himalayas Follow this and additional works at: https://digitalcommons.macalester.edu/himalaya Recommended Citation . 2000. Recent Publications - Recent Works In Western Languages on Nepal and the Himalayas. HIMALAYA 20(1). Available at: https://digitalcommons.macalester.edu/himalaya/vol20/iss1/14 This Other is brought to you for free and open access by the DigitalCommons@Macalester College at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in HIMALAYA, the Journal of the Association for Nepal and Himalayan Studies by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. RECENT PUBLICATIONS RECENT WORKS IN WESTERN LANGUAGES ON NEPAL AND THE HIMALAYAS: Gregory G. Maskarinec gregorym @hawaii .edu This list seeks to resurrect a formerly regular feature of the Himalayan Research Bul/etilz. It notes works that have appeared in the past six years, primarily books on Nepal but also articles that have come to my attention and also some publications on the wider Himalayan region. As newly appointed contributing editor of the Himalayan Research Bulletin for recent publications, I hope to compile annually a list similar to this. Future lists will be more extensive, particularly in regard to journal articles, which have been slighted here. Achieving greater comprehensiveness will require assistance, so I invite all readers to submit bibliographic entries, of their own works or of any material that has come to their attention, to me at Acharya, Madhu Raman.
    [Show full text]