Fala Parente! Do Isso Vai Acabar”

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Fala Parente! Do Isso Vai Acabar” > 517115 bater as mentiras de cunho Este livro apresenta uma cen- político e religioso, que relati- 786589 tena de relatos indígenas so- ISBN 978-65-89517-11-5 9 vizam a doença e ignoram a bre a chegada da pandemia ciência. A pandemia pode ser da covid-19 nas aldeias. Eles reversível por meio da vacina. dizem muito sobre os sentimen- Mas é preciso também que tos de muitas pessoas. Dúvidas, mudemos as nossas ações. medo, apreensão, insegurança: “É sufocante não saber quan- Para salvar a humanidade Fala Parente! do isso vai acabar”. é preciso primeiro salvar a Mãe Terra. É preciso impedir A covid-19 chegou entre nós Nós, povos indígenas, sempre o avanço da monocultura, estivemos em luta, pela demar- a exploração dos minérios, cação de nossas terras, pela a destruição da floresta e a proteção do meio ambiente, poluição dos nossos rios. É pela saúde e respeito aos preciso parar de agredir nos- nossos modos de vidas. Atual- sos territórios. É preciso com- mente estamos lutando contra bater as mudanças climáticas. a covid-19, que já contaminou A salvação da Terra, e de mais de 45 mil indígenas no todos nós, indígenas e não- país, atingindo mais de 165 -indígenas, depende urgente povos. E ancestralizou mais da compreensão de que pre- de mil indígenas. Foram muitos cisamos nos reconectar com a anciãos que morreram e leva- Mãe Terra. ram muita sabedoria. Quando eles vão assim precocemente, Se essa compreensão não parte da nossa cultura enfra- acontecer, “como será o nosso quece, porque não deu tempo amanhã ?” “É sufocante não sa- de ensinar e repassar nossos ber quando isso vai acabar”. conhecimentos ancestrais. São inúmeras práticas e experiên- cias que se perdem. Mas não queremos perder mais Sonia Guajajara, nenhum parente! Para comba- Coordenadora executiva da APIB ter esse vírus é preciso imuni- zar todas as pessoas. E com- Iepé | PET-Indígena > 517115 bater as mentiras de cunho Este livro apresenta uma cen- político e religioso, que relati- 786589 tena de relatos indígenas so- ISBN 978-65-89517-11-5 9 vizam a doença e ignoram a bre a chegada da pandemia ciência. A pandemia pode ser da covid-19 nas aldeias. Eles reversível por meio da vacina. dizem muito sobre os sentimen- Mas é preciso também que tos de muitas pessoas. Dúvidas, mudemos as nossas ações. medo, apreensão, insegurança: “É sufocante não saber quan- Para salvar a humanidade Fala Parente! do isso vai acabar”. Fala Parente! é preciso primeiro salvar a Mãe Terra. É preciso impedir A covid-19 chegou entre nós Nós, povos indígenas, sempre A covid-19 chegou entre nós o avanço da monocultura, estivemos em luta, pela demar- a exploração dos minérios, cação de nossas terras, pela a destruição da floresta e a proteção do meio ambiente, poluição dos nossos rios. É pela saúde e respeito aos preciso parar de agredir nos- nossos modos de vidas. Atual- sos territórios. É preciso com- mente estamos lutando contra bater as mudanças climáticas. a covid-19, que já contaminou A salvação da Terra, e de mais de 45 mil indígenas no todos nós, indígenas e não- país, atingindo mais de 165 -indígenas, depende urgente povos. E ancestralizou mais da compreensão de que pre- de mil indígenas. Foram muitos cisamos nos reconectar com a anciãos que morreram e leva- Mãe Terra. ram muita sabedoria. Quando eles vão assim precocemente, Se essa compreensão não parte da nossa cultura enfra- acontecer, “como será o nosso quece, porque não deu tempo amanhã ?” “É sufocante não sa- de ensinar e repassar nossos ber quando isso vai acabar”. conhecimentos ancestrais. São inúmeras práticas e experiên- cias que se perdem. Mas não queremos perder mais Sonia Guajajara, nenhum parente! Para comba- Coordenadora executiva da APIB ter esse vírus é preciso imuni- zar todas as pessoas. E com- Iepé | PET-Indígena INSTITUTO DE PESQUISA E FORMAÇÃO INDÍGENA/IEPÉ UNIVERSIDADE FEDERAL DO AMAPÁ Organização O Iepé é uma organização sem fins Reitor Prof. Dr. Júlio César Sá de Oliveira Elissandra Barros lucrativos, fundada em 2002, com o objetivo de contribuir para o Vice-Reitora fortalecimento cultural e político e Prof.ª Dr.ª Simone de Almeida Delphim Leal para o desenvolvimento sustentável das comunidades indígenas que vivem Pró-Reitor de Administração no Amapá e norte do Pará. O Iepé Msc. Seloniel Barroso dos Reis proporciona assessoria especializada e Pró-Reitora de Ensino de Graduação capacitação técnica diversificada, para Prof.ª Dr.ª Elda Gomes Araújo que se organizem e possam enfrentar, de forma articulada, os desafios crescentes Pró-Reitor de Planejamento que se colocam hoje às suas comunida- Prof. Msc. Erick Frank Nogueira da Paixão Fala Parente! des e organizações, para a defesa de Pró-Reitora de Gestão de Pessoas seus direitos e interesses. Cleidiane Facundes Monteiro Nascimento A covid-19 chegou entre nós Conselho diretor Pró-Reitora de Pesquisa e Pós-Graduação Lux Boeltiz Vidal (presidente) Prof.ª Dr.ª Amanda Alves Fecury Lúcia Hussak van Velthem (secretária) Marina Kahn (tesoureira) Pró-Reitor de Extensão e Ações Comunitárias Prof. Msc. Steve Wanderson Calheiros Conselho editorial Denise Fajardo Dominique Tilkin Gallois Luis Donisete Benzi Grupioni Lúcia Hussak Van Velthem EDITORA DA UNIVERSIDADE FEDERAL DO AMAPÁ Lux Boelitz Vidal Diretor da Editora da Universidade Federal do Amapá Coordenador executivo Madson Ralide Fonseca Gomes Luis Donisete Benzi Grupioni Editor-chefe da Editora da Universidade Federal do Amapá Fernando Castro Amoras Conselho editorial PROGRAMA OIAPOQUE Madson Ralide Fonseca Gomes Coordenadora (presidente), Ana Flávia de Albuquerque, Rita Becker Lewkowicz Ana Rita Pinheiro Barcessat, Cláudia Maria Arantes de Assis Saar, Daize Equipe Fernanda Wagner, Danielle Costa Juliana Souza Andrade Licio Guimarães, Elizabeth Machado Barbosa, Gina Marcela da Silva Feitosa Elza Caroline Alves Muller, Janielle da Juan Junio Morais dos Santos Silva Melo da Cunha, João Paulo da Conceição Alves, João Wilson Savino Assessora antropológica de Carvalho, Jose Walter Cárdenas Lux Boelitz Vidal Sotil, Norma Iracema de Barros Ferreira, Iepé Pâmela Nunes Sá, Rodrigo Reis Lastra Cid, Romualdo Rodrigues Palhano, Rosivaldo PET-Indígena Para saber mais sobre o Iepé consulte Gomes, Tiago Luedy Silva e Tiago Silva www.institutoiepe.org.br da Costa Oiapoque, 2021 Copyright © Iepé, 2021 Copyright © Editora da Unifap, 2021 Sumário Copyright © Autores, 2021 Prefácio | RITA BECKER LEWKOWICZ 9 O livro Fala Parente! A covid-19 chegou entre nós é uma realização do PET-Indígena do Curso de Licenciatura Intercultural Indígena da Universidade Federal do Amapá (UNIFAP). A covid-19 chegou entre nós | ELISSANDRA BArrOS 11 Organização Equipe de tradução Elissandra Barros Benjamin Mba Abuy Nfumu (espanhol) Carlos Armando Reyes Flores (espanhol) Povos Indígenas, entre histórias e epidemias Equipe PET-Indígena/UNIFAP Darleine Esther Joseph (francês) | CARINA SANTOS DE ALMEIDA 16 Arilson dos Santos Narciso Gabriel Eudes de Amorim Lima (inglês) Cleisy Narciso Silva Jakub Przychodzeń (inglês) Davi Castro Gabriel Johnson Morancy (inglês e francês) Relatos Diogo Monteiro dos Santos Manuella Adèle Fifamè Chokki (francês) Tenho medo que essa doença chegue aqui | KEILA FELÍCIO IAPArrÁ 24 Elen Vidal de Figueiredo Nelson Omar Arellano Parra (espanhol) Ilda Silva Pastana Ruth Lydie Joseph (inglês) Voltamos para os nossos ninhos | LUENE ANICÁ DOS SANTOS 25 Keila Felício Iaparrá Ydoreh Gomes Borges (inglês) Com a chegada da covid-19 tudo mudou | MAIARA IAPArrÁ MURÉ 26 Lenise Felício Batista Luene Anicá dos Santos Criação e arte nas mídia sociais Não queremos adoecer na cidade | MATANAURU WAIANA APALAI 27 Maiara Iaparrá Muré Patrícia Teixeira Azevedo Wanderley Matanauru Waiana Apalai A comunidade decidiu manter o isolamento na aldeia | ELEN VIDAL DE FIGUEIREDO 29 Nadilson Felipe Edição Elissandra Barros (tutora) Luís Donisete Benzi Grupioni Será que dentro das aldeias, isolados, estamos seguros? | DIOGO MONTEIRO DOS SANTOS 30 Estamos sendo encurralados no nosso próprio território | LENISE FELÍCIO BATISTA 31 Equipe de transcrição Projeto gráfico e editoração Danilo Rufino Cavalcante de Souza Renata Alves de Souza Com o isolamento social ficou difícil para nós | ARILSON DOS SANTOS NARCISO 33 Elissandra Barros Tipográfico Comunicação O isolamento foi a melhor solução e nos livrou por um tempo | GARCIELSON CHArlES DOS SANTOS 35 Realização Temos que permanecer na aldeia | ILDA SIlvA PASTANA 36 Eu pensava que o vírus não chegaria até nós | CLEISY NARCISO SIlvA 37 Uma guerra contra um inimigo invisível | JAQUELINE JEAN JACQUE 40 O Oiapoque ficou ainda mais isolado | DAVI CASTRO GAbrIEL 41 Apoio institucional A maioria achava que não chegaria até nós | JANINA DOS SANTOS FORTE 42 O vírus conseguiu atingir nossa aldeia | NADILSON FELIPE 44 Como será nosso amanhã? | MAURÍCIO GALIBIS NUNES 45 Eles foram embora e minha mãe morreu | ELSON FORTE GALIBI 47 Parceria institucional Têm pessoas que não ligam para essa doença | MARIANE BArbOSA DOS SANTOS 51 Somos nada diante de um vírus invisível | SÔNIA JEANJACQUE 52 Fui o primeiro indígena do Amapá a ser contaminado | ODAIR JEANJACQUE 55 Decidimos sair de Belém e voltar para nossa aldeia | ANDERSON SANTOS MARTINS 56 Eu fiquei com saudades da escola | JULIEN LOD MACIAL 102 Foi impossível conter esse vírus | GIlvANA SANTOS MARTINS 58 Minha família pegou, não quero que a sua pegue | KEILA VIDAL NUNES IAPArrA 103 Meu irmão apresentou os sintomas e se isolou | CLEUNIURIA NARCISO MONTEIRO 58 Meu pai é pajé e o conhecimento dele ajudou muito | JAIZINHO MONTEIRO NARCISO 105 Eu vi a morte por várias vezes aqui em casa | DIOGO MACIEL
Recommended publications
  • UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR Tipología Del Género En Lenguas Indígenas De América Del
    UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR TESIS DE DOCTORADO EN LETRAS Tipología del género en lenguas indígenas de América del Sur María Alejandra Regúnaga BAHIA BLANCA ARGENTINA 2011 PREFACIO Esta Tesis se presenta como parte de los requisitos para optar al grado Académico de Doctora en Letras de la Universidad Nacional del Sur y no ha sido presentada previamente para la obtención de otro título en esta Universidad u otra. La misma contiene los resultados obtenidos en investigaciones llevadas a cabo en el ámbito del Departamento de Humanidades durante el período comprendido entre el 15 de febrero de 2005 y el 26 de abril de 2011, bajo la dirección de la Dra. Ana Valentina Fernández Garay. María Alejandra Regúnaga UNIVERSIDAD NACIONAL DEL SUR Secretaría General de Posgrado y Educación Continua La presente tesis ha sido aprobada el .…/.…/.….. , mereciendo la calificación de .......... (……………………) i AGRADECIMIENTOS En primer lugar, agradezco a mis padres, Susana y Aníbal, por su apoyo y su predisposición a colaborar ante cualquier necesidad. A mi directora, Ana Fernández Garay, por el constante estímulo, por su guía y colaboración en todas mis actividades de investigación. A Cristina Messineo (Universidad de Buenos Aires), Adolfo Elizaincín (Universidad de la República, Uruguay) y Elizabeth Rigatuso (Universidad Nacional del Sur), jurados de esta tesis. A Bernard Comrie y a Ángel Corbera Mori, por la oportunidad de realizar productivas estadías de investigación en el Departamento de Lingüística del Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology y en el Instituto de Estudos da Linguagem de la Universidade Estadual de Campinas. A los numerosos investigadores que colaboraron, tanto con valiosos consejos como con la bibliografía específica y los trabajos de descripción lingüística utilizados en este análisis; particularmente a Joshua Birchall, Marisa Censabella, Mily Crevels, Paola Cúneo, Zarina Estrada Fernández, Dioney Moreira Gomes, Pieter Muysken y John Kalespi.
    [Show full text]
  • Peoples in the Brazilian Amazonia Indian Lands
    Brazilian Demographic Censuses and the “Indians”: difficulties in identifying and counting. Marta Maria Azevedo Researcher for the Instituto Socioambiental – ISA; and visiting researcher of the Núcleo de Estudos em População – NEPO / of the University of Campinas – UNICAMP PEOPLES IN THE BRAZILIAN AMAZONIA INDIAN LANDS source: Programa Brasil Socioambiental - ISA At the present moment there are in Brazil 184 native language- UF* POVO POP.** ANO*** LÍNG./TRON.**** OUTROS NOMES***** Case studies made by anthropologists register the vital events of a RO Aikanã 175 1995 Aikanã Aikaná, Massaká, Tubarão RO Ajuru 38 1990 Tupari speaking peoples and around 30 who identify themselves as “Indians”, RO Akunsu 7 1998 ? Akunt'su certain population during a large time period, which allows us to make RO Amondawa 80 2000 Tupi-Gurarani RO Arara 184 2000 Ramarama Karo even though they are Portuguese speaking. Two-hundred and sixteen RO Arikapu 2 1999 Jaboti Aricapu a few analyses about their populational dynamics. Such is the case, for RO Arikem ? ? Arikem Ariken peoples live in ‘Indian Territories’, either demarcated or in the RO Aruá 6 1997 Tupi-Mondé instance, of the work about the Araweté, made by Eduardo Viveiros de RO Cassupá ? ? Português RO/MT Cinta Larga 643 1993 Tupi-Mondé Matétamãe process of demarcation, and also in urban areas in the different RO Columbiara ? ? ? Corumbiara Castro. In his book (Araweté: o povo do Ipixuna – CEDI, 1992) there is an RO Gavião 436 2000 Tupi-Mondé Digüt RO Jaboti 67 1990 Jaboti regions of Brazil. The lands of some 30 groups extend across national RO Kanoe 84 1997 Kanoe Canoe appendix with the populational data registered by others, since the first RO Karipuna 20 2000 Tupi-Gurarani Caripuna RO Karitiana 360 2000 Arikem Caritiana burder, for ex.: 8,500 Ticuna live in Peru and Colombia while 32,000 RO Kwazá 25 1998 Língua isolada Coaiá, Koaiá contact with this people in 1976.
    [Show full text]
  • REPORT Violence Against Indigenous Peoples in Brazil DATA for 2017
    REPORT Violence against Indigenous REPORT Peoples in Brazil DATA FOR Violence against Indigenous Peoples in Brazil 2017 DATA FOR 2017 Violence against Indigenous REPORT Peoples in Brazil DATA FOR 2017 Violence against Indigenous REPORT Peoples in Brazil DATA FOR 2017 This publication was supported by Rosa Luxemburg Foundation with funds from the Federal Ministry for Economic and German Development Cooperation (BMZ) SUPPORT This report is published by the Indigenist Missionary Council (Conselho Indigenista Missionário - CIMI), an entity attached to the National Conference of Brazilian Bishops (Conferência Nacional dos Bispos do Brasil - CNBB) PRESIDENT Dom Roque Paloschi www.cimi.org.br REPORT Violence against Indigenous Peoples in Brazil – Data for 2017 ISSN 1984-7645 RESEARCH COORDINATOR Lúcia Helena Rangel RESEARCH AND DATA SURVEY CIMI Regional Offices and CIMI Documentation Center ORGANIZATION OF DATA TABLES Eduardo Holanda and Leda Bosi REVIEW OF DATA TABLES Lúcia Helena Rangel and Roberto Antonio Liebgott IMAGE SELECTION Aida Cruz EDITING Patrícia Bonilha LAYOUT Licurgo S. Botelho COVER PHOTO Akroá Gamella People Photo: Ana Mendes ENGLISH VERSION Hilda Lemos Master Language Traduções e Interpretação Ltda – ME This issue is dedicated to the memory of Brother Vicente Cañas, a Jesuit missionary, in the 30th year Railda Herrero/Cimi of his martyrdom. Kiwxi, as the Mỹky called him, devoted his life to indigenous peoples. And it was precisely for advocating their rights that he was murdered in April 1987, during the demarcation of the Enawenê Nawê people’s land. It took more than 20 years for those involved in his murder to be held accountable and convicted in February 2018.
    [Show full text]
  • On the Etymology of the Ethnonym Katukina
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Universidade Federal do Amapá: Portal de Periódicos da UNIFAP 5 On the Etymology of the Ethnonym Katukina Fernando Orphão de Carvalho Universidade Federal do Amapá (UNIFAP)1 Abstract. The present paper proposes an etymology for the troublesome ethnonym <katukina>, used, for over a century, to designate a series of western Amazonian indigenous groups. I propose that the term originates in a Purus Arawakan denominal monovalent predicate (“adjective”) *ka-tukanɨ, meaning ‘speaker of an indigenous language’. This etymology is explicitly argued to be superior to existing alternatives on formal, semantic and distributional grounds. The typical and distinguishing properties of different kinds of ethnonyms (exonyms and autonyms) are also discussed, as these are of critical importance in establishing the implausible nature of other, competing etymologies for this term. Keywords: Ethnonyms; Etymology; Arawakan languages. 1. Introduction This short paper offers an etymological account of the origin of an ethnonym applied to a number of western Amazonian indigenous groups of diverse linguistic affiliation. The proposal made here should be evaluated without losing sight of the tentative nature of etymological hypotheses, which can be evaluated in terms of their strength against alternative proposals, and which can be reviewed in the light of new evidence. In a domain such as that of the historical linguistics of lowland South America, where research remains incipient and where documentation is sparse and usually lacking, there is even more reason to proceed cautiously on this terrain. I propose that <katukina> originates in an Arawakan, or, more precisely, Purus Arawakan, expression meaning “speaker of (an indigenous) language”, and that the term was used, in its originally transparent formation, as a way to mark the divide between non-indians and the indigenous local populations.
    [Show full text]
  • Reconstructing the Population Genetic History of the Caribbean
    Reconstructing the Population Genetic History of the Caribbean Andrés Moreno-Estrada1, Simon Gravel1,2, Fouad Zakharia1, Jacob L. McCauley3, Jake K. Byrnes1,4, Christopher R. Gignoux5, Patricia A. Ortiz-Tello1, Ricardo J. Martínez3, Dale J. Hedges3, Richard W. Morris3, Celeste Eng5, Karla Sandoval1, Suehelay Acevedo-Acevedo6, Juan Carlos Martínez-Cruzado6, Paul J. Norman7, Zulay Layrisse8, Peter Parham7, Esteban González Burchard5, Michael L. Cuccaro3, Eden R. Martin3*, Carlos D. Bustamante1* 1Department of Genetics, Stanford University School of Medicine, Stanford, CA, USA 2Department of Human Genetics and Genome Quebec Innovation Centre, McGill University, Montreal, QC, Canada 3Center for Genetic Epidemiology and Statistical Genetics, John P. Hussman Institute for Human Genomics, University of Miami Miller School of Medicine, Miami, FL, USA 4Ancestry.com DNA, LLC, San Francisco, CA, USA 5Department of Bioengineering and Therapeutic Sciences, University of California San Francisco, CA, USA 6Department of Biology, University of Puerto Rico at Mayaguez, Puerto Rico 7Department of Structural Biology, Stanford University School of Medicine, Stanford, CA, USA 8Center of Experimental Medicine "Miguel Layrisse”, IVIC, Caracas, Venezuela *Shared senior authorship and co-corresponding authors Running title: Reconstructing Human Migrations into the Caribbean Contributions: Conceived and designed experiments: ERM, MLC, JLM, AM, CDB. Performed the experiments: JLM, RJM, DJH, CE. Analyzed the data: AM, SG, FZ, JKB, CRG, PO, SA. Contributed reagents/materials/analysis tools: ERM, MLC, JLM, RWM, KS, JCM, PJN, ZL, PP, EGB, CDB. Wrote the paper: AM, SG, FZ, JKB, CRG, CDB. 1 Abstract The Caribbean basin is home to some of the most complex interactions in recent history among previously diverged human populations.
    [Show full text]
  • Indian Tribes of Brazil
    Indian Tribes of Brazil Ingarikó ! Taurepang ! ! Karipuna do Amapá ! Galibi do Oiapoque ! # Mayongong Makuxi # ! Galibi do Uaçá Palikur ! ! Sikiana Yanomami Wapixana Tiriyó ! Kuripako Baníwa ! Warekena ! Akuriô Desana ! # Wayana ! # Isolados do Mapuera Waiãpi Kobewa # ! ! ! Wanano ! Tukano Apalaí ! Tuyuka ! Tariano !! Arapaso ! Barasano do Norte ! ! Juriti ! Miriti ! Dâw Baré Karafawyana Zo'é Maku-Yuhup! ! Hixkariana ! ! Pira-Tapuia # # ! Siriano ! ! !Karapanã Kaxuyana ! Wai-Wai Isolados do Cuminá # ! Mandawaka Maku-Nadëb ! Xereu # ! Waimiri-Atroari # Mawayana ! Maku-Húpda # Katuena Anambé Tembé Urubu-Kaapor Kambeba ! ! # ! Kuruaya Tremembé ! Miranha ! ! Kokama Sateré-Mawé Arara do Pará Assurini do Tocantins Tapeba ! # ! ! Guajá ! Tikuna Assurini do Xingu ! # ! Isolados do Quixito Mura Wokarangma Parakanã Korubo ! ! Araweté ! ! Guajajara Krejê ! ! ! Isolados do São José Gavião do Pará ! Isolados do Curuçá # ! Matsés ! Tsohom-Djapá Isolados do Parauari ! ! ! Kulina ! ! Suruí do Pará ! Gavião do Maranhao Himarimã Isolados do Rio Tapirapé ! ! Marubo Matis ! Isolados do Jandiatuba Torá # # ! ! ! Krikati Potiguara ! Kanamari Suruwahá Apinajé Canela ! ! Banawá Munduruku ! Nukuini ! Deni ! ! Mura-Pirahã Amawaka Jamamadi Juma ! # Xambioá Poyanawa Isolados do Alto Jutaí Jarawara Kariri ! ! ! ! Parintintin ! ! Katukina-Juruá ! ! Kayapó ! ! Isolados do Mamoriazinho! Paumari Tenharim # Krahô ! ! Kamanawa Apurinã ! # ! Katukina-Jutaí # Isolados do Teles Pires ! Xukuru Arara do Acre ! Isolados do Arama e Inau ! ! Atikum Kapinawá Jaminawa Isolados do
    [Show full text]
  • The Brazilian Xavante Indians Revisited: New Protein Genetic Studies
    AMERICAN JOURNAL OF PHYSICAL ANTHROPOLOGY 104:23–34 (1997) The Brazilian Xavante Indians Revisited: New Protein Genetic Studies F.M. SALZANO,1* M.H.L.P. FRANCO,1 T.A. WEIMER,1 S.M. CALLEGARI-JACQUES,1 M.A. MESTRINER,2 M.H. HUTZ,1 N.M. FLOWERS,3 R.V. SANTOS,4,5 AND C.E.A. COIMBRA JR.4 1Departamento de Gene´tica, Instituto de Biocieˆncias, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 91501-970 Porto Alegre, Brazil 2Departamento de Gene´tica, Faculdade de Medicina, Universidade de Sa˜o Paulo, 14049-900 Ribeira˜o Preto, Brazil 3Department of Anthropology, Hunter College, The City University of New York, New York, New York 10021 4Departamento de Endemias Samuel Pessoa, Escola Nacional de Sau´ de Pu´ blica, 21041-210 Rio de Janeiro, Brazil 5Departamento de Antropologia, Museu Nacional, 20940-040 Rio de Janeiro, Brazil KEY WORDS polymorphisms; South American Indians; follow-up genetic survey ABSTRACT A total of 94 individuals from the Xavante village of Rio das Mortes were variously studied in relation to 28 protein genetic systems. No variation was observed for 15 of them, in accordance with previous studies. Of the remaining 13, four (Rh, Duffy, acid phosphatase, and GC) showed significant departures from the averages obtained in 32 other South American Indian populations. If studies performed in the 1960s are considered, there is indication that no significant changes in this village’s gene pool has occurred in the last 30 years. Comparison with two other Xavante populations included nine systems with variation, and for three of them (MNSs, Rh, and Duffy) significant differences were found.
    [Show full text]
  • A View About the Importance of the Legal Amazon Indigenous Peoples Environmental Management
    e-ISSN nº 2447-4266 Palmas, v. 7, n. 1, p. 1-17, jan.-mar., 2021 http://dx.doi.org/10.20873/uft.2447-4266.2021v7n1a3en A VIEW ABOUT THE IMPORTANCE OF THE LEGAL AMAZON INDIGENOUS PEOPLES ENVIRONMENTAL MANAGEMENT UM OLHAR SOBRE A GESTÃO AMBIENTAL DOS POVOS INDÍGENAS NA AMAZÔNIA LEGAL UNA MIRADA A LA GESTIÓN AMBIENTAL DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS EN LA AMAZONÍA LEGAL Francisco Gilson Rebouças Porto Júnior Received: 10.12.2020. Accepted: 11.20.2020. Doutor em Comunicação e Cultura Contemporâneas Published: 01.01.2021. pela Faculdade de Comunicação da Universidade. [email protected] ABSTRACT: 0000-0002-5335-6428 The present work focused on the study, reading and reflection on the National Vinicius Benites Alves Policy for Environmental and Territorial Graduado em Ciências Biológicas, pela Universidade do Management in Indigenous Lands (PNGATI) Sagrado Coração (USC), Bauru/SP. and the Territorial and Environmental [email protected] Management Plans (in Portuguese, Plano de Gestão Territorial e Ambiental – ‘PGTAs’), of 0000-0002-2082-5400 indigenous lands of the peoples belonging to the Legal Amazon, through a Isaltina Santos da Costa Oliveira documentary bibliographic research. These Especialista em Psicopedagogia Educacional e Empresarial pela Faculdades Faccat, de Tupã/SP. documents aim to bring a look at the [email protected] significant contribution of indigenous peoples to the conservation of biodiversity, 0000-0002-5735-952X presenting the way of life of these peoples, the care they have with their territories for Juliene Santana da Costa physical and cultural reproduction, as well as Especialista o em Gestão em Serviço Social e Políticas their challenges in face of the development Públicas pela Faculdade do Noroeste de Minas - FINOM model adopted by the country.
    [Show full text]
  • MAT-0FINAL Novo
    NOT ALL IN ONE RHYTHM: A CRITICAL ANALYSIS OF THE MEDIA DISCOURSE AGAINST THE INDIGENOUS RE-EXISTENCE OF THE MARAKÁ’NÀ VILLAGE IN KÛÁNÃPARÁ by Alexandre Cursino A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Master of Arts Graduate Department of Leadership, Higher and Adult Education Ontario Institute for Studies in Education University of Toronto © Copyright by Alexandre Cursino 2016 NOT ALL IN ONE RHYTHM: A CRITICAL ANALYSIS OF THE MEDIA DISCOURSE AGAINST THE INDIGENOUS RE-EXISTENCE OF THE MARAKÁ’NÀ VILLAGE IN KÛÁNÃPARÁ Master of Arts 2016 Alexandre Cursino Department of Leadership, Higher and Adult Education University of Toronto Abstract Indigenous people created the re-existence known as Maraká’nà village, by re-occupying the sacred territory of a building in Kûánãpará (Rio de Janeiro) located next to the popular Maracanã stadium. The village became a meeting place for re-existences that encompass issues of Indigenous sovereignty, sacred land right, spirituality practices, decolonizing education, and the creation of the first Intercultural Indigenous University in Pindorama. It challenged the economic and social impacts of the neoliberal sports mega-events, which raised tensions during the organization of sports mega-events. These tensions were amplified through media discourse, by perpetuating violent treatment of Indigenous peoples, and naturalizing the dominant elite. Employing a transdisciplinary methodology that combines Critical Discourse Analysis and Critical Political Economy, this study examines the media discourse that obstructs the Indigenous re-existence of Maraká’nà by favoring capitalist structures. Despite demonstrating unbalanced power relations, the findings show unbalanced power relations Maraká'nà and media discourses.
    [Show full text]
  • BRAZIL's “BATTLE for RUBBER” of WORLD WAR II a Dissertation
    TAPPING THE AMAZON FOR VICTORY: BRAZIL’S “BATTLE FOR RUBBER” OF WORLD WAR II A dissertation Submitted to the Faculty of the Graduate School of Arts and Sciences Of Georgetown University In partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy In History By Xenia Vunovic Wilkinson, M.A. Washington D.C. December 2, 2009 Copyright 2009 by Xenia Vunovic Wilkinson All Rights Reserved ii TAPPING THE AMAZON FOR VICTORY: BRAZIL’S “BATTLE FOR RUBBER” OF WORLD WAR II Xenia Vunovic Wilkinson Dissertation Adviser: Erick D. Langer, PhD. ABSTRACT Japan’s occupation of Southeast Asia in early 1942 cut off more than 90 percent of the global rubber supply to the World War II Allies. Without an adequate supply of this strategic material to meet military-industrial requirements, it was impossible to win the war. The Roosevelt Administration concluded that the success of the Allied war effort could depend on increasing the productivity of rubber tappers who extracted latex from rubber trees dispersed throughout Amazonian rainforests. In response to Roosevelt’s appeal, Brazil’s President, Getúlio Vargas, organized a “Battle for Rubber” to increase rubber production in the Amazon. The authoritarian Brazilian government recruited around 30,000 “rubber soldiers,” mainly from the arid Northeast, and sent them to work on Amazonian rubber estates. This study explores the dynamics of global, national, and regional actors as they converged and interacted with Amazonian society in the Battle for Rubber. Migrant rubber tappers, Amazonian rubber elites, indigenous groups, North American technical advisers, Brazilian government agencies, and the Roosevelt Administration were linked in a wartime enterprise to increase rubber production.
    [Show full text]
  • TERRITORIALIDADE INDÍGENA NA AMAZÔNIA BRASILEIRA DO SÉCULO XXI: O Caso Jamamadi
    SANDRA APARECIDA AYRES DE PAULA TERRITORIALIDADE INDÍGENA NA AMAZÔNIA BRASILEIRA DO SÉCULO XXI: o caso Jamamadi Dissertação de Mestrado apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Geografia, curso de Mestrado, Setor de Ciências da Terra da Universidade Federal do Paraná, como requisito parcial para obtenção do título de Mestre em Geografia. Orientação: Prof. Dr. Luiz Lopes Diniz Filho Co-orientação: Prof. Dr. Júlio César Suzuki CURITIBA 2005 I II Para os Jamamadi, que me permitiram conhecê-los. III AGRADECIMENTOS Se não fossem os tropeços da vida, esta dissertação não teria acontecido. Agradeço primeiro a esta mágica que é a vida que coloca as coisas e pessoas nos lugares e momentos certos mesmo quando achamos que tudo está errado. Minha gratidão à minha família: pais, Olivel e Alba, e filhos, David, Elisa, Catarina e Felipe, que me ajudaram com as “contas” que não paravam de vencer enquanto não me restava outra alternativa senão ler... e ler ... e ler. Aos amigos, aos muitos amigos que sempre me ouviram e me apoiaram. Um agradecimento especial aos amigos de longe, Cartaxo e Cleisa, que me acolheram na passagem por Rio Branco. Aos amigos da FUNAI, Ana Maria Carvalho, Artur, Nadja, Leila, Marquinho (Espírito Santo), Patrícia, Colombo, Briner, Luiz Sberze, Márcia Grankow, Slowacki, Luiz Nogueira, Cláudio Romero, Noraldino, Alceu, Rita, Guiomar, Sérgio Campos, e aos que já passaram por lá, Ana Lange, Vanessa, Silbene, Isa, Auxiliadora, Beth Cid, e a todos com quem falo pelos corredores quando passo por Brasília e que fica sempre vivo na memória o carinho de também se lembrarem de mim.
    [Show full text]
  • Supporting Information
    Supporting Information Walker et al. 10.1073/pnas.1002598107 Table S1. Database for 128 lowland societies including language family, postmarital residence, paternity beliefs, and data sources Society/language ISO code Language family Postmarital residence Paternity belief Sources Amuesha ame Arawak Uxorilocal Singular 1 Cabiyari cbb Arawak Virilocal 2 Campa cni Arawak Virilocal Singular 3, 4 Curripaco bwi/kpc Arawak Virilocal Weak 4–6 Wayuu guc Arawak Uxorilocal 7, 8 Locono arw Arawak Uxorilocal 4 Machiguenga mcb Arawak Uxorilocal Singular 4, 9 Mehinaku mmh Arawak Ambi-/neolocal Universal 10, 11 Mojo trn Arawak Virilocal 4 Palikur plu Arawak Virilocal Singular 4, 12, ISA website Anu pbg Arawak Ambi-/neolocal 4, 13–15 Paressi pab Arawak Uxorilocal 3, 4 Piro pib Arawak Uxorilocal 16 Taino tnq Arawak Virilocal 4 Terena ter Arawak Ambi-/neolocal 4, 17, ISA website Wapishana wap Arawak Virilocal 4, 18, 19 Yawalapiti yaw Arawak Virilocal 20 Yukuna ycn Arawak Virilocal 4, 21 Apalai apy Carib Uxorilocal 22, ISA website Arara aap Carib Uxorilocal Partible ISA website Bacairi bkq Carib Virilocal 4, 23 Carinya car Carib Ambi-/neolocal 4 Kalapalo kui Carib Ambi-/neolocal Singular 24, 25 Karihona cbd Carib Uxorilocal 26 Kuikuro kui Carib Ambi-/neolocal Weak 27 Macusi mbc Carib Uxorilocal 4, 18, 28 Panare pbh Carib Uxorilocal 4, 29, 30 Taulipang aoc Carib Uxorilocal 4, 31, ISA website Trio tri Carib Uxorilocal Singular 32, 33 Txicao txi Carib Uxorilocal 34 Waica ake Carib Ambi-/neolocal Weak 4, 35 Waimiri-Atroari atr Carib Uxorilocal Partible 36 Waiwai
    [Show full text]