Tarifs Des Taxes De Séjour / Tarife Der Aufenthaltstaxen
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Tarifs des taxes de séjour / Tarife der Aufenthaltstaxen Légende / Legende Etat au / Stand am 01.01.2018 A: Etablissements hôteliers ou analogues, apparthôtels, motels, établissements de cure ou paramédicaux et tous les autres établissements d'hébergement similaires Hotels oder ähnliche Betriebe, Aparthotels, Motels, Kurbetriebe oder paramedizinische Institutionen und alle anderen ähnlichen Betriebe Exemption / Ausnahmen B: Institutions à service hôtelier en tout genre, centres de formation, résidences secondaires - immobilières ou mobilières - ainsi que dans les chalets et appartements de vacances et dans les logements ou chambres en location. / Institutionen mit Hotelservice aller Art, Ausbildungszentren, Zweitwohnungen sowie die Eigentümer von beweglichen Bauten, Ferienhäusern, Ferienwohnungen, Wohnungen und Einzelzimmern. 1) Ne sont pas assujettis au paiement de la taxe de séjour: / von der Aufenthaltstaxe befreit sind: C1: Tentes, caravanes tractées ou autotractées (tarif adultes) / Zelte, Wohnanhänger, Wohnwagen und Wohnmobile (Tarif Erwachsene) a) les personnes domiciliées sur le territoire de la commune où s'exerce la perception de la taxe; C2: Tentes, caravanes tractées ou autotractées (tarif enfants) / Zelte, Wohnanhänger, Wohnwagen und Wohnmobile (Tarif Kinder) Personen, die ihren Wohnsitz in der taxpflichtigen Gemeinde haben; b) les personnes en séjour professionnel régulier, pour l'unité d'hébergement dont elles disposent contractuellement à cet effet; D1: Bateaux habitables (tarif adultes) / bewohnbare Schiffe (Tarif Erwachsene) Personen, die sich regelmässig beruflich in der Gemeinde aufhalten, für die Unterkunft, über die sie vertraglich hierzu verfügen; c) les personnes incorporées dans l'armée ou la protection civile ainsi que les pompiers, lorsque ces personnes sont en service commandé; D2: Bateaux habitables (tarif enfants) / bewohnbare Schiffe (Tarif Kinder) die Angehörigen der Armee, des Zivilschutzes und der Feuerwehr, solange sie befohlenen Dienst leisten; d) les patients ou patientes et les pensionnaires d'hôpitaux, de homes et d'établissements à caractère social pour handicapé-e-s ou personnes âgées; E1: Maisons d'hébergement collectif, les auberges de jeunesse, cabanes ou maisons de clubs et dans tous les autres établissements similaires (tarif adultes) Patientinnen und Patienten sowie Pensionärinnen und Pensionäre von Spitälern, Heimen und Betreiben mit sozialem Charakter für Behinderte oder Betagte; Massenunterkünfte, Jugendherbergen, Hütten oder Clubhäuser und alle ähnlichen Betriebe (Tarif Erwachsene) e) les enfants âgés de moins de 16 ans, accompagnant leurs parents ou leurs représentants légaux. Kinder unter 16 Jahren in Begleitung ihrer Eltern oder ihres gesetzlichen Vertreters. E2: Maisons d'hébergement collectif, les auberges de jeunesse, cabanes ou maisons de clubs et dans tous les autres établissements similaires (tarif enfants) Massenunterkünfte, Jugendherbergen, Hütten oder Clubhäuser und alle ähnlichen Betriebe (Tarif Kinder) 2) Si une société de développement exerce son activité sur le territoire de plusieurs communes, les personnes domiciliées dans l'une de celles-ci sont également exemptées. / Ist eine lokale Tourismusorganisation für mehrere Gemeinden F: Instituts, pensionnats, hautes écoles, appartements et chambres pour étudiants et dans tous les autres établissements ou logements similaires (taxe par mois) zuständig, so sind die in einer diser Gemeinden wohnhaften Personen ebenfall von der Zahlung der Aufenthaltstaxe befreit. Institute, Pensionate, höheren Schulen, Studentenwohnungen, Studentenzimmer oder ähnliche Einrichtungen (Taxe pro Monat) 3) La notion de domicile est celle qui est définie dans le code civil suisse. / Der Begriff des Wohnsitzes richtet sich nach den Bestimmungen des Schweizerischen Zivilgesetzbuches. Explications / Erklärungen Dans tous les cas, les taxes cantonale et locale de séjour sont perçues. / In allen Fällen werden die kantonale und lokale Aufenthaltstaxe erhoben Sociétés de développement (SD) /Verkehrsvereine (VV) Certaines régions ont, également, décidé d'introduire la taxe régionale de séjour. / Gewisse Regionen haben sich auch entschieden eine regionale Aufenthaltstaxe einzuführen TR / RT Communes non englobées dans une SD Dans tous les cas, la taxe cantonale de séjour est perçue. / In allen Fällen wird die kantonale Aufenthaltstaxe erhoben Gemeinde die nicht in einem VV eingeschliessen sind Certaines régions ont, également, décidé d'introduire la taxe régionale de séjour. / Gewisse Regionen haben sich auch entschieden eine regionale Aufenthaltstaxe einzuführen TR / RT Classes/Klasse Sociétés de développement / Verkehrsvereine Communes intégrées / integrierte Gemeinden A B C1 C2 D1 D2 E1 E2 F Bulle et environs Bulle, Riaz, Sâles, Vaulruz et Vuadens TR 2.75 2.50 2.35 1.25 ***** ***** 2.45 1.30 4.80 Association des 3C "Charmey Tourisme" Val-de-Charmey, Châtel-sur-Montsalvens et Crésuz TR 3.25 2.95 2.75 1.45 ***** ***** 2.75 1.45 5.80 Châtel-St-Denis/Les Paccots et la Région Châtel-St-Denis, Attalens, Granges et Semsales TR 3.00 2.60 2.35 1.25 ***** ***** 2.55 1.35 5.30 Estavayer-le-Lac et environs Estavayer, Châtillon et Lully TR 3.20 2.60 2.55 1.35 2.35 1.25 2.15 1.15 3.80 I Fribourg, Avry, Belfaux, Corminboeuf, Givisiez, Granges-Paccot, Grolley, Hauterive, Marly, Matran, Pierrafortscha, Fribourg Tourisme et Région 3.10 2.80 ***** ***** ***** ***** 2.60 1.30 4.50 Ponthaux, Treyvaux, Villars-sur-Glâne et Villarsel-sur Marly Gruyères-Moléson Gruyères et Le Pâquier TR 2.75 2.50 2.35 1.25 ***** ***** 2.45 1.30 4.30 Murten Tourismus Murten, Courgevaux, Greng, Kerzers, Merlach und Muntelier RT 3.25 2.95 2.75 1.45 2.35 1.25 2.75 1.45 5.80 Romont et sa région Romont TR 2.85 2.45 2.15 1.15 ***** ***** 2.25 1.20 ***** Schwarzsee Tourismus Plaffeien, Brünisried und Plasselb 3.10 2.80 2.60 1.30 ***** ***** 2.60 1.30 5.50 Broc-Botterens-Villarbeney-Morlon Broc, Botterens et Morlon TR 2.15 2.05 1.95 1.05 1.95 1.05 1.70 1.05 3.30 Cheyres-Châbles Tourisme Cheyres-Châbles TR 2.45 2.45 2.35 1.25 2.15 1.15 ***** ***** ***** Düdingen Tourismus Düdingen 2.00 1.90 1.80 0.90 ***** ***** ***** ***** ***** II Intyamon Bas-Intyamon, Grandvillard et Haut-Intyamon TR 2.05 1.95 1.85 1.00 ***** ***** 1.95 1.05 3.80 Jaun Tourismus Jaun RT 2.40 2.25 2.10 1.15 ***** ***** 2.10 1.15 3.80 Lac de La Gruyère Corbières, Echarlens, Hauteville, La Roche, Marsens, Pont-en-Ogoz, Pont-la-Ville et Sorens TR 2.15 2.15 1.85 1.00 1.85 1.00 1.85 1.10 3.80 Portalban Tourisme Delley-Portalban et Gletterens TR 2.65 2.45 2.35 1.25 2.15 1.15 2.35 1.25 4.80 Vully Tourisme Mont-Vully TR 2.65 2.45 2.35 1.25 2.15 1.15 2.35 1.25 4.80 Communes non englobées dans une société de développement / Gemeinden die nicht einem Verkehrsverein angeschlossen sind Districts / Bezirke Communes / Gemeinde A B C1 C2 D1 D2 E1 E2 F Belmont-Broye, Cheiry, Cugy, Fétigny, Les Montets, Ménières, Montagny, Nuvilly, Prévondavaux, Broye TR 1.45 1.45 1.45 0.80 1.45 0.80 1.45 0.80 1.80 Sévaz, St-Aubin, Surpierre et Vallon Auboranges, Billens-Hennens, Chapelle, Châtonnaye, Ecublens, Grangettes, La Folliaz, Le Châtelard, Massonnens, Mézières, Glâne TR 1.45 1.45 1.45 0.80 ***** ***** 1.45 0.80 1.80 Montet, Rue, Siviriez, Torny, Ursy, Villorsonnens,Villaz-St-Pierre et Vuisternens-dt-Romont Toutes les communes de La Gruyère sont couvertes par une société de développement. Gruyère / Greyerz Alle Gemeinden des Bezirks Greyerz sind einem Verkehrsverein angeschlossen Courtepin, Cressier, Fräschels, Galmiz, Gempenach, Gurmels, Kleinbösingen, Misery-Courtion, Ried bei Kerzers und See / Lac TR 1.45 1.45 1.45 0.80 1.45 0.80 1.45 0.80 1.80 Ulmiz Arconciel, Autigny, Chénens, Corserey, Cottens, Ependes, Ferpicloz, Gibloux, La Brillaz, La Sonnaz, Le Mouret, Neyruz, Noréaz, Sarine / Saane 1.30 1.30 1.30 0.65 ***** ***** 1.30 0.65 1.50 Prez-vers-Noréaz et Senèdes Alterswil, Bösingen, Giffers, Heitenried, Rechthalten, Schmitten, St. Antoni, St. Silvester, St. Ursen, Tafers, Tentlingen, Überstorf Sense / Singine 1.30 1.30 1.30 0.65 ***** ***** 1.30 0.65 1.50 und Wünnewil-Flamatt Veveyse / Vivisbach Bossonnens, La Verrerie, Le Flon, Remaufens et St. Martin TR 1.45 1.45 1.45 0.80 ***** ***** 1.45 0.80 1.80.