A Short History of the International Language Movement

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Short History of the International Language Movement 1 ICD 5 co SU>G 30 A Short History of the Inter- national Language Movement A SHORT HISTORY OF THE INTERNATIONAL LANGUAGE MOVEMENT BY ALBERT LEON GUERARD S' Q i 'j ' cD BONI AND LIVERIGHT PUBLISHERS NEW YORK Printed in Great Britain (All Rights Reserved) A THERINA GVERARD Mfatis suce XI Mignonnefee aux yeux d'aurore, Donne-moi ta petite main. Tu ne saurais comprendre encore chemin. Quel rive eclaire mon cuirasse Tu Vapprendras : sous leur A Veclat brutal et trompeur, de race Orgueil de caste, orgueil Les hommes sont ivres de peur. Malgre le fracas des armures, cru saisir Seul, dans la nuit, j'ai Un bruissement dans les ramures, Frisson d'espoir et de desir. Chassant la peur, chassant la haine, Tu souriras sur les sommets, Aube de justice sereine, Que mes yeux ne verront jamais ! la Qu'importe ? J'ai transmis flamme. ma Qu'importe ? J'ai vecu /oi. Chair de ma chair, fteur de mon dme, Prends done ce livre : il est pour toi. SAN FRANCISCO. 16 AoOt. 1921. CONTENTS PAGE FOREWORD : THE PROBLEM 9 PART I NATURAL LANGUAGES I. FRENCH 17 II. ENGLISH 34 III. AN ANGLO-FRENCH CONDOMINIUM . 45 IV. LATIN 57 PAET II ARTIFICIAL LANGUAGES I. THE ARTIFICIAL ELEMENT IN LANGUAGE 71 " " II. PHILOSOPHICAL LANGUAGES . 82 III. VOLAPUK 96 IV. ESPERANTO: INCEPTION AND STRUCTURE OF THE LANGUAGE .... 107 V. HISTORY OF THE ESPERANTO MOVEMENT . 116 VI. THE NEO-ROMANIC GROUP : IDIOM NEU- TRAL, PANROMAN, ETC. 133 VII. THE DELEGATION FOR THE ADOPTION OF AN INTERNATIONAL LANGUAGE IDO . 145 VIII. LATINO SINE FLEXIONE. ACADEMIA PRO INTERLINGUA. THE ANGLO-LATIN GROUP 161 7 8 CONTENTS PART III TO-DAY AND TO-MORROW CHAPTER PAQK I. UNPARTISAN EFFORTS AND THE CONDITIONS OF SUCCESS 177 II. ANTICIPATIONS 194 APPENDICES I. BIBLIOGRAPHICAL NOTES : 1. GENERAL 211 2. ARTIFICIAL LANGUAGES AND PHILO- LOGY 213 II. A TENTATIVE LIST OF ARTIFICIAL LAN- GUAGE PROJECTS .... 216 III. A CRITICAL COMPARISON OF ESPERANTO, IDO, INTERLINGUA, AND EOMANAL . 220 INDEX 261 FOREWORD: THE PROBLEM THE world, in this third decade of the twentieth century, offers a tragic contrast. On the one hand, material obstacles between the remotest parts of the earth are fast crumbling down. On the other, there have never been deeper chasms between race and race, or between nation and nation. Science is universal in its principles and in its results, in its international in its cosmopolitan personnel, " activities. It would be ludicrous to speak of French " " astronomy or American mathematics." The appli- cations of science to industry have radically transformed the conditions of life. The world is larger to-day than it more was a hundred years ago, and infinitely complex ; but it is also infinitely more cohesive. The heart of Asia, Africa, South America, can now be reached in a railroad car is flashed from continent to ; intelligence continent in less time than, a century ago, news could be carried by the swiftest messenger to a neighbouring city. Thus the interdependence or solidarity of nations has become an actual fact rather than an ideal. Railroads, steamships, telegraphs, wireless stations, have made the whole world immediately sensitive to everything that happens anywhere on its surface : they have created a universal consciousness the inevitable forerunner of a universal conscience. These considerations are commonplace enough : we trust that their natural consequences will seem no less obvious. We should work in the sense of this evolution, 9 10 FOKEWOKD: THE PROBLEM and, by helping it, help ourselves. Reverse the current we cannot, and would not if we could. Instead of straining our futile efforts against the stream, why not consciously add our forces to the forces of nature, and steer instead of drifting ? Organization, for the preven- tion of waste and is the order of the and conflict, day ; organization, to be fully efficient, must be worldwide in its scope. The organization of the world is the task now before us. The scientific organization of the world, international research foundations bureaux through and ; the economic organization of the world, through the increased efficiency of transportation and finance, through the proper adjustment of labour laws and custom tariffs the of the ; sanitary organization world, for the out of diseases the stamping contagious ; judicial organization of the world, for substituting law to violence as between and between people and people, man man ; the religious organization of the world, through its evangelization in the true spirit of Christ and the abolition of sectarian strife : multiform aspects of the same cause, all bound together and helping one another. An immense and glorious task indeed, the like of which was never offered to men before. But, whilst this great task of organizing the world lies before us, what do we see ? The leaders of European culture at last from the throes of war devasta- escaping ; tion on an scale a holocaust of millions unexampled ; ; and, worse than bloodshed or arson, a sowing broadcast of hatred lasting and bitter, of which our children and their children after them will taste the fruit : all that in the name of civilization. Whilst Christianity, science, industry, democracy, social reform, are making the world increasingly one, a wrong conception of national honour and of national culture tears it apart. And if we look closely into the causes of the conflict, we find that they were not strictly national or racial, but linguis- FOREWORD: THE PROBLEM 11 " " tic. The German culture that Germany was attempting to impose was German-speaking culture. The root of the evil, in Alsace-Lorraine, in Slesvig, in Poland, in Macedonia, was linguistic. In spite of notable exceptions, language is everywhere taken as the surest sign of a common culture. Whatever your race or nationality may be, if you speak the same language, you have a bond of union, a means of approach. To speak different languages is the one impassable frontier. What is the use of living under the same flag ? If we cannot communicate, we are strangers. What if science and industry are accumulating their wonderful in- ventions ? You may multiply printing presses, mail service, telegraph, telephone : if the people do not speak the same language, these agencies are but a mockery. A common language is the one great in- vention that is needed to crown all the others and give them their full value. We do not wish to imply that the possession of a common medium will immediately make war impossible. There have been long and bitter wars between sections of the same country, as in the United States, or between countries which spoke the same language, like Austria and Prussia. But it is a fact that a war between two English-speaking nations, or between two German- speaking nations, would more and more be considered in the light of a civil strife. And civil strife, although not unthinkable, is universally condemned as a crime. Convince the nations that all wars are civil wars, and much will have been achieved for the cause of permanent peace. But this cannot be done until the nations have been made to realize their common interests, their common culture, by means of a common language. Such a language, this must be made plain at the outset, is not meant to supersede the existing national tongues, 12 FOREWOKD: THE PROBLEM any more than the League of Nations is meant to absorb the existing national States. Its ambition is to serve as a mere auxiliary : it will in no wise compete with French, English, German, or even Albanian in their own domains ; it will not even interfere with the cultural study of foreign literatures. Artists and patriots, there- fore, need entertain no fear. An auxiliary language has for its purpose, not to suppress diversity, but to promote co-operation. Another word of caution before we proceed. We do not wish to assert that the organization of the world depends altogether upon the adoption of an international language. By the intensive study of many modern languages, almost the same results could be attained. At present, an idea has to pay toll at every linguistic frontier but the most of ; rigid policy protection never absolutely prevents the international exchange of merchandise or the diffusion of thought. Our present method is cumbrous, that is all : it is not unworkable. We shall progress, even with the curse of Babel still upon us. We would have progressed even if the printing press and the steam engine had never been invented. No single discovery is absolutely indispensable to the development of civilization. But should we deny our- selves the use of a wonderful instrument, simply because we could exist without it ? Had this spirit prevailed, mankind would not even have taken the trouble of chipping flint. The international language problem is not a fad and not a Utopian dream : it is a fact. British and American officers during the Great War had to face it every day : at times it was pressed upon their attention with tragic insistence. Men who speak different languages have business with one another this cannot be helped. When half a dozen Europeans, who may have been born within a hundred miles of each other, are gathered FOKEWORD: THE PROBLEM 13 together, the difficulty arises. How shall we meet the situation ? Shall we have to learn ten languages beside our own, or five, or two, or one ? And on what basis will the favoured tongues be selected ? It is the various solutions proposed to this problem that we shall examine in this little book. PART I NATURAL LANGUAGES CHAPTER I FRENCH " " A TOUT seigneur tout lionneur : French deserves that its claims should be examined first, for they rest upon a tradition of seven hundred years.
Recommended publications
  • A Comparison Between Natural and Planned Languages
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages Gobbo, F. Publication date 2011 Document Version Final published version Published in Journal of Universal Language Link to publication Citation for published version (APA): Gobbo, F. (2011). The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages. Journal of Universal Language, 12(2), 45-79. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:28 Sep 2021 Federico Gobbo 45 Journal of Universal Language 12-2 September 2011, 45-79 The Case of Correlatives: A Comparison between Natural and Planned Languages Federico Gobbo University of Insubria 1 Abstract Since the publication of Volapük, the most important functional and deictic words present in grammar—interrogative, relative and demonstrative pronouns, and adjectives among others—have been described in planned grammars in a series or a table, namely “correlatives,” showing a considerable level of regularity.
    [Show full text]
  • The Attachment Esperanto Grammar Is a Basic Summary of the Language by the Inventor Zamenhof
    The attachment Esperanto Grammar is a basic summary of the language by the inventor Zamenhof. Additional nuances used in this translation are as follows: • modified letters are written with an 'h' instead of the diacritical mark, thus substitution original pronounciation ch ĉ 'ch' as in 'church' gh ĝ 'j' as in 'join' jh ĵ 'z' as in 'azure' sh ŝ 'sh' as in 'show' u ŭ 'u' as in 'mount' • Most other letters are pronouncable as if in English, at least for the relay. See part A of the Grammar attachment. • the accusative case is used for the direct objekt and to indicate motion in a prepositional phrase. • The suffix -ig- is used to indicate that the subject places the direct object into the state described by the verb root. • For additional information see http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto#Grammar http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto_grammar Vocabulary list: the following are the word roots and suffixes used in the translation. Word Root Forms Used in Text Definition al to antaulonge long ago apart- aparta separate, unusual apud beside auskult- auskultas, auskulti listen bat- piedbatis beat, hit char because ches- chesu cease chi this chu whether; indicates interrogative de of, from demand- demandis ask dir- diris say do thus en in, into Word Root Forms Used in Text Definition fakt- fakte fact, (fakte: in fact) far- fari to do ghen- ghenas bother ghi ghin it halt- haltu stop histori- historio stoty jhet- jhetis throw kaj and kiam when kiel how koler- kolerigis anger konsent- konsentas agree kvazau as if la the lag- lago, lagon lake
    [Show full text]
  • Introduction: in Search of Esperanto
    Interdisciplinary Description of Complex Systems 13(2), 182-192, 2015 INTRODUCTION: IN SEARCH OF ESPERANTO Humphrey Tonkin* University of Hartford West Hartford, USA DOI: 10.7906/indecs.13.2.12 Regular article ABSTRACT After almost one hundred years of continuous use, Esperanto has achieved the status and character of a fully-fledged language, functioning much as any other language does. Research on Esperanto is hampered because knowledge of the subject is often regarded, ipso facto, as evidence of a lack of objectivity, and also because Esperanto, as largely an L2, is elusive, and its speakers hard to quantify. The problem is compounded by the rapid shift in its community from membership-based organizations to decentralized, informal web-based communication. Also shifting are the community’s ideological underpinnings: it began as a response to lack of communication across languages but is now often perceived by its users as an alternative, more equitable means of communication than the increasingly ubiquitous English. Underlying these changes is a flourishing cultural base, including an extensive literature and periodical press. There is a need for more research – linguistic, sociolinguistic, and in the history of ideas. In intellectual history, Esperanto and related ideas have played a larger role than is generally recognized, intersecting with, and influencing, such movements as modernization in Japan, the development of international organizations, socialism in many parts of the world, and, in our own day, machine translation. KEY WORDS Esperanto, Esperanto community, interlinguistic research, language ideology CLASSIFICATION JEL: O20 *Corresponding author, : [email protected]; +1 860 768 4448; *Mortensen Library, University of Hartford, West Hartford, CT 06117, USA Introduction: in search of Esperanto INTRODUCTION In an influential essay some years ago, the late Richard Wood described Esperanto as “a voluntary, non-ethnic, non-territorial speech community” [1].
    [Show full text]
  • The Production of Lexical Tone in Croatian
    The production of lexical tone in Croatian Inauguraldissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie im Fachbereich Sprach- und Kulturwissenschaften der Johann Wolfgang Goethe-Universität zu Frankfurt am Main vorgelegt von Jevgenij Zintchenko Jurlina aus Kiew 2018 (Einreichungsjahr) 2019 (Erscheinungsjahr) 1. Gutacher: Prof. Dr. Henning Reetz 2. Gutachter: Prof. Dr. Sven Grawunder Tag der mündlichen Prüfung: 01.11.2018 ABSTRACT Jevgenij Zintchenko Jurlina: The production of lexical tone in Croatian (Under the direction of Prof. Dr. Henning Reetz and Prof. Dr. Sven Grawunder) This dissertation is an investigation of pitch accent, or lexical tone, in standard Croatian. The first chapter presents an in-depth overview of the history of the Croatian language, its relationship to Serbo-Croatian, its dialect groups and pronunciation variants, and general phonology. The second chapter explains the difference between various types of prosodic prominence and describes systems of pitch accent in various languages from different parts of the world: Yucatec Maya, Lithuanian and Limburgian. Following is a detailed account of the history of tone in Serbo-Croatian and Croatian, the specifics of its tonal system, intonational phonology and finally, a review of the most prominent phonetic investigations of tone in that language. The focal point of this dissertation is a production experiment, in which ten native speakers of Croatian from the region of Slavonia were recorded. The material recorded included a diverse selection of monosyllabic, bisyllabic, trisyllabic and quadrisyllabic words, containing all four accents of standard Croatian: short falling, long falling, short rising and long rising. Each target word was spoken in initial, medial and final positions of natural Croatian sentences.
    [Show full text]
  • A Brief Introduction to Constructed Languages
    A Brief Introduction to Constructed Languages An essay by Laurier Rochon Piet Zwart Institute : June 2011 3750 words Abstract The aim of this essay will be to provide a general overview of what is considered a "constructed language" (also called conlang, formalized language or artificial language) and explore some similarities, differences and specific properties that set these languages apart from natural languages. This essay is not meant to be an exhaustive repertoire of all existing conlangs, nor should it be used as reference material to explain or dissect them. Rather, my intent is to explore and distill meaning from particular conlangs subjectively chosen for their proximity to my personal research practice based on empirical findings I could infer from their observation and brief use. I will not tackle the task of interpreting the various qualities and discrepancies of conlangs within this short study, as it would surely consist of an endeavour of its own. It should also be noted that the varying quality of documentation available for conlangs makes it difficult to find either peer-reviewed works or independent writings on these subjects. As a quick example, many artistic languages are conceived and solely used by the author himself/herself. This person is obviously the only one able to make sense of it. This short study will not focus on artlangs, but one would understand the challenge in analyzing such a creation: straying away from the beaten path affords an interesting quality to the work, but also renders difficult a precise analytical study of it. In many ways, I have realized that people involved in constructing languages are generally engaging in a fringe activity which typically does not gather much attention - understandably so, given the supremacy of natural languages in our world.
    [Show full text]
  • Hergé and Tintin
    Hergé and Tintin PDF generated using the open source mwlib toolkit. See http://code.pediapress.com/ for more information. PDF generated at: Fri, 20 Jan 2012 15:32:26 UTC Contents Articles Hergé 1 Hergé 1 The Adventures of Tintin 11 The Adventures of Tintin 11 Tintin in the Land of the Soviets 30 Tintin in the Congo 37 Tintin in America 44 Cigars of the Pharaoh 47 The Blue Lotus 53 The Broken Ear 58 The Black Island 63 King Ottokar's Sceptre 68 The Crab with the Golden Claws 73 The Shooting Star 76 The Secret of the Unicorn 80 Red Rackham's Treasure 85 The Seven Crystal Balls 90 Prisoners of the Sun 94 Land of Black Gold 97 Destination Moon 102 Explorers on the Moon 105 The Calculus Affair 110 The Red Sea Sharks 114 Tintin in Tibet 118 The Castafiore Emerald 124 Flight 714 126 Tintin and the Picaros 129 Tintin and Alph-Art 132 Publications of Tintin 137 Le Petit Vingtième 137 Le Soir 140 Tintin magazine 141 Casterman 146 Methuen Publishing 147 Tintin characters 150 List of characters 150 Captain Haddock 170 Professor Calculus 173 Thomson and Thompson 177 Rastapopoulos 180 Bianca Castafiore 182 Chang Chong-Chen 184 Nestor 187 Locations in Tintin 188 Settings in The Adventures of Tintin 188 Borduria 192 Bordurian 194 Marlinspike Hall 196 San Theodoros 198 Syldavia 202 Syldavian 207 Tintin in other media 212 Tintin books, films, and media 212 Tintin on postage stamps 216 Tintin coins 217 Books featuring Tintin 218 Tintin's Travel Diaries 218 Tintin television series 219 Hergé's Adventures of Tintin 219 The Adventures of Tintin 222 Tintin films
    [Show full text]
  • Reveno Al Tririvero À Trois-Rivières De Nouveau!
    Septembro 2011 Esperanto-Societo Kebekia Jaro 27, No 105 Kebekia esperantista bulteno RRevenoeveno aall TTririveroririvero Julifine en Tririvero .........................2 Ci kaj vi en Esperanto ......................10 Esperanta boatado en Kroatio ........4 Lingwa de Planeta ...........................17 8-a MEKARO ne elrevigis ! ...............5 Esperantistaj enmigrantoj ..............21 Esperanto en la franca poŝt-servo ! .6 Kiel traduki ? ...................................25 L’esperanto : une langue par choix ! 7 150 000 artikoloj en E-Vikipedio .....29 La cimo de l’ jaro 2038 ....................9 Montrealaj k apudaj E-kunvenoj .....31 À TTrois-Rivièresrois-Rivières ddee nnouveau!ouveau! Julifine en Tririvero Francisko Lorrain Treize espérantistes, dont une chienne, se sont rencontrés à Trois-Rivières durant la dernière fin de semaine de juillet, à l’invitation de Suzanne Roy. Il a fait beau. Nous avons visité le Musée du papier, le Parc de la Rivière Batiscan, beaucoup parlé, et dégusté chez Suzanne d’excellents plats végétaliens préparés par Karlo. En la lasta Riverego, iom studis nian lingvon Suzano Roy, el kaj kunmanĝis kun ni. Tririvero, invitis Kvar montrealanoj nin pasigi la du loĝis ĉe Suzano, alia ĉe lastajn tagojn de Francisko Gauthier, tute julio — sabaton kaj proksime, en la centra, dimanĉon — en sia malnova, tre agrabla, urbo. Entute dek tri riveregborda kvartalo Foto: Vikipedio homoj partoprenis en de la urbo. almenaŭ parto de la tuta programo. Eble ne ĉiuj legantoj scias, kial tiu urbo El Montrealo venis nomiĝas Tririvero. Nu, ĝi Ĵoel, Ĵenja, Den, situas ĉe la kunfluejo de Karlo, Espero (la poliglota hundo de Den kaj Karlo la rivero Saint-Maurice kaj riverego Saint-Laurent. — ŝi komprenas kaj la hispanan kaj Esperanton) Sed kiu estas la tria rivero ? Ne estas tria rivero tie.
    [Show full text]
  • The Perfect Language and the Mathematicians
    Jekyll.comm 1 – marzo 2002 Mathematicians and the perfect language: Giuseppe Peano’s case By Daniele Gouthier, Nico Pitrelli and Ivan Pupolizo Master’s Degree Course in Scientific Communication – ISAS – Trieste – Italy Attempts to create an International Artificial Language (IAL) have kept pace with the evolution of modern science. Ever since Galileo’s time, scientists have been interested in how to create a perfect language (the adjective “perfect” takes on the meaning of “universal” or “unambiguous” depending on the period) capable of supporting communication at a horizontal level i.e. within the scientific community, and at a vertical level, i.e. between scientists and the public. The first goal of this article is to describe briefly how this need for a perfect language developed over the past years. Special attention will be spent on the mathematicians’ role, especially Giuseppe Peano’s. The second goal is to illustrate how Giuseppe Peano’s contribution to this debate proved twofold and led to various conclusions. The Italian mathematician played a leading role in the creation of a perfect language, both at a horizontal and a vertical level. On the one hand, there is his successful attempt to introduce a standard logical and symbolic system of notation, which became essential for communication among mathematicians. On the other hand, there is the complete failure of his ambitious Latino sine flexione (Latin without inflection), a perfect language which died with its creator. Introduction People have been interested in the creation of a perfect language for more than two thousand years. From ancient Greek philosophers to present PC programmers, the search for a universal language is ever present in the history of culture and, more specifically, of science.
    [Show full text]
  • Jdg Feat New Haven Iou
    Jdg Feat New Haven Iou Wald overlies maestoso? Unstinting Duncan prick flaccidly and morosely, she baling her appoggiaturas manumitting irrespectively. Atlantic and inapproachable Hiro never acclimatize photogenically when Kin abscising his southernwoods. How much impact on apple music, jdg feat new haven iou. Kill the mid in the funds in his legacy alive. We make you can see your profile to be a security service provider liability related to provide multimedia features and djs from. You can steam a copy of your favorite song, artist or album totally free in a fast but efficient way. Festival in human history and get jdg feat new haven iou. And play me he was money have changed me and it! Armin van helden as to jdg feat new haven iou on. Part of us know where are from australia to a complaint filed in. Scooter, how did she connect with Garrix? Reed flies to the field Area to help pump his fiancee, chef Laura Miller, to Los Angeles. Scooter move his growing pile of electronic acts have the jdg feat new haven iou on past eras in when i do? Svea Available across The New O-B Ootors i-E 14 Cu Ft Refrig-Freezer Auto Defrost. All of your favourite artists jdg feat new haven iou. If we imply not do thus, we will be partisan to honor claim of copyright infringement, regardless of the benefits. Rockaways or conditions of devotees has to jdg feat new haven iou on. Browse millions of millions of no longer active at club love life in the father of songwriting.
    [Show full text]
  • Why Esperanto?
    Fiat Lingua Title: The Contemporary Esperanto Speech Community Author: Adelina Solis MS Date: 01-12-2013 FL Date: 01-01-2013 FL Number: FL-000010-01 Citation: Solis, Adelina. 2013. “The Contemporary Esperanto Speech Community.” FL-000010-01, Fiat Lingua, <http:// fiatlingua.org>. Web. 01 Jan. 2013. Copyright: © 2013 Adelina Solis. This work is licensed under a Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ Fiat Lingua is produced and maintained by the Language Creation Society (LCS). For more information about the LCS, visit http://www.conlang.org/ The Contemporary Esperanto Speech Community by Adelina Mariflor Solís Montúfar 1 Table of Contents Chapter 1: Introduction 3 1.1 Definitions 4 1.2 Political support for a universal language 5 1.3 A brief history of language invention 9 1.4 A brief history of Esperanto 14 1.5 The construction, structure, and dissemination of Esperanto 17 1.6 Esperanto and the culture question 24 1.7 Research Methods 29 Chapter 2: Who Speaks Esperanto? 34 2.1 Number and distribution of speakers 34 2.2 Gender distribution 47 Chapter 3: The Esperanto Speech Community 58 3.1 Terminology and definitions 58 3.2 Norms and Ideologies 65 3.3 Approach to language 70 Chapter 4: Why Esperanto? 81 4.1 Ideology-based reasons to speak Esperanto 83 4.2 Practical attractions to Esperanto 86 4.3 More than friendship 94 4.4 The congress effect 95 4.5 Esperanto for the blind 100 4.6 Unexpected benefits 102 Chapter 5: Esperantist Objectives 103 5.1 Attracting new speakers 103 5.2 Teaching Esperanto 107 Chapter 6: Conclusion 116 Works Cited 121 2 Chapter 1: Introduction When we think about invented languages, we may think of childhood games.
    [Show full text]
  • Latinidaj Planlingvoj (AIS-Kurso, 1 Studunuo)
    Vĕra Barandovská-Frank: Latinidaj planlingvoj (AIS-kurso, 1 studunuo) La Latina apartenas al la italika grupo de la hindeŭropa lingvofamilio (tiu ĉi lingvofamilio ampleksas i.a. preskaŭ ĉiujn eŭropajn lingvojn, ekz. grupon ĝermanan kaj slavan), el la Latina evoluiĝis etnaj lingvoj nomataj Romanaj ( = latinidaj), precipe itala, romanĉa, sarda, franca, okcitana, hispana, kataluna, galega, portugala, gudezma, rumana, moldava. Latinidaj planlingvoj estas similaj al la Romanaj lingvoj kaj ofte imitas ilian evoluon. Latina skribo (el la greka kaj etruska alfabetoj): originale 20 majusklaj literoj (maiuscula): A B C D E F H I K L M N O P Q R S T V X . Literon I oni uzis ankaŭ por la sono [j], literon C ankaŭ por G, poste diferenciĝis [k] kaj [g]. U kaj V estis la sama litero: majuskle ekzistis nur V, poste minuskle (minuscula) u: VENIO – uenio (minuskloj evoluiĝis el la mezepoka karolinga alfabeto). En la klasika latina ne estis K, k, J j, U, u, v, W, w, Y, y, Z, z poste trans- prenitaj aŭ el la greka alfabeto (K, U, Y, Z ), aŭ faritaj el jam ekzistantaj literoj (J, W). Restaŭrita prononco: vokaloj longaj kaj mallongaj. La litero V/u estas aŭ konsonanta [ŭ] aŭ vokala [u]; i (j) aŭ konsonanta [j] aŭ vokala [i]. La litero c prononciĝis kiel [k]; qu kiel [kŭ]; au kiel [aŭ]; ae kiel [aj]; oe kiel [oj]. h estis antikve ĉiam prononcata, sed iom post iom malaperis. En helenaj pruntvortoj estis uzataj ch, ph, th [kh]/[ĥ], [ph], [th], poste [k], [p], [t]. La akcento ĝenerale troviĝis sur la antaŭlasta silabo, se ĝia vokalo estis longa, aŭ je la antaŭantaŭlasta, se mallonga, ekz.
    [Show full text]
  • The Sound Patterns of Camuno: Description and Explanation in Evolutionary Phonology
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 6-2014 The Sound Patterns Of Camuno: Description And Explanation In Evolutionary Phonology Michela Cresci Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/191 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] THE SOUND PATTERNS OF CAMUNO: DESCRIPTION AND EXPLANATION IN EVOLUTIONARY PHONOLOGY by MICHELA CRESCI A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Linguistics in partial fulfillment of the requirement for the degree of Doctor of Philosophy, The City Universtiy of New York 2014 i 2014 MICHELA CRESCI All rights reserved ii This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Linguistics in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. JULIETTE BLEVINS ____________________ __________________________________ Date Chair of Examining Committee GITA MARTOHARDJONO ____________________ ___________________________________ Date Executive Officer KATHLEEN CURRIE HALL DOUGLAS H. WHALEN GIOVANNI BONFADINI Supervisory Committee THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii Abstract THE SOUND PATTERNS OF CAMUNO: DESCRIPTION AND EXPLANATION IN EVOLUTIONARY PHONOLOGY By Michela Cresci Advisor: Professor Juliette Blevins This dissertation presents a linguistic study of the sound patterns of Camuno framed within Evolutionary Phonology (Blevins, 2004, 2006, to appear). Camuno is a variety of Eastern Lombard, a Romance language of northern Italy, spoken in Valcamonica. Camuno is not a local variety of Italian, but a sister of Italian, a local divergent development of the Latin originally spoken in Italy (Maiden & Perry, 1997, p.
    [Show full text]