Pressemitteilung VIAVINOLUX

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pressemitteilung VIAVINOLUX Pressemitteilung VIAVINOLUX Am Mittwoch, den 5. September luden Domaines Vinsmoselle, gemeinsam mit dem Hotel Ecluse und Tourist Guide Jutta Kanstein zu einer ungewöhnlichen Pressekonferenz in die Caves du Sud nach Remerschen ein. Unter dem Motto „Wein schmecken – die Mosel entdecken“ wurde die Etappenwanderung mit dem klangvollen Namen VIAVINOLUX vorgestellt. Die Wanderung führt in 3-4 Etappen von Schengen bis nach Wasserbillig. Eine Zusammenarbeit für die Region: „Das Projekt entstand, weil verschiedene Akteure aus der Gegend die gleiche Leidenschaft teilen: die Liebe zur Natur, der Mosel und selbstverständlich zum Wein“, so Hanna Meyer von Domaines Vinsmoselle zur Begrüssung. Das Projekt ist eine der ersten Weitwanderungen in Luxemburg, die Touristen, Wanderbegeisterte und Weinliebhaber als Package über das Hotel Ecluse in Stadtbredimus buchen können. „Die Idee zu dieser Tour ist während meiner zahlreichen Wanderungen entlang der Luxemburger Mosel entstanden. Überall gibt es Weitwanderwege, Themenwanderwege und Rundwanderwege, die sich bei der ständig steigenden Zahl von wanderbegeisterten Touristen größter Beliebtheit erfreuen. Warum also nicht auch entlang der Luxemburger Mosel auf schon bestehenden Touren etwas anbieten, was die Vielfalt der Region in Szene setzt und die historische Entwicklung von der Römerzeit bis in unsere Tage darstellt. Dabei soll der Wein im Mittelpunkt stehen, von Anbau, Pflege, Ernte, Ausbau bis hin zum fertigen Produkt in der Flasche, “ erzählt Jutta Kanstein. Jutta Kanstein ist ausgebildeter und erfahrener Tourist Guide und führt in ganz Luxemburg Wandergruppen. Die Moselgegend liegt ihr besonders am Herzen und hier fand sie sofort die richtigen Partner, die ihre Idee einer Weitwanderung unterstützten: „Was bei dieser Idee zunächst fehlte, waren motivierte und kompetente Partner, denn so ein Projekt ist nicht alleine zu realisieren. Die Winzergenossenschaft Domaines Vinsmoselle mit ihren Kellereien entlang der Mosel, sowie der heutige Projektträger, das Hotel Ecluse in Stadtbredimus waren schnell überzeugt und zu einer konstruktiven Zusammenarbeit bereit“. Das Hotel Ecluse liegt ungefähr in der Mitte der gesamten Wanderstrecke und ist Dreh-und Angelpunkt. „Das Hotel liegt strategisch perfekt und der hohe Standard erlaubt den Gästen nach den Wandertagen an einem Ort der Ruhe mit Wellness und gutem Essen einzukehren“, so Désirée Albert, Chefin des modernen Hotels an der Schleuse in Stadtbredimus. Während der Wanderung kehren die Wanderer in die Kellereien der Domaines Vinsmoselle ein: „Wir bieten eine Vielzahl an Weinen der besten Lagen der luxemburgischen Mosel an. Die Wanderer verkosten jeden Tag Weine aus Lagen an denen sie vor Minuten noch vorbeigekommen sind. Sie können den Unterschied und die Vielfalt unseres heimischen Weins entdecken“, verrät Hanna Meyer. Das ORT Miseler Land ist der dritte Partner im Boot: „Das ORT Miseler Land war in allen Meetings in beratender Funktion präsent und bewirbt das Package über ihre Internetseite www.visitmoselle.lu, sowie ihre Broschüren“, so Nathalie Besch vom ORT. „Der Weg führt über Teilstücke von lokalen Wanderwegen, Wein-Erlebnispfaden und den Traumschleifen in Ahn und Manternach. Ausserdem wird die Geschichte der Region bei Stadtführungen in Remich, Grevenmacher und Wasserbillig besonders herausgestellt, auch das neue Produkt „Lauschtour“ kann an einzelnen Orten einbezogen werden“, erklärt Jutta Kanstein weiter. Nach der Pressekonferenz wechselten die gut 25 Teilnehmer ihr Schuhwerk um einen Rundweg um Remerschen zu gehen und gespannt den Erklärungen von Jutta Kanstein zuzuhören. Danach folgte ein Mittagssnack auf der traumhaften Terrasse des Hotel Ecluse in entspannter Atmosphäre. Ein prima Vorgeschmack auf das, was unsere Wanderer erwartet. Dieses innovative Produkt wird ab Herbst 2018 über das Hotel Ecluse in Stadtbredimus und über Luxembourg for Tourism (www.visitluxembourg.com) buchbar sein. Domaines Vinsmoselle • E-mail: [email protected] • Phone: +352 23 69 66–1 • Fax: +352 23 69 91 89 • www.vinsmoselle.lu Postal address: Château de Stadtbredimus • BP 40 • L-5501 REMICH – Grand-Duchy of Luxemburg Communiqué de Presse VIAVINOLUX Le mercredi 5 septembre, Domaines Vinsmoselle, l'Hôtel Ecluse et la Guide Touristique Jutta Kanstein ont invité la presse à une conférence extraordinaire dans les Caves du Sud de Remerschen. Sous la devise "Dégustation de vin - découverte de la Moselle", la randonnée scénique au nom mélodieux VIAVINOLUX a été présentée par ces créateurs. Elle se déroule en 3 à 4 étapes de Schengen à Wasserbillig. Une coopération pour la région : "Le projet est né grâce à la passion de différents acteurs locaux : nous partageons l'amour pour la nature, pour la Moselle et, évidemment, pour le vin", a déclaré Hanna Meyer des Domaines Vinsmoselle en accueillant le projet. Le projet est l'une des premières longues promenades au Luxembourg que les touristes, les randonneurs et les amateurs de vin peuvent réserver sous forme de forfait à l'Hôtel Ecluse et auprès de Luxembourg for Tourism. "L'idée de ce circuit est née lors de mes nombreuses randonnées le long de la Moselle luxembourgeoise. Partout il existe des sentiers naturels de longue distance, des sentiers à thème et des sentiers circulaires. Les parcours sont extrêmement populaires et le nombre d'adeptes de la randonnée est en constante croissance. Alors pourquoi ne pas proposer une randonnée de plusieurs jours le long de la Moselle luxembourgeoise sur des circuits existants qui mettent en valeur la diversité de la région et l'évolution historique depuis l'époque romaine jusqu'à nos jours. L'accent doit être mis sur la culture, le vin, les vignes, les vendanges et la production de vin ", explique Jutta Kanstein. Jutta Kanstein est une Guide Touristique formée et expérimentée, elle connaît toutes les régions du Luxembourg. La Moselle lui tient particulièrement à cœur et c'est là qu'elle a immédiatement trouvé les bons partenaires qui ont soutenu son idée d'une randonnée de plusieurs jours : " Ce qui manquait initialement dans cette idée, ce sont des partenaires motivés et compétents, parce qu'un tel projet ne se réalise pas seul. La coopérative des vignerons, Domaines Vinsmoselle, avec ses caves le long de la Moselle est le partenaire pour le vin. Celui pour l'organisation et la gestion du projet est l'Hôtel Ecluse à Stadtbredimus. Ils ont été rapidement convaincus et prêts pour une coopération constructive". L'hôtel Ecluse est situé à peu près au milieu de l'ensemble de la randonnée et constitue le point central. "Sa situation stratégiquement parfaite et son haut standing permet aux clients de se détendre après les journées de randonnée dans un lieu de paix, de bien-être et de bonne restauration ", explique Désirée Albert, directrice de l'Hôtel moderne qui se situe au bord de la Moselle à Stadtbredimus. Pendant la randonnée, le groupe s’arrêtera dans les Caves des Domaines Vinsmoselle : "Nous proposons une large gamme de vins issus des meilleurs lieux-dits de la Moselle luxembourgeoise. Les randonneurs dégustent chaque jour des vins provenant des vignes qu'ils ont croisés il y a quelques minutes. Ils peuvent alors découvrir la diversité et les nuances de nos vins locaux", révèle Hanna Meyer. L'ORT Miseler Land est le troisième partenaire à bord : "L'ORT Miseler Land était présent à toutes les réunions à titre consultatif et fait de la publicité sur son site Internet www.visitmoselle.lu, ainsi que dans ses brochures", explique Nathalie Besch de l'ORT. "Le sentier passe des sections de sentiers auto pédestres, des sentiers d'aventure vinicole et partiellement les Traumschleifen à Ahn et Manternach. De plus, l'histoire de la région sera mise en valeur avec les visites de la ville de Remich, de Grevenmacher et de Wasserbillig. Le nouveau produit "Lauschtour" peut également être inclus dans les visites", poursuit Jutta Kanstein. Après la conférence de presse, les 25 participants ont changé de chaussures pour se promener autour de Remerschen et écouter attentivement les explications de Jutta KansteinIls ont ensuite profité d’un déjeuner léger sur la merveilleuse terrasse de l'Hôtel Ecluse dans une atmosphère détendue. Un avant-goût de ce qui attend nos randonneurs. Ce produit innovant sera disponible à partir de l'automne 2018 via l'Hôtel Ecluse à Stadtbredimus et via le Luxembourg for Tourism (www.visitluxembourg.com). Domaines Vinsmoselle • E-mail: [email protected] • Phone: +352 23 69 66–1 • Fax: +352 23 69 91 89 • www.vinsmoselle.lu Postal address: Château de Stadtbredimus • BP 40 • L-5501 REMICH – Grand-Duchy of Luxemburg .
Recommended publications
  • Von Dalheim Nach Echternach Die Straße Der Römer Verbindet
    Strasse der Römer von Dalheim nach Echternach Die Straße der Römer verbindet Ich begrüße es, dass die Verantwortlichen der gischen Sammlungen unseres Nationalmuse- Entente Touristique de la Moselle Luxembour- ums für Geschichte und Kunst einen weiteren geoise zusammen mit der Mosellandtouristik Anziehungspunkt dar. GmbH aus dem benachbarten Rheinland-Pfalz ein grenzüberschreitendes Kulturprojekt unter Die vorliegende Broschüre stellt dem Besucher in dem Titel „Straße der Römer“ realisieren. übersichtlicher Form die einzelnen Etappen der „Strasse der Römer“ in Luxemburg vor, liefert Ziel ist es, nicht nur archäologische Sehens- praktische Hinweise zum Besuch der verschie- würdigkeiten aus der Römerzeit miteinander denen Fundstätten und bietet außerdem weitere zu verbinden, sondern darüber hinaus durch Informationen zur römischen Vergangenheit ein breitgefächertes kulturtouristisches Angebot unseres Raumes sowie selbstverständlich zu dem interessierten Besucher die reiche römische dem vielfältigen touristischen Rahmenpro- Vergangenheit der Region an Mosel, Sauer und gramm des Projektes. Saar im wahrsten Sinne des Wortes „schmack- haft“ zu machen. Diese Gegend ist in der Tat Die „Strasse der Römer“ ist durch ihre kulturtou- stark geprägt von der römischen Präsenz. ristische Perspektive ein sehr begrüßenswertes Unternehmen. Es ergänzt optimal die Initiativen In kompetenter Zusammenarbeit mit den Fach- der Regierung und des Kulturministeriums, die leuten des Kulturministeriums, dem National- römischen Fundplätze der Gegend zu erschlie- museum für Geschichte und Kunst und dem ßen und aufzuwerten, so wie dies verstärkt in Nationalen Denkmalamt konnte für Luxemburg den letzten Jahren vorgenommen wurde. Daher eine Route erarbeitet werden, die im Osten des wünsche ich dem Projekt „Straße der Römer“ Landes zwölf Stationen umfasst, vom impo- den verdienten Erfolg! santen römischen Vicus in Dalheim zur großen Römervilla in Echternach.
    [Show full text]
  • Leader in Luxembourg 2014-2020
    LEADER IN LUXEMBOURG 2014-2020 1 TABLE OF CONTENTS LEADER in Luxembourg 4 LEADER 2014-2020 6 LEADER regions 2014-2020 7 LAG Éislek 8 LAG Atert-Wark 10 LAG Regioun Mëllerdall 12 LAG Miselerland 14 LAG Lëtzebuerg West 16 Contact details 18 Imprint 18 3 LEADER IN LUXEMBOURG WHAT IS LEADER? LEADER is an initiative of the European Union and stands for “Liaison Entre Actions deD éveloppement de l’Economie Rurale” (literally: ‘Links between actions for the development of the rural economy’). According to this definition, LEADER shall foster and create links between projects and stakeholders involved in the rural economy. Its aim is to mobilize people in rural areas and to help them accomplish their own ideas and explore new ways. LEADER’s beneficiaries are so-called Local Action Groups (LAGs), in which public partners (municipalities) and private partners from the various socioeconomic sectors join forces and act together. Adopting a bottom-up approach, the LAGs are responsible for setting up and implementing local development strategies. HISTORICAL OVERVIEW With the 2014-2020 programming period and with five new LAGS, LEADER is already embarking on the fifth generation of schemes. After LEADER I (1991-1993) and LEADER II (1994-1999), under which financial support was provided to one and two regions respectively, during the LEADER+ period (2000-2006) four regions were qualified for support: Redange-Wiltz, Clervaux-Vianden, Mullerthal and Luxembourgish Moselle (‘Lëtzebuerger Musel’). In addition, the Äischdall region benefited from national funding. During the previous programming period (2007-2013), a total of five regions came in for subsidies: Redange-Wiltz, Clervaux-Vianden, Mullerthal, Miselerland and Lëtzebuerg West.
    [Show full text]
  • Zweete Weltkrich
    D'Occupatioun Lëtzebuerg am Zweete Weltkrich 75 Joer Liberatioun Lëtzebuerg am Zweete Weltkrich 75 Joer Liberatioun 75 Joer Fräiheet! 75 Joer Fridden! 5 Lëtzebuerg am Zweete Weltkrich. 75 Joer Liberatioun 7 D'Occupatioun 10 36 Conception et coordination générale Den Naziregime Dr. Nadine Geisler, Jean Reitz Textes Dr. Nadine Geisler, Jean Reitz D'Liberatioun 92 Corrections Dr. Sabine Dorscheid, Emmanuelle Ravets Réalisation graphique, cartes 122 cropmark D'Ardennenoffensiv Photo couverture Photothèque de la Ville de Luxembourg, Tony Krier, 1944 0013 20 Lëtzebuerg ass fräi 142 Photos rabats ANLux, DH-IIGM-141 Photothèque de la Ville de Luxembourg, Tony Krier, 1944 0007 25 Remerciements 188 Impression printsolutions Tirage 800 exemplaires ISBN 978-99959-0-512-5 Editeur Administration communale de Pétange Droits d’auteur Malgré les efforts de l’éditeur, certains auteurs et ayants droits n’ont pas pu être identifiés ou retrouvés. Nous prions les auteurs que nous aurons omis de mentionner, ou leurs ayants droit, de bien vouloir nous en excuser, et les invitons à nous contacter. Administration communale de Pétange Place John F. Kennedy L-4760 Pétange page 3 75 Joer Fräiheet! 75 Joer Fridden! Ufanks September huet d’Gemeng Péiteng de 75. Anniversaire vun der Befreiung gefeiert. Eng Woch laang gouf besonnesch un deen Dag erënnert, wou d’amerikanesch Zaldoten vun Athus hir an eist Land gefuer koumen. Et kéint ee soen, et wier e Gebuertsdag gewiescht, well no véier laange Joren ënner der Schreckensherrschaft vun engem Nazi-Regime muss et de Bierger ewéi en neit Liewe virkomm sinn. Firwat eng national Ausstellung zu Péiteng? Jo, et gi Muséeën a Gedenkplazen am Land, déi un de Krich erënneren.
    [Show full text]
  • Blatt Du Grand-Duché De Des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg
    1181 MEMORIAL MEMORIAL Journal Officiel Amtsblatt du Grand-Duché de des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg RECUEIL ADMINISTRATIF ET ECONOMIQUE B –– N° 91 29 décembre 2005 S o m m a i r e Arrêté ministériel du 10 janvier 2005 instituant une commission d’examen pour procéder pendant l’année 2005 à l’examen final pour l’obtention du diplôme d’éducateur gradué dans le régime de formation à plein temps à la Faculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des Sciences de l’Education . page 1182 Arrêté ministériel du 15 octobre 2005 portant institution des conseils de promotion chargés de décider de la promotion des étudiants de la 1re à la 2e année d’études et de la délivrance des diplômes à la fin de la deuxième année d’études dans le cadre des formations sanctionnées par l’obtention du brevet de technicien supérieur (B.T.S.) au Lycée Technique «Ecole de Commerce et de Gestion» pour l’année scolaire 2005/2006 . 1183 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Madame Christine GODINHO DUARTE à changer son nom patronymique actuel en celui de «FOURNEL» . 1186 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA et Madame Manuela DA FONSECA à changer le nom patronymique actuel de Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA ainsi que celui de leurs enfants Mike SOARES DE ALMEIDA et Michelle SOARES DE ALMEIDA, en celui de «SOARES» . 1186 Arrêté grand-ducal du 24 novembre 2005 approuvant les délibérations des conseils communaux aux termes desquelles ceux-ci ont fixé les taux multiplicateurs à appliquer pour l’année d’imposition 2006 en matière d’impôt foncier et en matière d’impôt commercial .
    [Show full text]
  • Horaires Et Trajet De La Ligne 425 De Bus Sur Une Carte
    Horaires et plan de la ligne 425 de bus 425 Mersch, Lycée Ermesinde Voir En Format Web La ligne 425 de bus (Mersch, Lycée Ermesinde) a 2 itinéraires. Pour les jours de la semaine, les heures de service sont: (1) Mersch, Lycée Ermesinde: 06:40 (2) Remich, Pl. Nico Klopp: 16:30 Utilisez l'application Moovit pour trouver la station de la ligne 425 de bus la plus proche et savoir quand la prochaine ligne 425 de bus arrive. Direction: Mersch, Lycée Ermesinde Horaires de la ligne 425 de bus 35 arrêts Horaires de l'Itinéraire Mersch, Lycée Ermesinde: VOIR LES HORAIRES DE LA LIGNE lundi Pas opérationnel mardi Pas opérationnel Remich, Pl. Nico Klopp 3 Place Nico Klopp, Remich mercredi 06:40 Remich, Schoul jeudi 06:40 8 Rue Des Jardins, Remich vendredi Pas opérationnel Remich, Gare Routière samedi Pas opérationnel Remich, Maatebierg dimanche Pas opérationnel 3 Route De Stadtbredimus, Remich Remich, Caves St. Martin 53 route de Stadtbredimus, Remich Informations de la ligne 425 de bus Stadtbredimus, Wandmillen Direction: Mersch, Lycée Ermesinde Wäistrooss 1C, Stadtbredimus Arrêts: 35 Durée du Trajet: 83 min Stadtbredimus, Vinsmoselle Récapitulatif de la ligne: Remich, Pl. Nico Klopp, Route du Vin 12, Stadtbredimus Remich, Schoul, Remich, Gare Routière, Remich, Maatebierg, Remich, Caves St. Martin, Stadtbredimus, Schoul Stadtbredimus, Wandmillen, Stadtbredimus, Juddegaass 2, Stadtbredimus Vinsmoselle, Stadtbredimus, Schoul, Stadtbredimus, Dicksstrooss, Bous, Herdermillen, Bous, Enner Dem Stadtbredimus, Dicksstrooss Pavé, Bous, Kierch, Bous, Kapell,
    [Show full text]
  • 455 Mondorf - Remich - Grevenmacher Courses Scolaires
    455 Mondorf - Remich - Grevenmacher courses scolaires N° de courses 3292 Régime de circulation A OR Exploitant Vandiv MONDORF-LES-BAINS, Casino 2000 06:22 MONDORF-LES-BAINS, Christophorus/quai 1 06:23 MONDORF-LES-BAINS, Bei der Douane 06:23 MONDORF-LES-BAINS, Kleng Gare 06:24 ALTWIES, Buergässel 06:26 ALTWIES, Beckeschmillen 06:26 ASPELT, Am Grendchen 06:28 ASPELT, Gare 06:29 FILSDORF, Op der Platz 06:32 DALHEIM, Gemeng 06:36 DALHEIM, Hossegaass 06:37 WELFRANGE, Op der Plaz 06:40 ERPELDANGE (BOUS), Rollengerstrooss 06:44 ERPELDANGE (BOUS), Kraizgaass 06:44 REMICH, Rte de Luxembourg 06:48 REMICH, Place Nico Klopp 06:49 REMICH, Schoul 06:50 REMICH, Gare 06:52 REMICH, Maatebierg 06:53 REMICH, Caves St. Martin 06:55 STADTBREDIMUS, Wandmillen 06:56 STADTBREDIMUS, Vinsmoselle 06:57 STADTBREDIMUS, Schleis 06:57 EHNEN, Bromelt 07:03 EHNEN, Puddel 07:04 WORMELDANGE, Gewân 07:06 WORMELDANGE, Geméen 07:06 WORMELDANGE, Op der Bréck 07:07 WORMELDANGE, Kellerei 07:08 AHN, Op der Musel 07:10 AHN, Alphonse Steinès 07:10 MACHTUM, Ongkaf 07:15 MACHTUM, Gëllebur 07:15 MACHTUM, Deisermillen 07:16 GREVENMACHER, Route de Machtum 07:17 GREVENMACHER, Enner der Bréck 07:18 GREVENMACHER, Gare routière quai 1 07:19 GREVENMACHER, Schoul 07:21 Explications: OR = à Stadtbredimus-Vinsmoselle correspondance avec la ligne 160 de Luxembourg A = lu-ve scolaires septembre 2019 455 Grevenmacher - Remich - Mondorf courses scolaires N° de courses 6071 6701 Régime de circulation A j Exploitant Vandiv Vandiv GREVENMACHER, Schoul 14:05 15:50 GREVENMACHER, Gare routière quai 2
    [Show full text]
  • Die Natur in Der Luxemburger Moselregion Découvrir La Nature Dans La Région De La Experience the Natural Environment in the Erleben
    Die Natur in der Luxemburger Moselregion Découvrir la nature dans la région de la Experience the natural environment in the erleben. Kanuausflüge auf Mosel und Sauer. Moselle luxembourgeoise. Excursions en Luxemburgish Moselle region. Canoe trips canoë sur la Moselle et la Sûre. on the Moselle and the Sauer. Das Kanuwandern als aktive Freizeitbeschäftigung steht jedem offen, La randonnée en canoë en tant qu’activité de loisirs est un sport Canoeing is an activity that can be enjoyed by everyone, be it in the ob auf der Mosel als gemächlicher Wanderfluss oder auf der Sauer mit ouvert à tous: que ce soit sur la Moselle, pour une excursion paisible, form of a leisurely excursion along the Mosel or a trip down the Sauer leichten Stromschnellen, ob jung oder alt, jeder kommt im Miseler- ou sur la Sûre avec ses légers rapides. Jeunes ou moins jeunes: dans la with its gentle rapids. Miselerland has something to offer for every- land auf seine Kosten! région du Miselerland, vous trouverez de quoi vous réjouir ! one whatever their age! DIE ANLEGESTELLEN LES POINTS D’ACCOSTAGE THE LANDING PLACES Dank den Anlegern entlang der Mosel und der Sauer, entscheiden Sie Grâce aux points d’accostage le long de la Moselle et de la Sûre, c’est Thanks to the landing places along the Mosel and the Sauer you can selbst an welchem Winzerort Sie einen Stopp einlegen. vous qui décidez dans quel village viticole vous allez faire une halte. choose in which viticulture village you like to stop. Entdecken Sie mit der ganzen Familie naturbelassene Seitentäler zu Découvrez à pied avec toute la famille les vallées adjacentes, qui You can discover the natural preserved lateral valleys by foot with Fuß, besichtigen Sie interessante Museen oder genießen Sie einfach ont conservé leur état naturel.
    [Show full text]
  • Museksschoul Syrdall
    Museksschoul Syrdall À partir de l’année scolaire 2021/2022 les communes de Bous, Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus rejoignent la “Museksschoul Syrdall” avec les communes de Contern, Frisange, Niederanven, Sandweiler et Schuttrange. Bous Remich Stadtbredimus Waldbredimus Enseignement musical des divisions inférieures et moyennes Année scolaire 2021/2022 2 BOUS, REMICH, STADTBREDIMUS ET WALDBREDIMUS DETAILS DES COURS (sous réserve de changements sur le vu des inscriptions) En cas d’incompatibilité des horaires pour les cours collectifs, et vu la collaboration envisagée avec la Regional Museksschoul Syrdall , il est possible de suivre les cours à Oetrange, Munsbach, Sandweiler ou Niederanven, une demande écrite et motivée de changement du lieu de cours peut être adressée pour le 15 juillet 2021 à l’Ecole de musique de l’UGDA. Commune de Bous Commune de Commune de Commune de ÉVEIL MUSICAL / Remich Stadtbredimus Waldbredimus FORMATION Conditions d’admission MUSICAL Lieu et horaire Lieu et horaire Lieu et horaire Lieu et horaire Centre Scolaire et Sportif Al Schoul, Maison Presbytère, ‘Gewännchen’ Stadtbredimus Trintange Remich Cycle 1.2 (5 ans au 31.08) à Stadtbredimus ou lundi mercredi mercredi Éveil musical 2 de l’Ecole Fondamentale Waldbredimus 16h15-17h15 16h15-17h15 13h15 - 14h00 Cycle 2.1 (6 ans au 31.08) à Stadtbredimus ou lundi mercredi vendredi Éveil musical 3 de l’Ecole Fondamentale Waldbredimus 16h15-17h15 17h15 - 18h15 13h15 - 14h00 Formation Cycle 2.2 lundi mardi jeudi musicale, de l’Ecole Fondamentale à Stadtbredimus 17h15-18h15
    [Show full text]
  • 453 Schengen - Grevenmacher Courses Scolaires
    453 Schengen - Grevenmacher courses scolaires N° de courses 3382 3324 3490 Régime de circulation A AN DA A DA A Exploitant Vandiv Weber Weber provenance/suite ligne 161 06:54 MONDORF-LES-BAINS, Christophorus 06:25 MONDORF-LES-BAINS, Casino 2000 06:26 MONDORF-LES-BAINS, Vor Howent 06:27 MONDORF-LES-BAINS, Rue J. Dolibois 06:28 ELLANGE, Martialis 06:32 WELLENSTEIN, Rte de Mondorf 06:36 WELLENSTEIN, Centre 06:37 WELLENSTEIN, Caves coop. 06:38 BECH-KLEINMACHER, Centre 06:39 ELVANGE (MONDORF), Villette | 06:15 ELVANGE (MONDORF), Bei Tubes | 06:16 ELVANGE (MONDORF), Kallekskaul | 06:17 BURMERANGE, Um Schotz | 06:19 BURMERANGE, Bei der Kiirch | 06:20 BURMERANGE, Résidence Stoffels | 06:21 SCHENGEN, Um Haff | 06:27 SCHENGEN, Schoul | 06:27 SCHENGEN, Koerech | 06:28 SCHENGEN, Ennen am Doref | 06:29 SCHENGEN, Séckerbaach | 06:29 REMERSCHEN, Ennen am Doref | 06:32 REMERSCHEN, Kiosk | 06:32 REMERSCHEN, Al Schoul | 06:33 WINTRANGE, Dorefplaz | 06:35 SCHWEBSINGEN, Op der Hoh | 06:36 SCHWEBSINGEN, Centre | 06:37 BECH-KLEINMACHER, Furwee | 06:39 REMICH, Piscine 06:41 06:41 REMICH, Gare 06:42 06:42 REMICH, Maatebierg 06:43 06:43 REMICH, Caves St. Martin 06:44 06:45 STADTBREDIMUS, Wandmillen 06:45 06:46 STADTBREDIMUS, Vinsmoselle 06:46 06:47 06:55 STADTBREDIMUS, Schleis 06:47 06:47 06:55 GREIVELDANGE, Gemengebréck 06:51 | | GREIVELDANGE, Neie Wee 06:52 | | GREIVELDANGE, Kellerei 06:52 | | HËTTERMILLEN, Hëttermillen quai 4 06:53 | | EHNEN, Bromelt 06:54 06:53 07:01 EHNEN, Puddel 06:56 06:54 07:02 WORMELDANGE, Gewân 06:57 06:56 07:04 WORMELDANGE, Geméen
    [Show full text]
  • Agreement Between the United States of America and the European Community on Trade in Wine
    AGREEMENT BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE EUROPEAN COMMUNITY ON TRADE IN WINE USA/CE/en 1 The UNITED STATES OF AMERICA, hereafter "the United States", and • The EUROPEAN COMMUNITY, hereafter "the Community", hereafter referred to jointly as "the Parties", RECOGNIZING that the Parties desire to establish closer links in the wine sector, DETERMINED to foster the development of trade in wine within the framework of increased mutual understanding, RESOLVED to provide a harmonious environment for addressing wine trade issues between the Parties, HAVE AGREED AS FOLLOWS: USA/CE/en 2 • TITLE I INITIAL PROVISIONS ARTICLE 1 Objectives The objectives of this Agreement are: (a) to facilitate trade in wine between the Parties and to improve cooperation in the development and enhance the transparency of regulations affecting such trade; (b) to lay the foundation, as the first phase, for broad agreement on trade in wine between the Parties; and (c) to provide a framework for continued negotiations in the wine sector. USA/CE/en 3 ARTICLE 2 • Definitions For the purposes of this Agreement: (a) "wine-making practice" means a process, treatment, technique or material used to produce wine; (b) "COLA" means a Certificate of Label Approval or a Certificate of Exemption from Label Approval that results from an approved Application for and Certification/Exemption of Label/Bottle Approval, as required under U.S. federal laws and regulations and issued by the U.S. Government that includes a set of all labels approved to be firmly affixed to a bottle of wine; (c) "originating" when used in conjunction with the name of one of the Parties in respect of wine imported into the territory of the other Party means the wine has been produced in accordance with either Party's laws, regulations and requirements from grapes wholly obtained in the territory of the Party concerned; (d) "WTO Agreement" means the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization, done on 15 April 1994.
    [Show full text]
  • Guided Tours
    DE | FR | EN GUIDED TOURS VISITMOSELLE.LU 1 Visitmoselle Visitmoselle Impressum: Office Régional du Tourisme Editeur/Rédaction: Office Régional du Tourisme Région Moselle Luxembourgeoise Région Moselle Luxembourgeoise Conception et layout: apart.lu 52, route du Vin / L-5405 Bech-Kleinmacher Photos: Laurent Jacquemart, Photostudio C. Bosseler, Frank Weber, Jean Walté, Paul Weber, T +352 26 74 78 74 / F +352 26 74 78 94 Jutta Kanstein, Carlo Rinnen, Ana Katina, Straße der Römer, Ville de Grevenmacher, AC Lenningen, [email protected] Visit Moselle Luxembourg, Wanderbüro Saar-Hunsrück, Klaus-Peter Kappest. www.visitmoselle.lu Edition 2020 Sie möchten unbedingt wissen was es mit dem Nachtwächter und der Waschfrau in Grevenmacher auf sich hat? Oder ist es die Entstehung des Moseltals als einzige Weinbrauregion Luxemburgs die Sie so neugierig macht? Unsere lokalen Reiseführer freuen sich ihre Leidenschaft für die Region mit Ihnen auf den vielen thematischen Touren zu teilen. Auf Anfrage sind auch maßgeschneiderte Programme erhältlich. Unsere Gästeführer freuen sich Sie auf Ihrem privaten Familienausflug oder auf Ihrer Betriebsfeier zu begleiten! Vous aimeriez savoir plus sur le rôle du veilleur de nuit et celui de la lavandière de Grevenmacher? Ou est-ce la genèse de la vallée de la Moselle, unique région viticole au Grand-Duché, qui vous rend curieuse? Nos guides locaux sont heureux de partager leur passion pour la région avec vous lors des nombreux circuits thématiques. Des programmes personnalisés sont également disponibles sur demande. Nos guides touristiques se réjouissent de vous accompagner lors de votre sortie familiale privée ou de votre fête d’entreprise! You would like to know what the night watchman and the laundress in Grevenmacher are all about? Or does the origin of the Moselle valley as the only winegrowing region in Luxembourg arouse your curiosity? Our local tour guides are happy to share their passion for the region with you on the many themed tours.
    [Show full text]
  • 161 Luxembourg - Stadtbredimus - Remich Courses Scolaires
    161 Luxembourg - Stadtbredimus - Remich courses scolaires N° de courses 5620 6058 6190 6610 6700 Régime de circulation J A A j j Exploitant Weber Weber Weber Weber Weber LUX (Merl), Geesseknäppchen (S) 12:50 14:25 15:50 LUX (Limpertsberg), L.T. du Centre | 14:03 | 15:35 | LUX (Limpertsberg), Lycée des Garçons | 14:07 | 15:39 | LUX (Limpertsberg), Theater Quai 2 | 14:10 | 15:42 | SANDWEILER, Scheedbësch 13:03 | 14:38 15:59 16:03 SANDWEILER, Kontrollstatioun 13:04 | 14:39 16:00 16:04 SANDWEILER, Hiel 13:05 | 14:40 16:01 16:05 SANDWEILER, Kiirch 13:06 | 14:41 16:01 16:06 SANDWEILER, Schiltzperdgen 13:06 | 14:41 16:01 16:06 SANDWEILER, Koschterjanshaff 13:07 | 14:42 16:02 16:07 MOUTFORT, Bombasch 13:11 14:28 14:46 16:06 16:11 MOUTFORT, Kapell 13:12 14:30 14:47 16:08 16:12 MOUTFORT, Kiem 13:13 14:30 14:48 16:08 16:13 ERSANGE, Irseng 13:15 14:32 14:50 16:10 16:15 TRINTANGE, Trenteng 13:15 14:33 14:50 16:11 16:15 ROEDT, Reidt 13:16 14:33 14:51 16:11 16:16 WALDBREDIMUS, Hanner Lautesch 13:19 14:36 14:54 16:14 16:19 WALDBREDIMUS, Kiirch 13:21 14:38 14:56 16:16 16:21 ASSEL, Assel 13:24 14:41 14:59 16:19 16:24 ROLLING, Rolling 13:25 14:42 15:00 16:20 16:25 BOUS, Kapell 13:27 14:44 15:02 16:22 16:27 BOUS, Kiirch 13:27 14:45 15:02 16:22 16:27 BOUS, Enner dem Pavé 13:28 14:45 15:03 16:23 16:28 BOUS, Herdermillen 13:28 14:46 15:03 16:24 16:28 STADTBREDIMUS, Dicksstrooss 13:30 14:48 15:05 16:25 16:30 STADTBREDIMUS, Kreizgaass 13:31 14:48 15:06 16:26 16:31 STADTBREDIMUS, Vinsmoselle 13:32 14:49 15:07 16:27 16:32 STADTBREDIMUS, Wandmillen 14:50 16:28 REMICH, Caves St.
    [Show full text]