Vendredi 8 Février 2019 Salon Rétromobile Paris
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
RETROMOBILE 2019 Vendredi 8 février 2019 Salon Rétromobile Paris RETROMOBILE 2019 vente n°3888 Le constructeur Commissaire-Priseur / Auctioneer Relations clients, administration VENTES / AUCTIONS Client services, administration Hervé Poulain Iris Hummel SALON RETROMOBILE HALL 2.1 Directeur des opérations Paris Expo – Porte de Versailles Spécialistes / Specialists et de l’administration 75015 Paris Director of operations Matthieu Lamoure and administration Directeur / Managing director Tél. : +33 (0)1 42 99 20 56 Vendredi 8 février 2019 Tél. : +33 (0)1 42 99 16 31 Mobile : +33 (0)6 08 18 86 58 14h : La vente officielle Mobile : +33 (0)6 78 13 62 42 [email protected] [email protected] Samedi 9 février 2019 Anne-Claire Mandine 14h : Collection MV Agusta Pierre Novikoff Administrateur / Administrator Directeur adjoint / Deputy director Tél. : +33 (0)1 42 99 20 73 Tél. : +33 (0)1 42 99 16 32 Dimanche 10 février 2019 [email protected] Mobile : +33 (0)6 63 25 85 92 11h : Racing, Flying & Yachting [email protected] 13h30 : "Vibration" Sandra Fournet Administrateur junior Antoine Mahé Junior administrator Tél. : +33 (0)1 42 99 20 62 Friday 8 February 2019 Tél. : +33 (0)1 58 56 38 14 Mobile : +33 (0)6 47 65 64 04 2pm: The official sale [email protected] [email protected] Saturday 9 February 2019 Benjamin Arnaud 2pm: MV Agusta Collection Comptabilité / Accounting Tél. : +33 (0)1 58 56 38 11 Tél. : +33 (0)1 42 99 20 71 Mobile : +33 (0)6 13 55 05 29 [email protected] Sunday 11 February 2019 [email protected] 11am: Racing, Flying & Yachting 1.30pm: "Vibration" Arnaud Faucon Ordres d’achat / Bids office Tél. : +33 (0)1 58 56 38 15 Mobile : +33 (0)6 33 71 56 80 Tél. : +33 (0)1 42 99 20 51 [email protected] Fax : +33 (0)1 42 99 20 60 [email protected] INFORMATIONS / ENQUIRIES Consultants Tél. : +33 (0)1 42 99 20 73 Catalogues en ligne [email protected] Frédéric Stoesser Online catalogues Tél. : +33 (0)1 42 99 16 38 www.artcurial.com/motorcars [email protected] Le comte Volpi di Misurata Niklas Hannah [email protected] Edward Fallon Assistez en direct aux ventes aux enchères d’Artcurial et Racing, Flying & Yachting enchérissez comme si vous y étiez, Sophie Peyrache c’est ce que vous offre le service Tél. : +33 (0)1 42 99 20 41 Artcurial Live Bid. [email protected] Pour s’inscrire : www.artcurial.com L'ÉQUIPE ARTCURIAL MOTORCARS ARTCURIAL MOTORCARS TEAM EXPOSITIONS PUBLIQUES VENTES PUBLIC VIEWING AUCTIONS SPÉCIALISTES / SALON RETROMOBILE HALL 2.2 SALON RETROMOBILE HALL 2.1 SPECIALISTS Paris Expo – Porte de Versailles Paris Expo – Porte de Versailles 75015 Paris 75015 Paris Mercredi 6 février 2019 Vendredi 8 février 2019 10h – 22h 14h : La vente officielle Jeudi 7 février 2019 10h – 19h Samedi 9 février 2019 Vendredi 8 février 2019 14h : Collection MV Agusta 10h – 12h Dimanche 10 février 2019 Wednesday 6 February 2019 11h : Racing, Flying & Yachting 13h30 : "Vibration" 10am – 10pm Matthieu Lamoure Pierre Novikoff Antoine Mahé Benjamin Arnaud Arnaud Faucon Thursday 7 February 2019 Directeur Directeur adjoint Spécialiste Spécialiste Spécialiste junior 10am – 7pm Friday 8 February 2019 2pm: The official sale Friday 8 February 2019 10am – 12pm Saturday 10 February 2019 RELATIONS CLIENTS, ADMINISTRATION / CLIENT SERVICES, ADMINISTRATION RACING, FLYNG & YACHTING "VIBRATION" 2pm: MV Agusta Collection Sunday 11 February 2019 11am: Racing, Flying & Yachting 1.30pm: "Vibration" PROCEDURE D’ENREGISTREMENT Iris Hummel Anne-Claire Mandine Sandra Fournet Sophie Peyrache Thaïs Thirouin BIDDER REGISTRATION PROCESS Directeur Administrateur Administrateur junior Responsable Commmissaire-priseur La participation aux enchères pour le lot 85 est soumise Participating in the auction on lot 85 is subject to a des opérations à une procédure d’enregistrement particulière. Si vous special registration process. If you would like to bid on souhaitez enchérir sur ce lot, merci de vous rapprocher this lot, please get in touch with the bidding office or du bureau des enchères ou du département Motorcars minimum the motor car department at least 48 hours before the sale. 48 heures avant la vente. CONSULTANTS LIVRAISON & STOCKAGE / DELIVERY & STORAGE Les acheteurs qui souhaitent enlever leurs véhicules Buyers wishing to collect their vehicles directly from directement au salon devront informer les administrateurs the show must inform the administrators of the Motorcars du département Motorcars ou la comptabilité le jour de la department or the accounts department the day of the vente. L’enlèvement des véhicules devra être réalisé le sale. The removal of vehicles must take place on Monday 11 lundi 11 février 2019 après règlement intégral. February 2019 after full payment. Cars that have not been Les véhicules n’ayant pas été retirés seront rapatriés collected by that date will be shipped to a secured storage dans un stockage sécurisé pour la somme de 350 € HT par place at the cost of €350 + VAT per car and €250 + VAT per voiture et 250 € HT par motocyclette et pourront être motorcycle, and can be collected from there from Tuesday 12 enlevés à partir du mardi 12 février 2019. Les frais de February 2019. Storage cost is offered free of charge until stockage sont gratuits jusqu’au mardi 12 février 2019 and including Tuesday 12 February 2018 and will then be inclus et s’élèvent ensuite à 35 € HT par jour et par charged at €35 + VAT per day per car and €20 + VAT per day Frédéric Stoesser Niklas Hannah Edward Fallon voiture et 20 € HT par jour et par motocyclette. Règlement per motorcycle. Payment by cheque, cash, credit card or bank sur place par chèque, en espèces, CB ou préalablement par transfer prior or at collection. virement. COMMISSAIRE-PRISEUR / AUCTIONEER DIVERS / DIVERS Les véhicules français de plus de 75 ans et d’un montant French vehicles that are more than 75 years old and costing supérieur à 50 000 € nécessitent l’obtention d’un passeport over €50,000 require an export passport in order to be d’exportation en cas de sortie hors territoire français et taken out of France and an export license in order to leave une licence d’exportation en cas de sortie hors territoire European territory. This is subject to certain conditions européen. Ces formalités sont prises en charge par Artcurial and may take some time (passport maximum three months, et sont soumises à des délais (maximum trois mois pour les license maximum one month). Export licenses for vehicles passeports et un mois supplémentaire pour les licences). with a foreign title are subject to the legislation in Les licences d’exportation de véhicules avec un titre de force in the country of origin and the delivery time can be circulation étranger sont soumises à la législation en variable depending on the country. vigueur dans leur pays d’origine dont les délais d’obtention The buyer is responsible for insuring his purchases peuvent varier en fonction du pays. immediately after the sale. L’acquéreur sera lui-même chargé de faire assurer ses Hervé Poulain acquisitions et ceci dès l’adjudication prononcée. Propos recueillis par Serge Cordey de l'écurie au constructeur odène, début des années Your name is associated with 1960 : cette région Serenissima, of course, but is Md'Émilie-Romagne est also linked to ATS [Automobili un véritable creuset dans lequel from race team Turismo e Sport]. Before talking s'épanouit la passion automobile. to us about your own marque, can Les constructeurs de petites to constructor you tell us a little bit about how séries côtoient motoristes, ateliers you set out on this manufacturer’s mécaniques et carrossiers, dans une rather extraordinary adventure? émulation qui donne naissance aux It was a slap... you could say plus belles voitures de sport et de this whole story started with a slap course du monde. Dans ce monde to the face. An incident that took bouillonnant, un nom : Serenissima. place at the heart of Ferrari, in C'est celui d'une écurie qui anime les Modena. compétitions de cette époque, en GT To put it in context, you need to et prototypes mais aussi en Formule understand that the commercial 1. Elle va même jusqu'à produire une director of Ferrari, Girolamo voiture de sport portant sa marque et, Gardini, played a fundamental ce qui est encore très avant-gardiste role in establishing Ferrari’s pour une machine de route, équipée reputation. He was the person d'un moteur central. Derrière behind the marketing, who created Serenissima se cache un homme, le the « desire to own a Ferrari », comte Giovanni Volpi di Misurata. celle selon laquelle on se bouscule n the early 1960s, Modena, where you’d do anything to get one. Alors qu'il vend aujourd'hui les trois pour en avoir une. Il a conduit cette in the heart of Emilia- He followed this idea rather rigidly, dernières Serenissima qu'il possède, idée de façon inflexible, diabolique IRomagna, was a melting pot aided and abetted by Luigi Chinetti il nous livre ses souvenirs de cette même, secondé par Luigi Chinetti for the growing passion for cars. (the US importer) and Jacques époque foisonnante. [importateur aux États-Unis] et Engine builders, mechanics and Swaters (the Belgian importer). In Jacques Swaters [importateur en coachbuilders worked side by side the early days, Ferrari sold with Votre nom est associé, bien sûr, à Belgique]. with constructors of small series, difficulty to a very small number Serenissima, mais aussi à la marque A leurs débuts les Ferrari se in an environment that gave rise of clients, largely in racing. Enzo ATS [Automobili Turismo e Sport]. vendaient avec difficultés auprès to some of the best-looking sports Ferrari disliked road cars and Avant de nous parler de votre propre d'une clientèle très réduite, très and competition cars ever built.