Maserati 100 Años De Historia 100 Years of History
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
MUNDO FRevista oficialANGIO de la Fundación Juan Manuel Fangio MASERATI 100 AÑOS DE HISTORIA 100 YEARS OF HISTORY FANGIO LA CARRERA Y EL Destinos / Destination DEPORTISTA DEL SIGLO MODENA THE RACE AND THE Autos / Cars SPORTSMAN OF THE CENTURY MASERATI GRANCABRIO SPORT Entrevista / Interview Argentina $30 ERMANNO COZZA TESTORELLI 1887 TAG HEUER FORMULA 1 CALIBRE 16 Dot Baires Shopping By pushing you to the limit and breaking all boundaries, Formula 1 is more La Primera Boutique de TAG HEUER than just a physical challenge; it is a test of mental strength. Like TAG Heuer, en Latinoamérica you have to strive to be the best and never crack under pressure. TESTORELLI 1887 TAG HEUER FORMULA 1 CALIBRE 16 Dot Baires Shopping By pushing you to the limit and breaking all boundaries, Formula 1 is more La Primera Boutique de TAG HEUER than just a physical challenge; it is a test of mental strength. Like TAG Heuer, en Latinoamérica you have to strive to be the best and never crack under pressure. STAFF SUMARIO Dirección Editorial: Fundación Museo Juan Manuel Fangio. CONTENTS Edición general: Gastón Larripa 25 Editorial Redacción: Rodrigo González 6 Editorial Colaboran en este número: Daniela Hegua, Néstor Pionti, Laura González, Lorena Frances- Los autos Maserati que corrió Fangio chetti, Mariana González, Maxi- 8 Maserati Race Cars Driven By Fangio miliano Manzón, Nancy Segovia, Mariana López. Diseño y diagramación: Cynthia Aniversario Fundación J.M. Fangio Larocca 16 Fangio museum’s Anniverasry Fotografía: Matías González 100 años de Maserati Archivo fotográfico: Fundación Museo Juan Manuel Fangio 18 100 years of Maserati Traducción: Romina Molachino Destinos: Modena Corrección: Laura González 26 Destinations: Modena Impresión: Ediciones Emede S.A. Madame Curie 1101 (1878) Quilmes. Tel: 4200-7114 Breves 34 Advice Column Distribución en Capital y GBA: Roberto Troici. Tel. (5411) 4301-0657 Fangio: La carrera del siglo Editor Responsable: Fundación 36 Fangio: The race of the century Museo del Automovilismo “Juan Manuel Fangio” / Dardo Rocha esq. Mitre (7620), Balcarce, Autos: Maserati GranCabrio Sport Argentina. 44 Cars: Maserati GranCabrio Sport Tel: (54 2266) 425540 / 61 Email: [email protected] www.museofangio.com Fangio, el mejor de todos los tiempos Contacto Mundo Fangio: 48 Fangio, the best athlete of all time (54911) 15 6228-3079 (5411) 4259-1103 [email protected] El regreso de McLaren a la F1 McLaren return to the F1 La dirección no se responsabiliza por 54 las opiniones manifestadas en los artículos, como tampoco en el con- Colección Umberto Panini tenido y mensajes de las fotografías y avisos publicitarios incluidos en la 58 Umberto Panini Collection revista. Queda prohibida la reproduc- ción parcial o total sin previa auto- rización por escrito de la Fundación Fangio Hoteles Museo Juan Manuel Fangio. 62 Fangio Hotels Circuito Nurburgring 64 Nurburgring circuit Mundo Fangio es la publicación oficial de la Fundación Museo Juan Manuel Fangio. ISSN 2346-9625 C M Y CM MY CY CMY K EDITORIAL Estimados amigos de Mundo Fangio, bienvenidos a la última edición de este 2014. Estamos así, transitando ya la recta final de este año y pensando lógicamente en el siguiente. Nuestra tarea en la Fundación es siempre mirar hacia el futuro, por lo que estas fechas nos inspiran a renovar las esperanzas y deseos, en este caso para el 2015 que como siempre, será de nuevos emprendimientos, proyectos, desafíos y la reno- vación constante de nuestro compromiso de mantener, di- Dear friends from Mundo Fangio, welcome to the latest edition vulgar y acrecentar la figura de nuestro inspirador. of 2014. We are getting to the end of the year and thinking Esta entrega N° 25 de nuestra publicación oficial, está casi about the next one. Our task at the Foundation is to look into en su totalidad dedicada a los 100 años de Maserati, que se the future. conmemoraron a lo largo de todo el 2014, la emblemática This time we want to renew our hopes and wishes for 2015 with escudería italiana que supo contar con los servicios conduc- new initiatives, projects, challenges and our commitment to tivos de Juan Manuel Fangio y que ambos obtuvieron el cam- preserve, spread and enhance the name of Fangio. peonato mundial en 1957. This No. 25 edition of our official magazine is almost entirely Para eso viajamos a Modena y allí tuvimos la posibilidad de devoted to the 100th anniversary of Maserati, celebrated recorrer la ciudad denominada el “valle de la velocidad”, la throughout 2014, since Juan Manuel Fangio run for the iconic fabrica de Maserati, su Museo y también la colección Um- Italian team and together won the world championship in 1957. berto Panini, la más grande del mundo con autos de la marca We travelled to Modena and we had the opportunity to tour del “tridente”. Estuvimos dialogando con Adolfo Orsi Jr., around the city called the “motor valley”, the Maserati factory, nieto de Adolfo e hijo de Omar Orsi quienes adquirieron la its Museum and the Umberto Panini Collection, the world’s larg- empresa en 1937. También, una larga entrevista con Erman- est Maserati car collection”. no Cozza, quien formó parte del equipo de mecánicos que We met Adolfo Orsi Jr., Adolfo’s grandson and son of Omar Orsi, asistían el auto de Fangio. Además como siempre, conteni- who bought the company in 1937. dos de actualidad que esperamos sean de vuestro interés. We interviewed Ermanno Cozza, one of the mechanics in the Aprovecho estas líneas, para saludarlos especialmente a us- team who worked on Fangio’s car. In this edition there are also tedes, nuestros fieles lectores, a nuestros anunciantes que news articles that we hope will be of interest. nos acompañan en cada publicación y a los colaboradores I want to greet our loyal readers, our advertisers who have joined y profesionales que trabajan en esta publicación. A todos, us in each publication, collaborators and professionals working in muchas felicidades y el deseo de esperanza para que el 2015 this publication. Congratulations to everyone and best wishes for sea un año donde se cumplan algunos de nuestros sueños. 2015. I hope some of our dreams will come true. Arq. Antonio Eduardo Mandiola Arq. Antonio Eduardo Mandioca Presidente Fundación Juan Manuel Fangio President Juan Manuel Fangio Foundation 6 FANGIO AUTOS / CARS ESTOS SON LOS BÓLIDOS MASERATI QUE CONDUJO JUAN MANUEL FANGIO THESE ARE THE MASERATI RACE CARS DRIVEN BY JUAN MANUEL FANGIO Por Rodrigo González Fotos Archivo Fundación Museo Juan Manuel Fangio 8 A LO LARGO DE SU TRAYECTORIA DEPORTIVA, THROUGHOUT HIS RACING CAREER, JUAN MANUEL JUAN MANUEL FANGIO CONDUJO OCHO MASE- FANGIO DROVE EIGHT MASERATI RACE CARS. WITH RATI. CON LA MARCA DEL “TRIDENTE” OBTUVO THE BRAND OF THE “TRIDENT” HE EARNED 24 VIC- 24 TRIUNFOS Y EN 1957 SE CORONÓ CAMPEÓN TORIES AND IN 1957 HE BECAME THE WORLD DRI- MUNDIAL DE AUTOMOVILISMO A BORDO DE LA VERS’ CHAMPION ABOARD THE 250F. EMBLEMÁTICA 250F. La primera victoria con Maserati fue en el Gran Premio The first victory with Maserati was the City of Mar del Plata Ciudad de Mar del Plata el 27 de febrero de 1949. Fue el Grand Prix on February 27th, 1949. It was the closest place to sitio donde Fangio corrió una carrera internacional más his hometown where Fangio ever run an international race, only cerca de su ciudad natal, a sólo 60 kilómetros de Balcarce. 60 kilometers from Balcarce. La última carrera de Juan Manuel Fangio en el automovilis- Juan Manuel Fangio’s final race in motorsport was aboard a Ma- mo deportivo fue a bordo de una Maserati. El 06 de julio serati. It was on July 6th, 1958 after coming in fourth place in de 1958 después de llegar en la cuarta posición en el Gran the Reims Grand Prix in France. The five times champion was 46 Premio de Reims en Francia. El quintuple tenía 46 años y years old and he never ever raced in an official test again. nunca más corrió en una prueba oficial. The Great Race, the most important and spectacular race in the La carrera del siglo, la más importante y espectacular de history of International Formula One, was the one Juan Manuel toda la historia de la fórmula uno internacional, fue la que Fangio won in 1957 aboard the Maserati 250F. It was the Nur- ganó Juan Manuel Fangio en 1957 a bordo de la Maserati burgring Grand Prix in Germany. That day Fangio was crowned 250F. Fue el Gran Premio de Nurburgring en Alemania. the Master of Nurburgring and won his fifth world title. Ese día Fangio se consagró como el Maestro de Nurbur- gring y obtuvo su quinta corona mundial. CARRERAS CON MASERATI RACES WITH MASERATI Primero: 24 veces First: 24 times Segundo: 7 veces Second: 7 times Tercero: 1 vez Third: 1 time Cuarto: 4 veces Fourth: 4 times Quinto: 2 veces Fifth: 2 times Octavo: 1 vez Eighth: 1 time Abandono: 16 veces Abandonment: 16 times 9 MASERATI 4CL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL FEATURES CAMPAÑA / CAMPAIGN Año: 1939/1947 Gran Premio de Albi (Francia) - 16 de Julio de 1950 / 2º en Year: 1939/1947 la primera serie. Motor: 4 cilindros en línea Albi Grand Prix (France) - July 16, 1950/ 2º in the first series. Engine: inline 4 cylinders Premio de Buenos Aires (Argentina) - Circuito de Palermo / Cilindrada: 1490 cc 17 de Enero de 1948 / Abandono. Displacement: 1490 cc Buenos Aires Award (Argentina) Palermo Circuit - January 17, Potencia máxima: 220 HP a 8000 RPM 1948 / Abandonment Maximum power: 220 HP at 8000 RPM Gran Premio Ciudad de Mar del Plata (Argentina) - 25 de Velocidad máxima: 250 Km/hora Enero de 1948 / 5º puesto. Top speed: 250 km / hour Mar del Plata City Grand Prix (Argentina) - January 25, 1948 / 5th place.