Works of Victor Hugo Volume 5
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
La Fuerza Del Sino Romántico En Don Álvaro, Hernani Y Antony
LA FUERZA DEL SINO ROMÁNTICO EN DON ÁLVARO, HERNANI Y ANTONY M.a Mercedes Guirao Silvente Correo electrónico: [email protected] Resumen Muchos críticos románticos se esforzaron en alejar Don Álvaro o la fuerza del sino de los dos dramas franceses que le sirvieron de modelos indirectos: Hernani de Victor Hugo y Antony de Alexandre Dumas, por considerarlos corruptos e inmorales. Pero no hay que olvidar que la obra de Rivas fue gestada en Francia, durante el exilio del autor; en pleno contacto con la revolución liberal y romántica en Europa. Este artículo pretende, a través de un estudio comparativo entre estos tres dramas fundamentales del Romanticismo europeo, demostrar su estrecha relación. Las tres obras sorprenden por la fuerza de ese destino nefasto, causante de desgracia y muerte, que está directamente vinculado con la schicksalstragödie alemana y evidencian la superación de la vieja y rígida frontera entre Orden y Caos; entre lo Apolíneo y lo Dionisíaco. Palabras clave: drama romántico, Don Álvaro o la fuerza del sino, Hernani, Antony. THE FORCE OF THE ROMANTIC FATE IN DON ÁLVARO, HERNANI AND ANTONY Abstract 237 Many romantic critics strove to separate Don Álvaro or the force of the fate from the two French dramas which served as indirect models: Victor Hugo’s Hernani and Alexandre Dumas’ Antony, for considering them corrupt and immoral. But it should not be forgotten that Rivas’ play was conceived in France, during the exile of the author; in full contact with the liberal and romantic revolution in Europe. This article aims, through a comparative study of these three fundamental dramas of European romanticism, to demonstrate their close relationship. -
Hugo Les Fleurs Collection Folio
Victor Hugo Les Fleurs collection folio Victor Hugo Les Fleurs Édition présentée et annotée par Henri Scepi Gallimard Cette édition, enrichie de la présentation et des notes inédites, reprend le texte paru dans le volume Les Misérables (Bibliothèque de la Pléiade, Éditions Gallimard). © Éditions Gallimard, 2018, pour l’édition du texte ; 2020, pour la présentation, les notes et la présente édition. Couverture : D’après un dessin de Victor Hugo, Vieux pont à Vianden, 14 juillet 1871 (détail). Maison de Victor Hugo, Paris. Photo © Maisons de Victor Hugo / Roger-Viollet. Lisez ou relisez les livres de Victor Hugo en Folio : LE DERNIER JOUR D’UN CONDAMNÉ précédé de BUG- JARGAL (Folio classique no 919) LES TRAVAILLEURS DE LA MER (Folio classique no 1197) HAN D’ISLANDE (Folio classique no 1331) HERNANI (Folio théâtre no 20 et Folioplus classiques no 152) RUY BLAS (Folio théâtre no 37) CHOSES VUES 1830-1848 (Folio classique no 2944) CHOSES VUES 1849-1885 (Folio classique no 2945) LES MISÉRABLES I (Folio classique no 3223) LES MISÉRABLES II (Folio classique no 3224) QUATREVINGT-TREIZE (Folio classique no 3513) L’HOMME QUI RIT (Folio classique no 3616) LE THÉÂTRE EN LIBERTÉ (Folio classique no 3672) CLAUDE GUEUX suivi de LA CHUTE (Folioplus classiques no 15) JEAN VALJEAN. Un parcours autour des « Misérables » (Folioplus classiques no 117) LUCRÈCE BORGIA (Folio théâtre no 109) LE ROI S’AMUSE (Folio théâtre no 122) LES CONTEMPLATIONS (Folio no 5083 et Folio classique no 6678) PAUCA MEAE. Livre IV des Contemplations (Folioplus clas- siques no 209) L’INTERVENTION (Folioplus classiques no 236 et Folio+ Collège no 39) MARIE TUDOR (Folio théâtre no 150) LE LIVRE DES TABLES (Folio classique no 5729) NOTRE-DAME DE PARIS. -
Actes Et Paroles – Volume IV
Victor Hugo Actes et paroles – Volume IV 2003 - Reservados todos los derechos Permitido el uso sin fines comerciales Victor Hugo Actes et paroles – Volume IV Depuis l'Exil 1876-1885 DEPUIS L'EXIL 1876-1885 1876 I POUR LA SERBIE Il devient nécessaire d'appeler l'attention des gouvernements européens sur un fait tellement petit, à ce qu'il paraît, que les gouvernements semblent ne point l'apercevoir. Ce fait, le voici: on assassine un peuple. Où? En Europe. Ce fait a-t-il des témoins? Un témoin, le monde entier. Les gouvernements le voient-ils? Non. Les nations ont au-dessus d'elles quelque chose qui est au-dessous d'elles les gouvernements. A de certains moments, ce contre-sens éclate: la civilisation est dans les peuples, la barbarie est dans les gouvernants. Cette barbarie est-elle voulue? Non; elle est simplement professionnelle. Ce que le genre humain sait, les gouvernements l'ignorent. Cela tient à ce que les gouvernements ne voient rien qu'à travers cette myopie, la raison d'état; le genre humain regarde avec un autre oeil, la conscience. Nous allons étonner les gouvernements européens en leur apprenant une chose, c'est que les crimes sont des crimes, c'est qu'il n'est pas plus permis à un gouvernement qu'à un individu d'être un assassin, c'est que l'Europe est solidaire, c'est que tout ce qui se fait en Europe est fait par l'Europe, c'est que, s'il existe un gouvernement bête fauve, il doit être traité en bête fauve; c'est qu'à l'heure qu'il est, tout près de nous, là, sous nos yeux, on massacre, on incendie, on pille, on extermine, -
› Le Roi S' Amuse ‹ Und › Rigoletto
GIUSEPPE VERDI RIGOLETTO OPER IN DREI AUFZÜGEN LIBRETTO VON NACH DEM DRAMA ›LE ROI S’AMUSE FRANCESCO MARIA PIAVE VON VICTOR HUGO ‹ PREMIERE 28. JUNI 2015 MUSIKALISCHE LEITUNG: SYLVAIN CAMBRELING REGIE: JOSSI WIELER, SERGIO MORABITO BÜHNE: BERT NEUMANN KOSTÜME: NINA VON MECHOW LICHT: LOTHAR BAUMGARTE CHOR: JOHANNES KNECHT ← HANDLUNG › LE ROI S’ AMUSE ‹ UND › RIGOLETTO ‹ – DRAMATURGIE DES BÜHNENRAUMS BRUNO FORMENT 16 Wir befinden uns am Stadtrand Mantuas im 16. Jahrhundert, am »öden Ufer des Mincio«. Im »halbverfallenen« Haus des Auftragskillers Sparafucile ereignet sich tief in der Nacht ein Drama. Im Parterre stimmt der Herzog von Mantua ein Loblied auf die Reize Maddalenas, der Schwester des Hausherrn, an (»Bella figlia dell’amore« – »Schöne Tochter der Liebe«); ihr Lachen gibt ihm Antwort (»Ah! Ah! rido ben di core« – »Ha, ha, ich lache recht von Herzen«). Vor der Ein- gangstür belauscht Gilda die Unterhaltung. Die Treulosigkeit des Herzogs stürzt sie in Verzweiflung: Sie glaubte sich von ihm geliebt (»Ah così parlar d’amore / a me pur l’infame ho udito« – »Ach, so habe ich den Schändlichen auch zu mir von Liebe sprechen hören«). Gildas Vater, der Hofnarr Rigoletto, will sie mit dem Versprechen trösten, sie zu rächen (»Taci, il piangere non vale« – »Schweig, Weinen nützt nichts«). Wie wir wissen, ist sein Racheplan die Ursache einer grauenvollen Verwechslung, die Gildas Tod herbeiführen wird. Das Quartett »Un dì, se ben rammentomi« (»Einst, wenn ich mich recht erinnere«) im dritten Akt von Rigoletto (1851) gilt als ein Höhepunkt von Verdis Ensemble- kunst: In mitreißender Vereinigung von musikalischer Dramatik und Theater- spiel verleiht es den Absichten und Gefühlen von vier Individuen simultan Aus- druck. -
COMÉDIE CLASSIQUE, DRAME ROMANTIQUE : LA BD MODE D’EMPLOI Marie-José Fourtanier
Document généré le 25 sept. 2021 17:54 Revue de recherches en littératie médiatique multimodale COMÉDIE CLASSIQUE, DRAME ROMANTIQUE : LA BD MODE D’EMPLOI Marie-José Fourtanier Vers une didactique de la multilecture et de la multiécriture littéraire Résumé de l'article Volume 1, janvier 2015 Cette communication se propose de présenter diverses modalités de lecture de deux pièces canoniques du répertoire théâtral, mais aussi des programmes URI : https://id.erudit.org/iderudit/1047805ar scolaires français, L’Avare de Molière (souvent étudié au collège) et Ruy Blas de DOI : https://doi.org/10.7202/1047805ar Victor Hugo (plutôt au lycée) par le truchement de deux adaptations du plasticien J.-P. Lihou en bande dessinée. Aller au sommaire du numéro Au-delà de l’étude conjointe de ces oeuvres littéraires et de leur transposition en bande dessinée permettant de comparer les modes d’expression respectifs de ces deux formes artistiques et les spécificités de chaque système narratif, je me demanderai si la bande dessinée à elle seule ne constitue pas une oeuvre Éditeur(s) « spectaculaire » à part entière, texte et représentation étant doublement Groupe de recherche en littératie médiatique multimodale assumés par le dessin et la mise en page. ISSN 2368-9242 (numérique) Découvrir la revue Citer cet article Fourtanier, M.-J. (2015). COMÉDIE CLASSIQUE, DRAME ROMANTIQUE : LA BD MODE D’EMPLOI. Revue de recherches en littératie médiatique multimodale, 1. https://doi.org/10.7202/1047805ar Tous droits réservés © Revue de recherches en littératie médiatique Ce document est protégé par la loi sur le droit d’auteur. L’utilisation des multimodale, 2015 services d’Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d’utilisation que vous pouvez consulter en ligne. -
By Victor Hugo P
BRUSSELS COMMEMORATES 150 YEARS of ‘LES MISÉRABLES’ SIZED FOR VICTOR HUGO PRESS KIT CONTENTS Brussels commemorates 150 years of ‘Les Misérables’ by Victor Hugo p. 3 On the programme p. 4 Speech by the Ambassador of France in Belgium p. 5 I. Les Misérables, Victor Hugo and Brussels: a strong connection p. 6 II. Walk : in the footsteps of Victor Hugo p. 8 III. Book : In the footsteps of Victor Hugo between Brussels and Paris p. 12 IV. Brusselicious, gastronomic banquet : les Misérables p. 13 V. Events «Les Misérables : 150th anniversary» • Gastronomy p. 15 • Exhibitions p. 15 • Conferences p. 17 • Film p. 19 • Theater p. 20 • Guided tours p. 21 Contacts p. 23 Attachment P. 24 BRUsseLS COMMEMORAtes 150 YEARS Of ‘Les MisÉRABLes’ BY ViCTOR HUGO LES MISÉRABLES IS ONE OF THE GREATEST CLASSICS OF WORLD LITERATURE. THE MASTERPIECE BY VICTOR HUGO ALSO REMAINS VERY POPULAR THANKS TO THE MUSICAL VERSION AND THE MANY MOVIES. Over thirty films have been made of ‘Les Miserables’ and Tom Hooper (The King’s Speech) is currently shooting a new version with a top cast. In March, it is exactly 150 years since ‘Les Misérables’ by Victor Hugo was published. Not in Paris as is often assumed, but in Brussels. The first theatrical performance of ‘Les Misérables’, an adaptation of the book by his son Charles, also took place in Brussels. In addition to these two premieres of ‘Les Misérables’, Brussels played a crucial role in Victor Hugo’s life and his career as a writer and thinker. Closely related to Hugo’s connection with Brussels is also his call for a United States of Europe. -
Les Mis Education Background.Indd
ABOUT VICTOR HUGO Victor was an excellent student who During the next 15 years he excelled in mathematics, physics, produced six plays, four volumes philosophy, French literature, Latin, of verse, and the romantic historical and Greek. He won fi rst place in a novel The Hunchback of Notre national poetry contest when he was 17. Dame, establishing his reputation as As a teenager, he fell in love with the greatest writer in France. a neighbour’s daughter, Adele Foucher. However, his mother In 1831, Adele Hugo became discouraged the romance, believing romantically involved with a well that her son should marry into a known critic and good friend of fi ner family. When his mother died Victor’s named Sainte-Beuve. Victor in 1821, Victor refused to accept became involved with the actress fi nancial help from his father. He Juliette Drouet, who became his lived in abject poverty for a year, but mistress in 1833. Supported by a then won a pension of 1,000 francs small pension from Hugo, Drouet a year from Louis XVIII for his fi rst became his unpaid secretary and volume of verse. Barely out of his travelling companion for the next teens, Hugo became a hero to the fi fty years. common people as well as a favourite of heads of state. Throughout his After losing one of his daughters lifetime, he played a major role in in a drowning accident and VICTOR HUGO’S enormously France’s political evolution from experiencing the failure of his successful career covered most of dictatorship to democracy. -
Lives of Some Great Novelists
LIVES OF SOME GREAT NOVELISTS John Scales Avery July 29, 2021 INTRODUCTION1 Human history as cultural history We need to reform our teaching of history so that the emphasis will be placed on the gradual growth of human culture and knowledge, a growth to which all nations and ethnic groups have contributed. This book is part of a series on cultural history. Here is a list of the other books in the series that have, until now, been completed: lives in Mathematics • Lives in Exploration • Lives in Education • Lives in Poetry • Lives in Painting • Lives in Engineering • Lives in Astronomy • Lives in Chemistry • Lives in Medicine • Lives in Ecology • Lives in Physics • Lives in Economics • Lives in the Peace Movement • The pdf files of these books may be freely downloaded and circulated from the following web addresses: https://www.johnavery.info/ http://eacpe.org/about-john-scales-avery/ https://wsimag.com/authors/716-john-scales-avery 1This book makes some use of my previously-published book chapters, but most of the material is new. Contents 1 MIGUEL DE CERVANTES 7 1.1 The life of Cervantes . .7 1.2 Don Quixote ................................... 11 1.3 Literary works of Cervantes . 11 2 JANE AUSTEN 15 2.1 Jane Austen's life . 15 2.2 Edward Austen Knight and Admiral Sir Francis Austen . 20 2.3 Love between Jane Austen and and Tom Lefroy ends in tears . 20 2.4 List of Jane Austen's publications . 20 3 MARY SHELLEY 27 3.1 Mary Shelley's famous parents . 27 3.2 A wild romance . -
Ruy Blas. Edited by Harold Arthur Perry
R U Y B I, A S Downloaded from https://www.holybooks.com Fcp. &vo, is. 6d. Hernani. By VICTOR HUGO. Edited with Notes, etc., by H. A. PERRY, M.A., Fellow of King's College, Cambridge. Crown Sz'o, 2s. 6d. Ruy Bias. By VICTOR HUGO. Edited with Notes, by H. A. PERRY, M.A., Fellow of King's College, Cambridge. Crown 8vo } $s. 6d. Les Travailleurs de la Mer. By VICTOR HUGO. Adapted for use in Schools, with Notes, Life, etc., by JAMES BOIELLE, B.A., (Univ. Gall.). LONGMANS, GREEN, AND CO. LONDON, NEW YORK, BOMBAY, AND CALCUTTA Downloaded from https://www.holybooks.com THE WORKS OF VICTOR HUGO Ruy Bias EDITED BY HAROLD ARTHUR PERRY, M.A. FORMERLY FELLOW OF KING'S COLLEGE, CAMBRIDGE EDITOR OF ' HERNANI ' NEW IMPRESSION * \ LONGMANS, GREEN, AND CO. 39 PATERNOSTER ROW, LONDON NEW YORK, BOMBAY, AND CALCUTTA M. ^ 1907 Downloaded from https://www.holybooks.com PQ Re iqcn Downloaded from https://www.holybooks.com PREFACE To my edition of Hernani (published in 1888) \ now add an edition of the sister play. The greater literary value of Ruy Bias, and the numerous his torical facts connected with its action, have called for notes of some length. But I have again endea- voured rather to direct the student's efforts than to render effort unnecessary. H. A. P. Downloaded from https://www.holybooks.com Downloaded from https://www.holybooks.com CONTENTS PAGE I. PREFACE, ..... v II. LIFE OF THE AUTHOR AND HISTORY OF THE PLAY, . ix III. HISTORICAL NOTES i. CHARACTERS OF THE PLAY, . -
‚Ernani' Und ‚Hernani'
ULRICH SCHULZ-BUSCHHAUS Das Aufsatzwerk Institut für Romanistik | Karl-Franzens-Universität Graz Permalink: http://gams.uni-graz.at/o:usb-065-156 ‚Ernani‘ und ‚Hernani‘ Zum ‚Familialismus‘ der verdischen Oper Nicht immer, aber häufig handelt es sich bei Opernlibretti um gewissermaßen potenzierte Übersetzungen, die einerseits den Abstand zwischen verschiedenen Nationalliteraturen, andererseits jenen zwischen verschiedenen Genera überwinden müssen. Deshalb sind sie noch weniger als einfache Übersetzungen allein nach dem Kriterium der ‚Treue‘ zum Original zu bewerten: ja die Gestalt der ‚belle infidèle‘ kann hier durchaus zur Regel werden, und je treuloser sich der Übersetzungstext von seiner dramatischen oder (seltener) romanesken Vorlage entfernt, um so schöner fällt oft das ‚Gesamtkunstwerk‘ aus, an dem das Libretto als bloße Komponente neben anderen Anteil hat. Opernlibretti mit den literarischen Werken, durch die sie inspiriert wurden, zu vergleichen, bildet daher im allgemeinen eine Übung von begrenztem Erkenntniswert, zumal wenn die Wahrnehmung 1 der unvermeidlichen Differenzen unter dem Gesichtspunkt ästhetischer Defekte erfolgt. Allzu verschiedenartig wirken die semiotischen Prämissen der Vergleichsgrößen. als daß ihr von vornherein evidenter Kontrast wirklich spezifische Auskünfte versprechen könnte. Nur wo in Sonderfällen Libretto und Vorlage, Übersetzungstext und übersetzter Text, historisch wie generisch nahe beieinander liegen, mag man aus dem konstrastiven Vergleich die Kennzeichnung von Merkmalen gewinnen, welche einem Blick auf das jeweilige Einzelwerk nicht ohne weiteres manifest werden. Sonderfälle solcher Art sind etwa jene Verdischen Opern, die sich der Sujets von mehr oder weniger rezenten romantischen Dramen bedienen. Dabei denke ich in erster Linie an die Stoffe, die Verdi und sein venezianischer Librettist Francesco Maria Piave dem Theater Victor Hugos entlehnt haben. Hier bleibt zunächst die historische Distanz – zwischen Hernani (1830) und Ernani (1844), Le Roi s’amuse (1832) und Rigoletto (1851) – verhältnismäßig gering. -
Prefaces to the Dramas of the French Romantic School
[ Digitized by the Internet Archive in 2014 http://archive.org/details/prefacestodramasOOdimm PREFACES TO THE DRAMAS OF THE FRENCH ROMANTIC SCHOOL MILDRED DIMMICK A. B. Ohio Wesleyan University, 1912 THESIS Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the j Degree of MASTER OF ARTS IN ROMANCE LANGUAGES IN THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF ILLINOIS 1920 UNIVERSITY OF ILLINOIS THE GRADUATE SCHOOL Z .19$=* I HEREBY RECOMMEND THAT THE THESIS PREPARED UNDER MY SUPERVISION BY. ENTITLED. BE ACCEPTED AS FULFILLING THIS PART OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF_ (J In Charge of Thesis Head of Department Recommendation concurred in* Committee on Final Examination* Required for doctor's degree but not for master's * uiuc INDEX. Page I. Victor Hugo and the Preface dg Cromwell 1 II. Sources of the Pre face de Cromwell 10 III. Other Prefaces of Hugo, de Vigny and Dumas. A. The Censorship 17 B. Dramatic Theories 21 C. Victor Hugo T s Use of Contrast 29 D. Alfred de Vigny 's Preface to Chatterton 33 IV. Concision 37 t I 3 CHAPTER I. Victor Hugo and the Preface de Cromwell. In France, the eighteenth century was an age of reason. Everything was considered from a scientific point of view. As scholars broke away from the dog- matism of the century of Louis XIV, they had a more sympathetic comprehension of life. The quarrel of the Ancients and Moderns was but one manifestation of their belief in the perfectibility of man. They rejected the authority imposed by the Classicists in all phases of life. -
How Do You Solve a Problem Like Cosette? Femininity and the Changing Face of Victor Hugo’S Alouette
Stephens, B 2019 How Do You Solve a Problem Like Cosette? Femininity and the Changing Face of Victor Hugo’s Alouette. Modern Languages Open, 2019(1): 5 pp. 1–28. DOI: https://doi.org/10.3828/mlo.v0i0.253 ARTICLE How Do You Solve a Problem Like Cosette? Femininity and the Changing Face of Victor Hugo’s Alouette Bradley Stephens University of Bristol, GB [email protected] This article opens a new dialogue between French literature, gender studies, and adaptation studies by examining the conception and reception of the character of Cosette from Victor Hugo’s bestseller Les Misérables (1862). Adaptation studies has increasingly theorized the comparative rather than simply evaluative use of fidelity, in part encouraged by the ongoing push beyond the customary adaptive media of film. However, there has been little development of this methodology to ask how the relationship between literary works and their adaptations might help to nuance – if not revise – the masculinist notoriety of canonical male writers such as Hugo. Cosette provides an apt test case. She is the modern face of Les Misérables thanks to the hugely popular Boublil and Schönberg musical version (1985) and its trademark logo, which is based on Émile Bayard’s wistful 1879 illustration of her. Cosette’s poster-child status is deeply problematic but has never been explored. Her objectification as the ingenuous alouette (‘lark’) and her rags-to-riches tale tout a conservatism that is at once in line with Hugo’s patri- archal renown as a grand homme and yet at odds with Les Misérables’s reputation for progressive ideals.