Catalogo Fresbeira Charcutaria

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Catalogo Fresbeira Charcutaria Charcutaria DELICATESSEN . CHARCUTERIE Ha sabores que nos fazem viajar… Some flavours take us on a journey… Il y a des saveurs qui nous amenent a voyager… CHARCUTARIA DELICATESSEN CHARCUTERIE Chouriços e salpicoes, farinheiras e morcelas, carnes fumadas e perfumadas no crepitar do zimbro do monte que arde lentamente. Os sabores lendários da charcutaria Beira, criaram-se nos saberes que foram apurados ao longo de geraçoes. “Segredos” que cuidamos com particular cuidado e levamos a cada iguaria que produzimos. Smoked sausages and black pudding, smoked and perfumed meats crackle on the juniper of the hill that burns slowly. The legendary flavours of the Beira charcuterie were created in the developed throughout generations knowledge "Secrets" that we keep and bring with particular care to every delicacy we produce. FINITOS (grill) (grill) THIN SMOKED FLOUR SAUSAGE Saucisses et saucissons fumés, BOUDIN FUMÉ À LA FARINE MINCE boudin à la farine fumée, et boudin noir, viandes fumées et parfumées dans le crépitement du genévrier de la colline qui brûle lentement. Les saveurs légendaires de la charcuterie Beira ont été crées dans les connaissances qui ont été épures à travers les générations. "Secrets" que nous traitons avec un soin particulier et apportons à chaque délicatesse que nous produisons. Chouricos SMOKED SAUSAGES SAUCISSES FUMEES Chouriço Mouro "Mouro" Smoked Sausage . Saucisse Fumée "Mouro" Chouriço Argola Ring Smoked Sausage . Saucisse Fumée Chouriçao . Large Paprika Smoked Sausage Grosse Saucisse au Paprika Fumée Chouriço Corrente Paprika Smoked Sausage Saucisse au Paprika Fumée 2 nal Picante gio ucisse F Re . Sa umée o age Ép iç aus ic ur S é o ed h ok C m S y ic p S Chouriço Regional de Vinho Wine Smoked Sausage Saucisse Fumée au Vin Rouge PRODUTOS DAS Beiras "Beiras" Region Products produits des "BEIRAS" Salpicao das Beiras “Beiras” Smoked Lean Meat Sausage Saucisson Fumé des "Beiras" ” s a C ir “ h “Be 3 B ou ei riç es ra ” o R eiras e d s S egional das B umé mok isse F ed Sausage . Sauc Farinheira sage . B d Sau oudin oke Fum . "Alheira" Sa Sm é ira usa r à e ge ou la lh . Fl F A "A a l r h i e n ir e a " Uma iguaria construída com uma miríade de vegetais, carnes e enchidos cozidos. Couves diversas e batatas, cenouras e nabos. As carnes são o frango, o porco, do qual se usa o entrecosto, a entremeada, a orelha e o chispe e do bovino junta-se o nispo. Nos enchidos, são típicos o chouriço de carne, a farinheira, a morcela e o chouriço de sangue. Cozidos lentamente pelo tempo que for necessário para respeitar os sabores de cada elemento. Para encher uma mesa e desafiar as agruras de qualquer Inverno. A delicacy built with a myriad of cooked vegetables, meats and sausages. Various sprouts and potatoes, carrots and turnips. The meats are the chicken, the pork of which are used spare ribs, belly, ears and shank, and the bovine adds the shank. In the sausages, are typical the black pudding, the ring smoked sausage and the flour smoked sausage. Slowly cooked for as long as is necessary to respect the flavours of each element. To complete a table and overcome the hardships of winter. Une spécialité faite avec une multitude de légumes cuits, avec de la viande et des saucisses. Divers choux, pommes de terre, carottes et navets. Les viandes sont le poulet, le porc (l’entrecôte, la poitrine, l'oreille et le jarret) et le bovin (le jarret). Dans les saucisses, sont typiques le boudin noir, la saucisse fumée et le boudin à la farine fumée. Lentement cuit aussi longtemps qu'il soit nécessaire afin de respecter les saveurs de chaque élément, pour compléter une table et défier les difficultés de hiver. D eb on Ca ed be S ça mo de Por ked co Fumada ée Por Fum k Head . Tête de Porc 4 ngue e Sa d . Boudin Noir ela ding rc Pud o k M lac B ed k o m S Morcela Doce Sweet Smoked Black Pudding Boudin Noir Douce é m u F t lle do Co a u E um d nr F on S ola aço iss mo do de Cach uc ked . Sa Collar Sausage Lombo de Porco Fumado Smoked Pork Loin Filet de Carré de Porc Fumé e ss ni ga on a . L uiç ge Ling sa Sau T ked hin Paprika Smo Presunto (grill) Cured Ham . Jambon Sec Negritos Thin Smoked Black Pudding (grill) . Boudin Noir Mince 5 Especialidades . Specialites Specialties GRILL Sugestão de apresentação ESPECIALIDADES DA CHARCUTARIA PORTUGUESA ESPECIALIDADES DO GRILL Salsicha Crioula Picante “Crioula” Spiced Sausage Saucisse “Crioula” Épicée “Crioula” . “Crioula” Sausage . Saucisse Salsicha Crioula . Fresh Sausage . Saucisse Fraîche Salsicha Fresca 6 Fiambre da Pá (Barra) Cooked Shoulder Ham (Bar) Jambon d´Épaule (Bar) Fiambre da Perna Extra Cooked Ham Extra Jambon Cuit Extra 7 pequeno a lmoc com o breakfast with petit dejeuner avec BACON BACON . LARD FUMÉ 8 Fresbeira – Indústria de Carnes, Lda. Zona Industrial de S. Miguel de Poiares 3350-214 Vila Nova de Poiares - Portugal (+351) 239 423 091/2 [email protected] | [email protected] www.fresbeira.pt Cofinanciado por:.
Recommended publications
  • Teresa Maria Queiroz Veiga E Mendes Food Tourism in Portugal
    Politécnico do Porto Escola Superior de Hotelaria e Turismo Teresa Maria Queiroz Veiga e Mendes Food Tourism in Portugal. A Qualitative Study Dissertação de Mestrado Mestrado em Gestão do Turismo Orientação: Prof.ª Doutora Dália Filipa Veloso de Azevedo Liberato Prof. Doutor Prof. Doutor Pedro Manuel da Costa Liberato Vila do Conde, julho de 2021 Politécnico do Porto Escola Superior de Hotelaria e Turismo Teresa Maria Queiroz Veiga e Mendes Food Tourism in Portugal. A Qualitative Study Dissertação de Mestrado Mestrado em Gestão de Turismo Orientação: Prof.ª Doutora Dália Filipa Veloso de Azevedo Liberato Prof. Doutor Prof. Doutor Pedro Manuel da Costa Liberato Vila do Conde, julho de 2021 Teresa Maria Queiroz Veiga e Mendes Food Tourism in Portugal. A Qualitative Study Dissertação de Mestrado Mestrado em Gestão do Turismo Membros do Júri Presidente Dr.ª Teresa Alexandra Azevedo Pataco Escola Superior de Hotelaria e Turismo – Instituto Politécnico do Porto Prof.ª Doutora Cristina Maria de Jesus Barroco Novais Escola Superior de Tecnologia e Gestão – Instituto Politécnico de Viseu Prof.ª Doutora Dália Filipa Veloso de Azevedo Liberato Escola Superior de Hotelaria e Turismo – Instituto Politécnico do Porto Vila do Conde, julho de 2021 Dedicatória Aos meus pais, que desde pequenina me ensinaram o valor do trabalho honesto, empenho, dedicação e o valor do retorno das nossas ações. Exemplos que são desafiantes, no mundo atual, mas incontornáveis. E por todas as alegrias à volta da cozinha e da mesa, um bem hajam. Para ti, Hugo, e por tudo o que temos vindo a concretizar juntos. És um exemplo, a tantos níveis.
    [Show full text]
  • Northern Spain & Portugal: Pilgrimage Into the Past 2023
    YOUR O.A.T. ADVENTURE TRAVEL PLANNING GUIDE® Northern Spain & Portugal: Pilgrimage into the Past 2023 Small Groups: 8-16 travelers—guaranteed! (average of 13) Overseas Adventure Travel ® The Leader in Personalized Small Group Adventures on the Road Less Traveled 1 Dear Traveler, For me, one of the joys of traveling is the careful planning that goes into an adventure—from the first spark of inspiration to hours spent poring over travel books about my dream destinations—and I can’t wait to see where my next journey will take me. I know you’re eager to explore the world, too, and our Northern Spain & Portugal itinerary described inside is an excellent way to start. Exactly how your adventure unfolds is up to you, because you have many choices to customize it. You can arrive early and stay later—perhaps by adding a pre- or post-trip extension, spending time in a Stopover city, or combining 2 or more trips. Plus, your itinerary is laced with free time, so you’ll have opportunities to do your own thing. More than 80% of the travelers who reserve this trip choose to tailor their adventure. In fact, O.A.T. is the only travel company to offer such flexibility and choice for an experience that is truly personalized. As for Northern Spain & Portugal, thanks to your small group of 8-16 travelers (average 13) you can expect some unforgettable experiences. Here are a few that stood out for me: When I stepped into Santa Colomba de Somoza, a rural village nestled in Spain’s northern León province, I felt an overwhelming sense of community—a small group bonded by their unique cultural identity as Maragatos, believed to be the last living descendents of the Berbers.
    [Show full text]
  • Caracterização Da Morcela De Arroz Tradicional De Monchique E Estudo Do Prazo De Validade Com Diferentes Tecnologias De Embalagem
    CARACTERIZAÇÃO DA MORCELA DE ARROZ TRADICIONAL DE MONCHIQUE E ESTUDO DO PRAZO DE VALIDADE COM DIFERENTES TECNOLOGIAS DE EMBALAGEM CHARACTERIZATION OF TRADITIONAL COOKED BLOOD AND RICE SAUSAGE FROM MONCHIQUE AND SHELF LIFE STUDY WITH DIFFERENT PACKAGING TECHNOLOGIES TESE APRESENTADA PARA A OBTENÇÃO DO GRAU DE DOUTOR EM ENGENHARIA ALIMENTAR JORGE ALBERTO DOS SANTOS GUIEIRO PEREIRA Orientadora: Doutora Teresa de Jesus da Silva Matos Coorientadores: Doutora Lídia Adelina Pó Catalão Dionísio Doutor Luís Avelino da Silva Coutinho Patarata Júri: Presidente: Reitor da Universidade de Lisboa Vogais: Doutor Luís Avelino da Silva Coutinho Patarata Professor Auxiliar com agregação Escola de Ciências Agrárias e Veterinárias Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro; Doutora Maria Suzana Leitão Ferreira Dias Vicente Professora Auxiliar com agregação Instituto Superior de Agronomia Universidade de Lisboa; Doutor Miguel Nuno Geraldo Viegas Santos Elias Professor Auxiliar Escola de Ciências e Tecnologia Universidade de Évora; Doutor José António Oliveira e Silva Professor Auxiliar Escola de Ciências Agrárias e Veterinárias Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro; Doutora Marília Catarina Leal Fazeres Ferreira Professora Auxiliar Faculdade de Medicina Veterinária Universidade de Lisboa; Doutora Teresa de Jesus da Silva Matos Professora Auxiliar Instituto Superior de Agronomia Universidade de Lisboa. LISBOA 2015 CARACTERIZAÇÃO DA MORCELA DE ARROZ TRADICIONAL DE MONCHIQUE E ESTUDO DO PRAZO DE VALIDADE COM DIFERENTES TECNOLOGIAS DE EMBALAGEM CHARACTERIZATION
    [Show full text]
  • IN ASSOCIATION with CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA out There out There Beginner’S Survival Guide
    IN ASSOCIATION WITH CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA Out there Out there Beginner’s survival guide Greet people with two kisses, forget the high heels, dodge the queues and bypass restaurants with food pictures by the front door. Here are our best tips to avoid tourist traps. You’re welcome. We speak the metro network, Don’t take just a creation is tricky terrain, have we been English whether you want risks: book to lure tourists with the city’s duped? As a rule of (and a bit to take a train or a table in. Creative, famous seven thumb, if the menu of everything an elevator – you’ll The recent boom but a deception hills and slippery is actually good, it else) avoid long queues. of trendy spaces nonetheless, so be Portuguese doesn’t need to be Portuguese people and experiences, aware, especially in pavement making paraded so much. are known for Expect kisses particularly in the the city centre, the the walking Keep this in mind their linguistic The Portuguese restaurant scene, most fertile ground experience (ideal when walking abilities, not to love kissing, and has made Lisbon’s for these traps. for discovering around Baixa, mention their cheek-kissing is gastronomy even every nook and Belém and other hospitality. You’re very much alive more appealing. Choose your cranny) into a tourist hotspots. very likely to find in Lisbon. So be With a caveat: if fado house real challenge. people who speak prepared to greet you’re not quick carefully Your breathing Don’t pay English better than (and be greeted by) enough, you’ll risk Fado is Portugal’s capacity may be ridiculous average, and maybe strangers with a not getting a table traditional music – tested to the max amounts even some French kiss on each cheek in the majority of nothing new here but, on the bright of money (especially the (or just on one, in popular venues – and it suddenly side, the city is for pressed older generations), posher settings).
    [Show full text]
  • Starters to Snack Sides
    STARTERS BREAD BASKET 2,50€ OLIVES 2,00€ FRESH CHEESE 2,00€ SOFT CHEESE 4,00€ SLICED CURED CHEESE 3,50€ PÂTÉS 3,00€ TO SNACK COD CARPACCIO WITH OLIVE TAPENADE 11,50€ SALMON GRAVLAX WITH HONEY AND MUSTARD SAUCE 9,50€ OCTOPUS SALAD 9,00€ CRUSTY PRAWNS WITH MANGO MAYONNAISE 12,00€ GARLIC PRAWNS 11,50€ GOAT CHEESE WITH RED BERRIES 8,00€ BREADED GREEN BEANS WITH GARLIC MAYONNAISE 5,50€ SCRAMBLED EGGS WITH GREEN ASPARAGUS 6,50€ “ALHO FRANCÊS À BRÁS” (TRADITIONAL LEEK DISH) 5,80€ PORTUGUESE SMOKED SAUSAGE “FARINHEIRA” DISH 6,50€ “ALHEIRA” (PORTUGUESE SAUSAGE, MADE WITH MEATS AND BREAD) WITH MOUNTAIN CHEESE 7,40€ “ALHEIRA” (PORTUGUESE SAUSAGE, MADE WITH MEATS AND BREAD) WITH SAUTÉED SPROUTS 8,00€ STIR-FRIED MUSHROOMS WITH PARMESAN SHAVINGS 7,60€ SMOKED FIELD BEANS 7,90€ GRILLED GREEN ASPARAGUS WITH HAM 11,50€ STUFFED GIZZARDS 7,20€ COD CROQUETTES {4 UNITS} 3,80€ SUCKLING PIG RISSOLES {UNITS} 2,00€ “PICA PAU ‘À TACHO’” (SMALL PIECES OF BEEF, PICKLES AND TRADITIONAL SEASONING) 9,50€ STEAK AND EGG WITH CHIPS 10,50€ CHEESE BOARD 12,80€ SIDES FRENCH FRIES 3,50€ SPROUT RICE 4,50€ BOILED RICE 3,00€ ROASTED SWEET POTATO 3,50€ STIR-FRIED GARDEN VEGETABLES 4,80€ MIXED SALAD 3,80€ TOMATO SALAD 3,00€ SALAD SALMON ON A HOT GRIDDLE WITH FRESH SPINACH SALAD 9,80€ GOAT CHEESE WITH HONEY, NUTS AND ARUGULA SALAD 10,80€ VEGETARIAN VEGETABLE CURRY 9,50€ MUSHROOM AND ASPARAGUS RISOTTO 11,80€ VEGETARIAN BURGER WITH SALAD 9,90€ D FISH RAY WITH BUTTER AND CAPERS 13,80€ PRAWN AND BEAN CASSEROLE 11,50€ SUNDRIED TOMATO, ASPARAGUS AND BRAISED TUNA RISOTTO 12,80€ OCTOPUS WITH SWEET POTATO MASH 13,80€ OCTOPUS WITH POTATOES “À LAGAREIRO” 14,80€ COD WITH WILD MUSHROOM VINAIGRETTE 15,00€ CODFISH WITH POTATOES “À LAGAREIRO” 14,50€ S MEAT DUCK BREAST WITH PASSIONFRUIT SAUCE 14,20€ STUFFED BLACK PORK CHEEKS 13,80€ HERDADE DO FREIXO FRESH SAUSAGES WITH PEA PURÉE AND CARAMELISED ONIONS 12,50€ BEEF STEAK “MARIE” STYLE 15,80€ GRILLED STEAK 14,50€ ALL PRICES ARE INCLUSIVE OF VAT.
    [Show full text]
  • Iceland on the Protection of Geographical Indications for Agricultural Products and Foodstuffs
    24.10.2017 EN Official Journal of the European Union L 274/3 AGREEMENT between the European Union and Iceland on the protection of geographical indications for agricultural products and foodstuffs THE EUROPEAN UNION, of the one part, and ICELAND of the other part, hereinafter referred to as the ‘Parties’, CONSIDERING that the Parties agree to promote between each other a harmonious development of the geographical indications as defined in Article 22(1) of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) and to foster trade in agricultural products and foodstuffs originating in the Parties' territories, CONSIDERING that the Agreement on the European Economic Area (EEA Agreement) provides for the mutual recognition and protection of geographical indications of wines, aromatised wine products and spirit drinks, HAVE AGREED AS FOLLOWS: Article 1 Scope 1. This Agreement applies to the recognition and protection of geographical indications for agricultural products and foodstuffs other than wines, aromatised wine products and spirit drinks originating in the Parties' territories. 2. Geographical indications of a Party shall be protected by the other Party under this Agreement only if covered by the scope of the legislation referred to in Article 2. Article 2 Established geographical indications 1. Having examined the legislation of Iceland listed in Part A of Annex I, the European Union concludes that that legislation meets the elements laid down in Part B of Annex I. 2. Having examined the legislation of the European Union listed in Part A of Annex I, Iceland concludes that that legislation meets the elements laid down in Part B of Annex I.
    [Show full text]
  • B AGREEMENT Between the European Community and the Swiss Confederation on Trade in Agricultural Products (OJ L 114, 30.4.2002, P
    2002A4430 — EN — 31.12.2015 — 003.001 — 1 This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents ►B AGREEMENT between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (OJ L 114, 30.4.2002, p. 132) Amended by: Official Journal No page date ►M1 Decision No 2/2003 of the Joint Veterinary Committee set up by the L 23 27 28.1.2004 Agreement between the European Community and the Swiss Confed­ eration on trade in agricultural products of 25 November 2003 ►M2 Decision No 3/2004 of the Joint Committee of 29 April 2004 L 151 125 30.4.2004 ►M3 Decision No 1/2004 of the Joint Veterinary Committee set up under the L 160 115 30.4.2004 Agreement between the European Community and the Swiss Confed­ eration on trade in agricultural products of 28 April 2004 ►M4 Decision No 2/2004 of the Joint Veterinary Committee set up under the L 17 1 20.1.2005 Agreement between the European Community and the Swiss Confed­ eration on trade in agricultural products of 9 December 2004 ►M5 Decision No 2/2005 of the Joint Committee on Agriculture set up by L 78 50 24.3.2005 the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 1 March 2005 ►M6 Decision No 1/2005 of the Joint Committee on Agriculture set up by L 131 43 25.5.2005 the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 25 February 2005 ►M7 Decision No 3/2005 of the Joint Committee on Agriculture set
    [Show full text]
  • Porminho Catalogo.Pdf
    Volvidos mais de 30 anos desde a sua fundação, a Porminho é hoje uma empresa que está presente em todos os circuitos Fundada em 1984, pela vontade de Alcino e Olinda Freitas, a Porminho inicia a sua atividade com a transformação e distribuição da distribuição nacional. Simultaneamente, enceta um crescimento sustentado no setor exportador, na Europa, em África e de carne de suíno. Em 1998 a atividade é alargada ao abate de suínos com o funcionamento de um matadouro próprio, equipado brevemente na América do Sul. com modernos processos de abate e conservação. Com um crescimento consistente ao longo dos últimos anos, a Porminho oferece hoje ao mercado uma alargada gama de Com a chegada do ano 2000 realiza-se um grande investimento na modernização do processo tecnológico e procede-se produtos, com destaque para as gamas de conveniência, as linhas profissionais e os produtos gourmet. Produtos esses que ao alargamento da gama de produtos. Reforço da presença em novas áreas da distribuição. Em 2001 avança-se com a comercializa com a sua marca e também, com algumas das mais relevantes e prestigiadas marcas de distribuição nacionais. implementação de um Sistema da Qualidade, obtendo-se no ano seguinte, 2002, a primeira certificação de acordo com a norma NP EN ISO 9001:2000, reforçando e sustentando a sua competitividade. No ano de 2008, procede-se à ampliação das instalações produtivas, implementação do plano de investimentos em novos equi- pamentos, com tecnologia mais avançada e reforço significativo da capacidade produtiva. 2010 é o ano de expansão comercial, ocorrendo um marcante crescimento do setor de exportação, com a presença em 3 continentes e 11 mercados internacionais.
    [Show full text]
  • AMORE Portuguese Menu
    AMORE Portuguese Menu Appetizers Bolinhos de Bacalhau, Salted Cod Fritters...13- 6-Salted Cod Fritters, blended with mashed potato, onion, parsley, and garlic, served fried with garlic aioli. Farinheira & Alheira Croquettes…14- Delicious combination of 2 of the most unique Portuguese sausages, Farinheira-pork & flour, Alheira-bread & poultry meats garlicky sausage, served with Piri-Piri-Mustard-Honey sauce Enguias (Eels) em Escabeche de Aveiro…20- Vinegar marinaded small Eels (A unique delicacy of Aveiro City) served over toasted old fashioned Portuguese bread (broa de milho). Alheira Sausage Trasmontana…14- Alheira is a unique and old Portuguese delicacy, a garlicky and paprika, bread and poultry meats sausage. Salads House salad…10- Spring mix lettuce, tomato, cucumber, onion, oregano, served with house dressing Chickpeas Salad...11- Salada de Grao de Bico Chickpeas, with chopped red bell pepper chopped onions, red wine Entrees Cataplana de Marisco (Seafood) ...32- for 2…56- Lobster Tail, Shrimp, Clams, Mussels, Calamari, with bell peppers and sliced boiled potatoes in delicious seafood broth. Cataplana Alantejana …27- for 2…48- Marinated Pork tenderloin with fresh Clams with potatoes, in white wine and sweet red pepper broth. Bacalhau (Salted Cod) a Gomes de Sa …25- Shredded Cod baked casserole, layered with boiled sliced potatoes, sliced eggs, black olives, onion, and olive oil. Bacalhau (Salted Cod) a Lagareiro ...35- (14oz Loin Fillet with some bones) Baked in EVOO, garlic, onions, roasted potatoes, served with green vegies. Sardinhas (Sardines) de Peniche...21- Grilled Sardines served with roasted red bell-peppers and mix-greens house salad. Pork-Chop Trasmontana ...26- 12oz Smoked Pork-Chop, grilled, served with Alheira sauce and fig-glaze, with veggies & starch of the day.
    [Show full text]
  • Market and Consumer Evaluation of the Marketplace for Nutritious Foods Program: a Case Study Approach
    MARKET AND CONSUMER EVALUATION OF THE MARKETPLACE FOR NUTRITIOUS FOODS PROGRAM: A CASE STUDY APPROACH ALVES CASE STUDY – MAPUTO, MOZAMBIQUE Prepared by Altai Consulting for GAIN – September 2017 This report was developed by Altai Consulting and commissioned by the Global Alliance for Improved Nutrition (GAIN) for activities supported by the U.S. Agency for International Development, under the terms of Grant No. GHA-G-00-06-00002. The contents are the responsibility of GAIN and do not necessarily reflect the views of USAID or the United States Government. Unless otherwise specified, all pictures in this report are credited to Altai Consulting. TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS ....................................................................................................... 3 ABBREVIATIONS ................................................................................................................ 5 EXECUTIVE SUMMARY ...................................................................................................... 6 1. INTRODUCTION ......................................................................................................... 9 2. DESCRIPTION OF THE BUSINESS ......................................................................... 10 2.1. Overview ................................................................................................................ 10 2.2. Evolution and economic crisis ................................................................................ 12 2.3. Sales .....................................................................................................................
    [Show full text]
  • Actos Adoptados Por Órganos Creados Mediante Acuerdos Internacionales
    5.10.2020 ES Diar io Ofi cial de la Unión Europea L 323/1 II (Actos no legislativos) ACTOS ADOPTADOS POR ÓRGANOS CREADOS MEDIANTE ACUERDOS INTERNACIONALES DECISIÓN N.o 1/2020 DEL COMITÉ MIXTO DE AGRICULTURA de 31 de julio de 2020 por la que se modifica el anexo 12 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas [2020/1386] EL COMITÉ MIXTO DE AGRICULTURA, Visto el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas (1), y en particular su artículo 11, Considerando lo siguiente: (1) El Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas (denominado en lo sucesivo «el Acuerdo») entró en vigor el 1 de junio de 2002. (2) El anexo 12 del Acuerdo se refiere a la protección de las denominaciones de origen y de las indicaciones geográficas (IG) de los productos agrícolas y alimenticios. (3) De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 16, apartado 1, del anexo 12 del Acuerdo, Suiza y la Unión Europea han examinado las indicaciones geográficas registradas en la Unión Europea y Suiza, respectivamente, en 2015 y 2016 y efectuado la consulta pública prevista en el artículo 3 del citado anexo con miras a su protección. (4) En virtud del artículo 15, apartado 6, del anexo 12 del Acuerdo, el grupo de trabajo sobre DOP/IGP creado de conformidad con el artículo 6, apartado 7, del Acuerdo asiste al Comité a petición de este último. El grupo de trabajo ha recomendado al Comité que adapte la lista de las indicaciones geográficas que figuran en el apéndice 1 del anexo 12 del Acuerdo y la lista de la legislación de las Partes que figura en el apéndice 2 de dicho anexo.
    [Show full text]
  • Porminho Cat2016.Pdf
    Volvidos mais de 30 anos desde a sua fundação, a Porminho é hoje uma empresa que está presente em todos os circuitos da distribuição nacional. Simultaneamente, enceta um crescimento sustentado no setor exportador, na Europa, em África e brevemente na América do Sul. Com um crescimento consistente ao longo dos últimos anos, a Porminho oferece hoje ao mercado uma alargada gama de produtos, com destaque para as gamas de conveniência, as linhas profissionais e os produtos gourmet. Produtos esses que comercializa com a sua marca e também, com algumas das mais relevantes e prestigiadas marcas de distribuição nacionais. Na Porminho, estamos muito orgu- In Porminho we are very proud of the Chez Porminho, nous sommes très lhosos das relações de trabalho que working relations among our team fiers des rapports de travail que nous temos na nossa equipa e também com as well as the ones we have with our avons au sein de notre équipe et aussi os nossos parceiros, clientes e forne- partners, customers and suppliers, for avec nos partenaires, clients et four- cedores, pelas excelentes oportunida- the excellent opportunities of develop- nisseurs, pour les excellentes oppor- des de desenvolvimento e crescimen- ment and growth they provide us. At tunités de développement et crois- to que nos proporcionam. Ao mesmo the same time, we embrace the huge sance qu’ils nous procurent. tempo, assumimos a enorme respon- responsibility those trust-based re- En même temps nous assumons sabilidade que essas relações de con- lations put on us. l’énorme responsabilité de toute la PORMINHO TODAY fiança depositam em nós.
    [Show full text]