Dx Magazine 7/2013

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dx Magazine 7/2013 7 - 2013 € 1,30 ,661 All times mentioned in this DX MAGAZINE are UTC - Alle Zeiten in diesem DX MAGAZINE sind UTC Staff of WORLDWIDE DX CLUB: PRESIDENT AND CHIEF EDITOR ..C WWDXC Headquarters, Michael Bethge, Postfach 12 14, D-61282 Bad Homburg, Germany B daytime +49-6102-2861, B evening/weekend +49-6172-123118 F +49-6172-123117 V E-Mail: [email protected] BROADCASTING NEWS EDITOR . C Walter Eibl, Postfach 15 45, D-91005 Erlangen, Germany E-Mail: [email protected] LOGBOOK EDITOR .............C Ashok Kumar Bose, Unit # 28, 7035, Rexwood Road, Mississauga, Ontario, L4T 4M6, Canada V E-Mail: [email protected] QSL CORNER EDITOR ..........C Kanwar Sandhu, 1084 Beauty Avenue, Winnipeg, Manitoba, R2P 1G5, Canada V E-Mail: [email protected] TOP NEWS EDITOR (Internet) ....C Wolfgang Büschel, Hoffeld, Sprollstrasse 87, D-70597 Stuttgart, Germany V E-Mail: [email protected] TREASURER & SECRETARY .....C Karin Bethge, Urseler Strasse 18, D-61348 Bad Homburg, Germany NEWCOMER SERVICE OF AGDX . C Hobby-Beratung, c/o AGDX, Postfach 12 14, D-61282 Bad Homburg, Germany (please enclose return postage) Each of the editors mentioned above is self-responsible for the contents of his composed column. Furthermore, we cannot be responsible for the contents of advertisements published in DX MAGAZINE. We have no fixed deadlines. Contributions may be sent either to WWDXC Headquarters or directly to our editors at any time. If you send your contributions to WWDXC Headquarters, please do not forget to write all contributions for the different sections on separate sheets of paper, so that we are able to distribute them to the competent section editors. V WORLDWIDE DX CLUB homepage in the Internet at: <http://www.wwdxc.de> V Weekly “TopNews” by Wolfgang Büschel at: <http://topnews.wwdxc.de> (available free of charge by E-Mail to our members on request) V Latest DRM schedule at: <http://www.wwdxc.de/drm.htm> Babcock QSL for transmitter test on 6165 kHz (Woofferton) - Rudolf Takacs DX MAGAZINE is the monthly publication of WORLDWIDE DX CLUB, Postfach 12 14, D-61282 Bad Homburg, Germany. Price for a single copy: € 1.30 or 2 International Reply Coupons (IRC's); annual subscription rate: € 15.60 or 16 IRC's. Other currencies and air mail rates on request. Cover: Peter Pohle + Jürgen Kauer (KAVOP) Copyright © 2013, by WORLDWIDE DX CLUB V Printed in Germany by WORLDWIDE DX CLUB 3 DX MAGAZINE No. 7 U Vol. XLVIII U July 2013 Hello again, Welcome to another issue of our DX MAGAZINE. Please remember that the next issue of our DX MAGAZINE will be our usual summer double edition No. 8/9, which will be mailed in the 34th calendar week. This month our QSL EDITOR Kanwar Sandhu has compiled his last QSL CORNER for our DX MAGAZINE. Let me thank him very much for the great work he has done for our club in the last 5 1/2 years, although the cooperation of our members has been very low. Starting with the next edition of our DX MAGAZINE, our Italian member Dario Gabrielli will take over this job. Hopefully he will get some more support from you, so that our QSL CORNER can possibly appear each month in the future. And with this best wishes and good DX until next month from NEWS ABOUT BROADCASTING (+other) STATIONS Walter Eibl $ Postfach 15 45 $ D-91005 Erlangen $ GERMANY RAMADAN Der islamische Fastenmonat Ramadan (E: Ramazan) ist vom 9. Juli 2013 bis 8. August 2013 (der Zeitraum kann aufgrund unterschiedlicher Berechnung um einen Tag variieren). Die Rundfunkstationen in islamisch geprägten Ländern haben in dieser Zeit meist einen erweiterten Sendeplan, so sind dann einige Raritäten auch in Europa hörbar. (we) ANTARCTICA - LRA36 quite strong today --- Checking Twente repeatedly from 1800 on, noted LRA 36 was on at 1858. Checking from my QTH, I don't have any trace of a signal on 15476. Twente, however shows a pretty strong signal with no QRM from BBC Arabic. This is probably the best reception yet. I really wish I could get them from here, though. DH KCMO (Dave Hughes, Missouri, 1908 UT July 10, dxldyg via WOR 1677, DXLD) AUSTRALIA / IRAN - 12080 Very bad mixture of RA Brandon 2000-1100 UT outlet with co-channel IRIB's Arabic sce from Zahedan of 500 kW scheduled 1630-0527 UT, both S=9+5dB on equal level in Brisbane remote post. ... at same time 11860 to 11950 kHz was a totally free frequency range ... (wb, wwdxc BC-DX TopNews July 7) AUSTRALIA - Frequency changes of Radio Australia from June 11: 1300-1430 NF 12085 SHP 100 kW / 329 deg to SEAs Chinese, ex 11665* 1430-1530 NF 11835 SHP 100 kW / 329 deg to SEAs English, ex 11665* 2200-2330 NF 9610 UAE 250 kW / 105 deg to SEAs Indonesian, ex 9695# 4 * to avoid co-ch from RTM Wai/Sarawak FM in Malaysian # to avoid QRM from All India Radio from 2245 on 9690 (Ivo Ivanov, QTH: Sofia, Bulgaria, Equipment: Sony ICF-2001D 30 m. long wire, DXLD) BANGLADESH - Summer A-13 schedule of Bangladesh Betar: 1230-1300 on 15105 DKA 250 kW / 140 deg to SEAs English 1315-1345 on 7250 DKA 250 kW / 320 deg to SAs Nepali 1400-1430 on 15505 DKA 250 kW / 290 deg to WAs Urdu 1515-1545 on 15505 DKA 250 kW / 305 deg to SAs Hindi 1600-1630 on 7250 DKA 250 kW / 290 deg to N/ME Arabic 1630-1730 on 7250 DKA 250 kW / 290 deg to N/ME Bangla 1745-1900 on 7250 DKA 250 kW / 320 deg to WEu English 1915-2000 on 7250 DKA 250 kW / 320 deg to WEu Bangla (DX MIX NEWS #787 from Georgi Bancov and Ivo Ivanov, June 25) BOLIVIA - 6135-, July 7 at 0058, R. Santa Cruz, good signal with music stingers and swooshes amid news items, mentioning the word “aparecida” which could be confusing since there is a Brasilian by that name also listed on 6135, but this was certainly in Spanish. 0101, usual good signal and full ID for “960 kHz onda media, 6,135 kHz onda corta, y 92.3 MHz frecuencia modulada, transmitiendo desde Santa Cruz de la Sierra, Bolivia”. A few notes at 0102, jingle/IS? Then into sign-off message with same and even more detail. Sure wish I could have been recording. “Emisora del Instituto Radiofónico Fé y Alegría”; partial street address for “oficinas en Mario Flores, esquina -“. Then a quena / guitar song, but not allowed to complete, cut off in mid-word at 0105:43 and carrier off a few seconds later*. Modulation really strong, but not distorting much this time, altho there were a few IADs (intermittent audio dropouts). Closing time varies a lot; maybe this is normal for Saturday night (gh, WOR 1677, DXLD) 6134.83, R. SANTA CRUZ. 9 de julio a las 2315 UT. Noticias desde una emisora de Pilcomayo y otras del interior boliviano como parte de la "Red Guaraní de Comunicación" como ID, en idioma español y guaraní con buena modulación hasta las 2320 con SINPO: 43444 aunque con un poco QRM de CNR11 que se encuentra en 6130, pero no de manera profunda. (Claudio Galaz, Rx: Tecsun PL-660, Antena: Coaxial de 5 Ohms de 20 Metros, QTH: Centro de Ovalle, IV Región, Chile, condiglista yg via DXLD) 6154.95, Radio Fides with time check and Good Morning messages in Spanish 0953, fair in clear but best on USB to avoid RA's PNG Service on 6150. Ident & folk song, then blocked by RTI Chinese 6175 [sic; 6155?] opening at 1000, 24/6. (Bryan Clark at Mangawhai (Northland), New Zealand, with AOR7030+, EWEs to North, Central & South America, and Drake SPR4 with Alpha Delta Sloper antenna, dxldyg via DXLD) 6154.92, Jul 1, 2357, R Fides noted as always with strong signal. ID at 0000. (Thomas Nilsson, Sweden, SW Bulletin July 7 via DXLD) BRAZIL - 4865.027 June 27, 0005, R Verdes Florestas back again from June 25 after being absent a few days. Also mostly religious programs all nights. 4914.95 July 4, 0001, Radio Difusora Macapa with a nice ID. Alone on the frequency at this time and still there at 0200 UT. Also heard on July 5 at the same time but does not seem to be there on a regular basis. 4915 July 3, 2305, R Daqui usually very strong and pressing down Macapa. Daqui signs off earlier than before, sometime between 2315 and 2359 UT. On July 3 still on at 0026 UT when I checked again and on July 5, good signal at 2312 UT but had signed off when checked at 2356 UT. 6104.96 June 22, -2200* UT. R Cultura Filadelfia can't decide if the frequency should be above or below 6105 kHz. Weak signal this day. // webstream. (Thomas Nilsson-SWE, SW Bulletin July 7 via dxld) Some Brazilians with S=5-6 signal strength logged this morning July 11 in 0230-0300 UT slot. Not very strong, but the soft Brazilian Portuguese language identified. 4914.935 "Radio Daqui, - usually very strong and pressing down Macapá" but only up to 2400 UT, so early today at 0252 UT July 11 determines the other station Radio Difusora Macapá, Macapá, Amapá AP. 5 5014.952 Radio Cultura, Cuiabá, MT "Voz da Libertaçã" around 0257 UT, S=6 very thiny signal on July 11. 4774.980 probably Radio Congonhas, Congonhas, MG, male announcer in Brazilian Portuguese around 0302 UT July 11. 4885.016 At 0325 UT on July 11. Simply only Portuguese talk to understand, because a powerful European? UTE transmitter covered both? Brazilians, two stations underneath to choose from: Radio Clube do Pará, Belém, PA or Radio Dif.
Recommended publications
  • Mon-Khmer Studies Volume 41
    Mon-Khmer Studies VOLUME 42 The journal of Austroasiatic languages and cultures Established 1964 Copyright for these papers vested in the authors Released under Creative Commons Attribution License Volume 42 Editors: Paul Sidwell Brian Migliazza ISSN: 0147-5207 Website: http://mksjournal.org Published in 2013 by: Mahidol University (Thailand) SIL International (USA) Contents Papers (Peer reviewed) K. S. NAGARAJA, Paul SIDWELL, Simon GREENHILL A Lexicostatistical Study of the Khasian Languages: Khasi, Pnar, Lyngngam, and War 1-11 Michelle MILLER A Description of Kmhmu’ Lao Script-Based Orthography 12-25 Elizabeth HALL A phonological description of Muak Sa-aak 26-39 YANIN Sawanakunanon Segment timing in certain Austroasiatic languages: implications for typological classification 40-53 Narinthorn Sombatnan BEHR A comparison between the vowel systems and the acoustic characteristics of vowels in Thai Mon and BurmeseMon: a tendency towards different language types 54-80 P. K. CHOUDHARY Tense, Aspect and Modals in Ho 81-88 NGUYỄN Anh-Thư T. and John C. L. INGRAM Perception of prominence patterns in Vietnamese disyllabic words 89-101 Peter NORQUEST A revised inventory of Proto Austronesian consonants: Kra-Dai and Austroasiatic Evidence 102-126 Charles Thomas TEBOW II and Sigrid LEW A phonological description of Western Bru, Sakon Nakhorn variety, Thailand 127-139 Notes, Reviews, Data-Papers Jonathan SCHMUTZ The Ta’oi Language and People i-xiii Darren C. GORDON A selective Palaungic linguistic bibliography xiv-xxxiii Nathaniel CHEESEMAN, Jennifer
    [Show full text]
  • DAI Hongwu, Assistant Professor of Foreign Languages (On Leave), Yunnan Normal University; Ph.D
    Designing effective learning experiences for diverse and scattered ethnic minority groups across Yunnan Province, China DAI Hongwu, Assistant Professor of Foreign Languages (on leave), Yunnan Normal University; Ph.D. student, organizational leadership, Eastern University, [email protected] Dennis Cheek, Chief Learning Officer, Values Education Pte. Ltd., Singapore, [email protected]; Visiting Professor, Innovation and Entrepreneurship, IÉSEG School of Management, France, [email protected]; Consulting Professor, Duy Tan University, Da Nang, Vietnam, [email protected] Abstract Five key interrelated areas are being mapped, analyzed, and synthesized to better understand the challenges and issues for quality multicultural educational materials and learning experiences for ethnic minority groups within a large province in southwest China. Rapid urbanization and intensive social exchanges have changed the cultural outlook of ethnic minority groups and society. The related educational issue is how to preserve the cultures and languages of ethnic minorities and their sociocultural identity in the process of government-encouraged social and cultural integration with Han culture, Mandarin, and modernity. Sociocultural Ethnic Minority Groups in Yunnan Province, PRC Yunnan Province in the People’s Republic of China (PRC) is slightly smaller in size than the U.S. state of California. Its diverse geography and widespread rurality are home to approximately 48.3 million people (2018 estimate). While the majority are of Han ethnicity, 34% (16.4 million) of the population are members of ethnic minority groups. The 25 largest ethnic groups within the province have populations of 5,000 or more, including the Yi, Hani, Bai, Dai, Zhuang, Miao, Hui, and Lahu. A number of these ethnic groups also move freely back and forth between the borders of the PRC and neighboring countries leading to fluctuations in minority populations and quite active cross-border relations.
    [Show full text]
  • Title <Article>Phonology of Burmese Loanwords in Jinghpaw Author(S)
    Title <Article>Phonology of Burmese loanwords in Jinghpaw Author(s) KURABE, Keita Citation 京都大学言語学研究 (2016), 35: 91-128 Issue Date 2016-12-31 URL https://doi.org/10.14989/219015 Right © 京都大学言語学研究室 2016 Type Departmental Bulletin Paper Textversion publisher Kyoto University 京都大学言語学研究 (Kyoto University Linguistic Research) 35 (2016), 91 –128 Phonology of Burmese loanwords in Jinghpaw Keita KURABE Abstract: The aim of this paper is to provide a preliminary descriptive account of the phonological properties of Burmese loans in Jinghpaw especially focusing on their segmental phonology. Burmese loan phonology in Jinghpaw is significant in two respects. First, a large portion of Burmese loans, despite the fact that the contact relationship between Burmese and Jinghpaw appears to be of relatively recent ori- gin, retains several phonological properties of Written Burmese that have been lost in the modern language. This fact can be explained in terms of borrowing chains, i.e. Burmese Shan Jinghpaw, where Shan, which has had intensive contact → → with both Burmese and Jinghpaw from the early stages, transferred lexical items of Burmese origin into Jinghpaw. Second, the Jinghpaw lexicon also contains some Burmese loans reflecting the phonology of Modern Burmese. These facts highlight the multistratal nature of Burmese loans in Jinghpaw. A large portion of this paper is devoted to building a lexicon of Burmese loans in Jinghpaw together with loans from other relevant languages whose lexical items entered Jinghpaw through the medium of Burmese.∗ Key words: Burmese, Jinghpaw, Shan, loanwords, contact linguistics 1 Introduction Jinghpaw is a Tibeto-Burman (TB) language spoken primarily in northern Burma (Myan- mar) where, as with other regions of Southeast Asia, intensive contact among speakers ∗ I would like to thank Professor Hideo Sawada and Professor Keisuke Huziwara for their careful reading and helpful suggestions on an earlier draft of this paper.
    [Show full text]
  • Development of Local Theology of the Chin (Zomi) of the Assemblies of God (Ag) in Myanmar: a Case Study in Contextualization
    DEVELOPMENT OF LOCAL THEOLOGY OF THE CHIN (ZOMI) OF THE ASSEMBLIES OF GOD (AG) IN MYANMAR: A CASE STUDY IN CONTEXTUALIZATION BY DENISE ROSS A thesis submitted to The University of Birmingham For the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY School of Philosophy, Theology and Religion THE UNIVERSITY OF BIRMINGHAM January 2019 This thesis is dedicated firstly to my loving parents Albert and Hilda Ross from whom I got the work ethic required to complete this research. Secondly, I dedicate it to the Chin people who were generous in telling me their stories, so I offer this completed research as a reflection for even greater understanding and growth. Acknowledgements This thesis took many years to produce, and I would like to acknowledge and thank everyone who encouraged and supported me throughout the often painful process. I would like to thank Edmond Tang for his tremendous supervision for several years. He challenged me, above all else, to think. I can never acknowledge or thank him sufficiently for the time and sacrifice he has invested. I would like to thank my supervisor Allan Anderson, who has been so patient and supportive throughout the whole process. I would like to acknowledge him as a pillar of Pentecostal research within the University of Birmingham, UK which has made it an international centre of excellence. It was his own research on contextual theology, especially in mission contexts, which inspired this research. I acknowledge the Chin interviewees and former classmates who willingly shared their time and expertise and their spiritual lives with me. They were so grateful that I chose their people group, so I offer this research back to them, in gratitude.
    [Show full text]
  • Copyright and Use of This Thesis This Thesis Must Be Used in Accordance with the Provisions of the Copyright Act 1968
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.ukbrought to you by CORE provided by Sydney eScholarship COPYRIGHT AND USE OF THIS THESIS This thesis must be used in accordance with the provisions of the Copyright Act 1968. Reproduction of material protected by copyright may be an infringement of copyright and copyright owners may be entitled to take legal action against persons who infringe their copyright. Section 51 (2) of the Copyright Act permits an authorized officer of a university library or archives to provide a copy (by communication or otherwise) of an unpublished thesis kept in the library or archives, to a person who satisfies the authorized officer that he or she requires the reproduction for the purposes of research or study. The Copyright Act grants the creator of a work a number of moral rights, specifically the right of attribution, the right against false attribution and the right of integrity. You may infringe the author’s moral rights if you: - fail to acknowledge the author of this thesis if you quote sections from the work - attribute this thesis to another author - subject this thesis to derogatory treatment which may prejudice the author’s reputation For further information contact the University’s Director of Copyright Services sydney.edu.au/copyright 1 A STUDY OF THE APADĀNA, INCLUDING AN EDITION AND ANNOTATED TRANSLATION OF THE SECOND, THIRD AND FOURTH CHAPTERS CHRIS CLARK A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Faculty of Arts and Social Sciences University of Sydney May 2015 ii CONTENTS Abstract .................................................................................................................
    [Show full text]
  • Buddhism and Written Law: Dhammasattha Manuscripts and Texts in Premodern Burma
    BUDDHISM AND WRITTEN LAW: DHAMMASATTHA MANUSCRIPTS AND TEXTS IN PREMODERN BURMA A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Dietrich Christian Lammerts May 2010 2010 Dietrich Christian Lammerts BUDDHISM AND WRITTEN LAW: DHAMMASATTHA MANUSCRIPTS AND TEXTS IN PREMODERN BURMA Dietrich Christian Lammerts, Ph.D. Cornell University 2010 This dissertation examines the regional and local histories of dhammasattha, the preeminent Pali, bilingual, and vernacular genre of Buddhist legal literature transmitted in premodern Burma and Southeast Asia. It provides the first critical analysis of the dating, content, form, and function of surviving dhammasattha texts based on a careful study of hitherto unexamined Burmese and Pali manuscripts. It underscores the importance for Buddhist and Southeast Asian Studies of paying careful attention to complex manuscript traditions, multilingual post- and para- canonical literatures, commentarial strategies, and the regional South-Southeast Asian literary, historical, and religious context of the development of local legal and textual practices. Part One traces the genesis of dhammasattha during the first and early second millennia C.E. through inscriptions and literary texts from India, Cambodia, Campå, Java, Lakå, and Burma and investigates its historical and legal-theoretical relationships with the Sanskrit Bråhmaˆical dharmaßåstra tradition and Pali Buddhist literature. It argues that during this period aspects of this genre of written law, akin to other disciplines such as alchemy or medicine, functioned in both Buddhist and Bråhmaˆical contexts, and that this ecumenical legal culture persisted in certain areas such as Burma and Java well into the early modern period.
    [Show full text]
  • Proto Northern Burmic Is Reconstructed on the Basis of Data from Achang, Bela, Lashi
    1 CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.0 Introduction The basic purpose of this thesis is to provide a reconstruction of Proto Northern Burmic and to describe the phonological relationships between the Northern Burmic languages. This work is relevant as a thorough analysis of this language family has not yet been conducted. This analysis relies primarily on data from six Northern Burmic languages, with the additional resource of Written Burmese. In chapter 1, the background information on the languages under study and the basic approach of the thesis are described, chapter 2 gives a description of the lang-uages. The reconstruction is provided in chapter 3. A description of Proto Northern Burmic and a discussion of the phonological relationships between the Northern Burmic languages is given in chapter 4. Reconstructed vocabulary is entailed in chapter 5. This chapter provides background information for this thesis such as a description of the Northern Burmic peoples, linguistic classification, literature review, historical reconstruction methodology, a brief statement of purpose, as well as sources for the linguistic data. 1.1 Northern Burmic Historical, Cultural and Geographic Background The term Northern Burmic (Shafer 1966) is used in this thesis to refer to the grouping of Achang, Bela, Lashi, Maru, Phon, and Zaiwa. The primary data for this thesis is from speakers in the Kachin State in NE Myanmar (Burma) near the border of Yunnan, China (see section 1.7 for discussion of data). It must be stressed that this is by no means the only area in which these 2 languages are spoken as these language groups straddle the rugged mountain peaks between China and Myanmar.
    [Show full text]
  • WA Health Language Services Policy
    WA Health Language Services Policy September 2011 Cultural Diversity Unit Public Health Division WA Health Language Services Policy Contents Foreword ............................................................................................................................................................................ 1 1. Context .................................................................................................................................................................... 2 1.1 Introduction ............................................................................................................................................. 2 1.2 Government policy obligations ................................................................................................... 2 2. Policy goals and aims .................................................................................................................................... 5 3. Scope......................................................................................................................................................................... 5 4. Guiding principles ............................................................................................................................................. 6 5. Definitions ............................................................................................................................................................... 6 6. Provision of interpreting and translating services ....................................................................
    [Show full text]
  • Laos and Ethnic Minority Cultures: Promoting Heritage Edited by Yves Goudineau
    Laos and Ethnic Minority Cultures: Promoting Heritage Edited by Yves Goudineau UNESCO PUBLISHING MEMORY OF PEOPLES 34_Laos_GB_INT 26/06/03 10:24 Page 1 Laos and Ethnic Minority Cultures 34_Laos_GB_INT 26/06/03 10:24 Page 3 Laos and Ethnic Minority Cultures: Promoting Heritage Edited by YVES GOUDINEAU Memory of Peoples | UNESCO Publishing 34_Laos_GB_INT 7/07/03 11:12 Page 4 The authors are responsible for the choice and the presentation of the facts contained in this book and for the opinions expressed therein, which are not necessarily those of UNESCO and do not commit the Organization. The designations employed and the presentation of material throughout this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of UNESCO concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. UNESCO wishes to express its gratitude to the Japanese Ministry of Foreign Affairs for its support to this publication through the UNESCO/Japan Funds-in-Trust for the Safeguarding and Promotion of Intangible Heritage. Published in 2003 by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 7, place de Fontenoy F-75352 Paris 07 SP Plate section: Marion Dejean Cartography and drawings: Marina Taurus Composed by La Mise en page Printed by Imprimerie Leclerc, Abbeville, France ISBN 92-3-103891-5 © UNESCO 2003 Printed in France 34_Laos_GB_INT 26/06/03 10:24 Page 5 5 Foreword YVES GOUDINEAU It is quite clear to every observer that Laos owes part of its cultural wealth to the unique diversity which resides in the bosom of the different populations that have settled on its present territory down the ages, bringing with them a mix of languages, beliefs and aesthetic traditions.
    [Show full text]
  • Title a Study of the Palaung Origin and Orthography All Authors Moe
    Title A Study of the Palaung Origin and Orthography All Authors Moe Moe Oo Publication Type Local Publication Publisher (Journal name, Mandalay University of Research Journal, Vol.9, No.1 issue no., page no etc.) In the base of any written records left behind, it is extremely difficult to give an authentic account of the Palaung. The Palaungs did not form a homogeneous people with a single culture in the period of our study. They were split up into a Abstract very large number of sub-tribes each with a varied customs and dialects. Hence, a comparatively study of ethnic tribes may in this paper an attempt on the early home of the Palaung is made on the accounts. Keywords Early Home, Migration Route, Language Study Citation Issue Date 2012 Universities Research Journal Vol.5, 2012 61 A Study of the Palaung Origin and Orthography Moe Moe Oo1 Abstract In the base of any written records left behind, it is extremely difficult to give an authentic account of the Palaung. The Palaungs did not form a homogeneous people with a single culture in the period of our study. They were split up into a very large number of sub-tribes each with a varied customs and dialects. Hence, a comparatively study of ethnic tribes may in this paper an attempt on the early home of the Palaung is made on the accounts. Key Words: Early Home, Migration Route, Language Study Introduction The purpose of this paper is to present in general outline a short summary of the main trends and developments on Palaung’s migration routes and languages in general with special reference to Mon-Khmer, with a few evaluative comments.
    [Show full text]
  • Language Choice in Higher Education: Challenges and Opportunities
    Language Choice in Higher Education: Challenges and Opportunities Summary of a Workshop Discussion Organised by the British Academy in Partnership with the École française d’Extrême-Orient 14 February 2015 Yangon, Myanmar Contents Executive Summary 3 Introduction 4 English in Myanmar: a Brief Overview 5 English in Burmese Universities 6 The Experiences of Other Countries 7 Malaysia 7 Thailand 8 Other Countries in Asia and Beyond 8 Observations and Issues for Further Consideration 11 About the British Academy 13 About the École française d’Extrême-Orient 13 2 Language Choice in Higher Education: Challenges and Opportunities Executive Summary Is English the best medium of instruction for higher education in Myanmar, and, if so, does the solution to current problems in local universities lie in introducing more intensive English-language teaching at the primary and secondary levels? The British Academy and the École française d’Extrême-Orient brought together a group of distinguished experts from Myanmar, Thailand, Malaysia, Hong Kong, Australia and the UK, to consider these questions and promote the sharing of lessons among countries in the Southeast Asia region and beyond. This report summarises the outcomes of the discussion and puts forward a number of key messages, with a view to informing the ongoing Myanmar Comprehensive Education Sector Review process: • The best language policy choice for universities in Myanmar may not be either English or Burmese, but some combination of the two. • Language support in Burmese or in English should be extended to students who do not have sufficient language skills to cope adequately with the learning process. • Professional development training for lecturers aimed at improving teaching techniques is needed, including strategies for Burmese and English.
    [Show full text]
  • Old Burmese Ry- – a Remark on Proto-Lolo-Burmese Resonant Initials1
    Journal of the Southeast Asian Linguistics Society JSEALS Vol. 10.2 (2017): i-x ISSN: 1836-6821, DOI: http://hdl.handle.net/10524/52407 University of Hawaiʼi Press eVols OLD BURMESE RY- – A REMARK ON PROTO-LOLO-BURMESE RESONANT INITIALS1 Yoshio Nishi (Translated via Nathan W. Hill) Kobe City University of Foreign Studies (emeritus) Abstract Philological evidence and comparative phonology confirm the existence of an initial ry- in Old Burmese and Proto-Lolo-Burmese, evidence that is over looked in much scholarship (e.g. Matisoff 1979, 1991, etc.). Keywords: Old Burmese, Prolo-Lolo-Burmese, liquid initials, reconstruction ISO 639-3 codes: obr, mya, ahk, atb, hni, lis, lhu, ywq We may cite the following four words that are spelled with ry- in Old Burmese (OB) and have cognates in other Lolo-Burmese (LB) languages.i A. 1. ryā ‘hundred’: WrB rá, 2. ryā ‘(dry-crop) field’: WrB rá (now spelled yá)ii 3. ryak ‘day’: WrB rakiii 4. ryap ‘to stand’: WrB rapiv Furthermore, in OB (or Pre-OB), there is a word that one may presume to begin with initial /*hry-/: B. 1. *hryat ‘eight’: WrB hracv Other examples of OB forms with an initial spelling ry- are found among loanwords or words with unclear origin: C. Loanwords e.g., 1. (Ɂa-cī) Ɂa-ryaŋ ‘arrangement’: WrB (Ɂa-cí) Ɂa-ráŋvi 2. charyā ‘abbot, teacher’: WrB charávii 3. taryā ‘1aw’: WrB taráviii 4. (Ɂari)mitt(i/a)ryā ‘Maitreya’: WrB (Ɂari)metteyyaix 5. san-ryan ‘a kind of sedan-chair’: WrB san-lyâŋ/ san-hlâŋ /sam-lyâŋ/ sam-hlyâŋx 1 At the retirement of Professor Yoshio Nishi, most of his research on Burmese was anthologized in Four Papers on Burmese (Tokyo, 1999), but two of his early papers, written in Japanese, were excluded.
    [Show full text]