Friuli Venezia Giulia Venezia Friuli
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
HOW AND WHERE HOW Touristen-Straßenkarte Mappa turistica e stradale \ Tourist and Road Map Road and Tourist \ stradale e turistica Mappa FRIULI VENEZIA GIULIA VENEZIA FRIULI Regione Friuli Venezia Giulia AUSTRIA AUSTRIA Arta Terme Tarvisio A23 Tolmezzo Gemona del Friuli SLOVENIA Europa San Daniele Cividale Piancavallo del Friuli del Friuli Regione Friuli Venezia Giulia UDINE SLOVENIA PORDENONE Italia Palmanova GORIZIA A28 A4 TREVISO Aeroporto FVG A4 Ronchi dei Legonari VENEZIA Aquileia SLOVENIA Lignano Grado TRIESTE Sabbiadoro COME ARRIVARE_HOW TO GET THERE_WIE MAN DORTHIN KOMMT Automobile_Car_Auto Aereo_Plane_Flugzeug Treno_Train_Zug Autostrade Aeroporto Regionale Trieste www.trenitalia.it A4 Torino - Trieste 40 km da Trieste e Udine Call Center 89.20.21 A23 Palmanova - Udine - Tarvisio 15 km da Gorizia A28 Portogruaro - Conegliano 80 km da Pordenone www.aeroporto.fvg.it Progettazione e realizzazione: Five Zone Udine _ Mappa turistica: AIPEM Udine _ Mappa stradale: LAC Firenze _Stampa: Tipografia Poligrafiche San Marco Cormons Edizione stampata nel mese di gennaio 2011 _ Fotografie: M. Verin INFORMAZIONI TURISTICHE_TOURIST INFORMATION_TOURISTISCHE AUSKÜNFTE AGENZIA TURISMOFVG Sede operativa: piazza Manin, 10 località Passariano - 33033 Codroipo (Ud) tel +39 0432 815111 / fax +39 0432 815199 [email protected] Il pass per scoprire il Free Calls from abroad Info LEGENDA _ KEY _ ZEICHENERKLÄRUNG Informazioni turistiche Castelli / Fortezze Tourist Information Castles / Fortresses Touristische Auskünfte Schlösser / Burgen und Festungen Aeroporti Museo Airports Museum Flughäfen Museum Porto Acquario Port Aquarium Hafen Aquarium Campeggi / Ostelli Villa d’Arte / Architettura di pregio Campsites / Hostels Villa of artistic interest / Outstanding architecture Campingplätze / Jugendherbergen Kunstvilla / Wertvolle Architektur Spiagge Area archeologica Beaches Archaeological area Strände Archäologisches Gebiet Trekking Aree protette Trekking Protected areas Trecking Naturschutzgebiete Mountain Bike Centri storici / artistici Mountain Biking Historical / artistic centres Mountain Bike Kunsthistorische Zentren Impianti sciistici Vigneto Friuli Skiing facilities Friulian Vineyard Skianlagen Friulanischer Weinberg Sci di fondo Zona Vinicola DOC Friuli Grave Cross-country skiing Friuli Grave D.O.C. wine area Skilanglauf Weinbaugebiet DOC Friuli Grave Campi da golf Zona Vinicola DOC Friuli Latisana Golf courses Friuli Latisana D.O.C. wine area Golfplätze Weinbaugebiet DOC Friuli Latisana Parco divertimenti Zona Vinicola DOC Friuli Annia Amusement park Friuli Annia D.O.C. wine area Vergnügungspark Weinbaugebiet DOC Friuli Annia Terme Zona Vinicola DOC Friuli Aquileia Spa Friuli Aquileia D.O.C. wine area Thermen Weinbaugebiet DOC Friuli Aquileia Grotte Zona Vinicola DOC Carso Caves Carso D.O.C. wine area Höhlen Weinbaugebiet DOC Carso Prosciutto Zona Vinicola DOC Friuli Isonzo Ham Friuli Isonzo D.O.C. wine area Schinken Weinbaugebiet DOC Friuli Isonzo Luoghi di culto Zona Vinicola DOC Collio Places of worship Collio D.O.C. wine area Kultstätten Weinbaugebiet DOC Collio Sacrari - Cimiteri di guerra Zona Vinicola DOC Colli Orientali del Friuli Memorials - War cemeteries Colli Orientali del Friuli D.O.C. wine area Gedenkstätten - Soldatenfriedhöfe Weinbaugebiet DOC Colli Orientali del Friuli Friuli Venezia Giulia da vivere! Friuli Venezia Giulia is worth discovering! Senza fine. Endless. Come i panorami del Friuli Venezia Giulia. Like the panoramas of Friuli Venezia Giulia. Where Dove lo sguardo antico delle montagne della Carnia the ancient gaze of the mountains of Carnia and of e del Tarvisiano si posa sui dolci pendii punteggiati the Tarvisio district overlooks the gentle slopes of di castelli del Friuli collinare. the Friuli hills, dotted with castles. Onde verdi che si sciolgono in ampie pianure, in Like green waves melting away on the broad plains, primavera tavolozze dai mille colori. in spring they witness the blossoming of a thousand Poi, le lagune e il mare. Lunghe distese di sabbia colours. Further on, the lagoons and the sea. dorata, a Lignano e a Grado, che a est, nella Riviera Long stretches of golden sand, at Lignano and triestina, si fanno candida roccia. Grado, give way further east to the white rock of Scenari ricchi di parchi naturali e ideali per attività Trieste’s Riviera. A variety of settings rich in natural a contatto con la natura, come trekking, mountain parks and ideal for activities in touch with nature, bike, golf e, nella stagione fredda, per svariati sport such as trekking, mountain bike, golf and, in winter, invernali. a host of winter sports. Già i popoli antichi apprezzarono i paesaggi The people of antiquity were already appreciative rigogliosi di queste terre: molte località sono of these rich landscapes: many locations can boast impreziosite da vestigia romane, maestose ad Roman remains, including majestic Aquileia, and Aquileia, e longobarde, con Cividale capitale del Longobard sites, such as Cividale, at one time the primo ducato in Italia. capital of Italy’s first duchy. Ma il Friuli Venezia Giulia è stato scelto nei secoli But over the centuries, Friuli Venezia Giulia has also anche per la sua posizione strategica: oggi nel cuore been chosen for its strategic position: today, it lies dell’Europa, dove si incontrano i venti d’Oriente e at the heart of Europe, where the winds from the d’Occidente. East and West meet. Le strade arrivano dritte in città colme d’arte: The roads lead straight to towns full of art: Trieste, Trieste, Gorizia, Udine e Pordenone portano, oltre a Gorizia, Udine and Pordenone all bear not only the tracce di storia antica, pure i segni più recenti della traces of antiquity, but also the more recent signs of dominazione veneziana e asburgica. their domination by Venice and the Habsburgs. Per le strade, poi, è bello anche perdersi, A pleasant pastime can be hard by losing oneself in soprattutto quando si fanno più nascoste, these streets, especially where they meander in the addentrandosi nei borghi storici di paesi e cittadine historic centres of little towns and villages where dove le tradizioni popolari sono vive e forti. popular traditions still flourish. E si apre così un mondo di suoni e profumi: quello It is in these districts that a world of sounds and di abili artigiani all’opera e di una cucina di cui il scents unfolds: that of skilled craftsmen hard at prosciutto di San Daniele e i vini del Vigneto Friuli work, and of a cuisine of which San Daniele ham sono solo gli ambasciatori più noti. and Friuli wines are only the most well-known Suoni e profumi, questi, che recitano in una miriade representatives. A host of sounds and scents that di palcoscenici di festa allestiti dal folclore. find a further outlet in the myriad festivals devoted to folklore. Friuli Venezia Giulia live: il protagonista dal vivo sei tu! Friuli Venezia Giulia Live: become the live protagonist! INFORMAZIONI TURISTICHE_TOURIST INFORMATION_TOURISTISCHE AUSKÜNFTE › AEROPORTO › PIANCAVALLO via Aquileia, 46 via Collalto, 1 34077 Ronchi dei Legionari (Go) 33081 Piancavallo (Pn) tel +39 0481 476079 / fax +39 0481 776729 tel +39 0434 655191 / fax +39 0434 655354 [email protected] [email protected] › AQUILEIA › PORDENONE via Iulia Augusta piazza XX Settembre, 11/B Parcheggio / Bus terminal 33170 Pordenone 33051 Aquileia (Ud) tel +39 0434 520381 / fax +39 0434 241608 tel +39 0431 919491 / fax +39 0431 919491 [email protected] [email protected] › TARVISIO › ARTA TERME via Roma, 14 via Umberto I°, 15 33018 Tarvisio (Ud) 33022 Arta Terme (Ud) tel +39 0428 2135 / fax +39 0428 2972 tel +39 0433 929290 / fax +39 0433 92104 [email protected] [email protected] › TOLMEZZO › GORIZIA via della Vittoria, 4 corso Italia, 9 33028 Tolmezzo (Ud) 34170 Gorizia tel +39 0433 44898 tel +39 0481 535764 / fax +39 0481 539294 fax +39 0433 467873 [email protected] [email protected] › GRADO › TRIESTE viale D. Alighieri, 72 via dell’Orologio 1, angolo Piazza Unità d’Italia 34073 Grado (Go) 34121 Trieste tel +39 0431 877111 / fax +39 0431 83509 tel +39 040 3478312 / fax +39 040 3478320 [email protected] [email protected] › LIGNANO SABBIADORO › UDINE via Latisana, 42 piazza I° Maggio, 7 33054 Lignano Sabbiadoro (Ud) 33100 Udine tel +39 0431 71821 / fax +39 0431 724756 tel +39 0432 295972 / fax +39 0432 504743 [email protected] [email protected] Castle of Miramare - Trieste Rocca Bernarda - Friuli collinare Monfalconi Range - Friulian Dolomites LEGENDA _ KEY _ ZEICHENERKLÄRUNG Autostrada con numerazione - Ingresso - Barriera - Area di servizio Motorway with number - Entrance - Toll-gate - Service area Autobahn numerierte - Auffahrt - Gebührenstellen - Tankstelle Strade di grande comunicazione - D’importanza regionale - Altre strade Highways - Major regional roads - Other roads Schnellverkehrsstraßen - Regionalstraßen - Sonstige Strassen Numero di strada statale o di ex strada statale State road number or ex State road number Nationalstrasse-Nummer oder ehem. Nationalstraße-Nummer Distanze autostradali - Distanze stradali in chilometri Motorway distances - Road distances in kilometres Entfernungen Autobahn - Landstraße in Kilometern Galleria autostradale - Galleria stradale - Autostrada e strade in costruzione Motorway tunnel - Road tunnel - Motorway and roads under construction Autobahntunnel - Straßentunnel - Autobahn und Strassen im Bau Ferrovia con stazione e galleria - Linee di navigazione Railway with