En Considering Roma People and Their Relation with Ocieties, It Is Important to Consider Two Common Ki Ers: Barriers Based on Li

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

En Considering Roma People and Their Relation with Ocieties, It Is Important to Consider Two Common Ki Ers: Barriers Based on Li Whensocieties, considering it is important Roma people to consider and their two relation common with kinds other of barriers:on communication barriers based issues. on Whilelinguistic the firstissues item and isbarriers related basedto the moregroup related composition to the communication and cultural heritage, process thebetween second Romani one is Not all Roma people share a common language or only one dialect, which may complicate the interaction between two different sub-groups and, or, between one group and the other cultures. Not restall of the Roma society. For example, people a segment of theshare Roma communitiesWhen a common across considering Europe language Roma people or only and their one relation with dialect,speaks a dialect which of Romani (the may traditional complicate language) althoughother usually theysocieties, the also speak, interaction it is important between to consider two two common differentto varioussub-groups degrees, the majority language and, of the countryor, they between livekinds or lived in. Sometimesof barriers:one group barriers and thebased rest on linguisticof issues Romani is confused with the Romanian language, although theyand are twobarriers completely based on communication issues. While the the society.separate languages For with differentexample, origins. This maya makesegment communicationfirst more of difficultitem the is Roma related communities to the group composition and acrossfor CSOs or policeEurope officers: in case speaks an interpreter is required,a dialect culturalit is important ofto clarify heritage, Romani the (the second traditional one is more related to language)what languagealthough will meet the person’s usually needs best and, thosethey whothe speak also Romanicommunication willspeak, follow to processvarious between degrees, Romani and other an interpreter speaking the standard dialect. Due to the complexities of the language and cultures. thecultural majority issues involved it may language be more beneficial to source of a theRoma cultural country mediator/ they live or lived in. Sometimesinterpreter Romani is confused Notwith all the Roma Romanian people share language, a common language or althoughwhere possible7. they are two completelyonlybetween one dialect, separate two differentwhich languages may sub-groups complicate with and, the or,interaction between different origins. WhenThis considering mayRoma people andmake their relationone communication with groupother societies, itand is important the to consider rest two more of the difficult society. For example, for CSOs or policecommon kindsofficers: of barriers: barriers based onin linguistic acase segment issues and barriersan based interpreterof on communicationthe Roma issues. communitiesis required, across Europe it is important toWhile clarify the first item is relatedwhat to thespeaks group language composition a and dialect cultural willheritage, of the meetsecond Romani one is more the (the person’s traditional language) needs best and, thoserelated towho althoughthe communicationthe speak majority process usually between Romani Romani language andthey other cultures. alsowill of speak,follow the country to an various they degrees, live or interpreter speakingNot all Roma people the share a commonstandard language or only onelived dialect,dialect. which in. may Sometimescomplicate Due the interaction to Romaniinterpreter is confused with the between two different sub-groups Romanianand, or, between one group language, and the rest of the society. although whereFor example, possible7. they are two completely a segment of the Roma communities across Europeseparate speaks a dialect of languages Romani (the traditional language) with different origins. This may although usually they also speak,Not to allvarious Roma degrees, people themake share majority a common language communication language of the country or only they one live dialect, or more which may complicatedifficult for CSOs or lived in. Sometimes Romani is confusedthe with interaction policethe Romanian between language, officers: two althoughdifferent they sub-groups are in two completelycase and, or, betweenan interpreter one group and the is required, it separate languages with different origins.restis of importantThisthe society.may make For communication example, to a more segment clarify difficult of the for Roma CSOs what orcommunities language across Europe will meet the police officers: in case an interpreterspeaks is person’srequired, a dialect it is importantof Romani needs to (theclarify traditional whatbest language language) and, will meetalthough thosethe usually theywho also speak,speak Romani will person’s needs best and, those who speakto various Romanifollow willdegrees, follow the an majority aninterpreter interpreter language speaking of the the standard country dialect. theyspeaking live or lived in. Sometimesthe standard dialect. Due to the complexities of the language andDueRomani cultural tois issues confused the involved with itcomplexities themay Romanianbe more beneficial language, to source although of a thethey are languagetwo completely and cultural Guideseparateissues languagesto with involved differentRoma culturalorigins. it mediator/interpreter Thismay may makebe communication more beneficial more difficult to source a When considering Roma people and their relation with other Romawhere possible7. cultural mediator/interpreter for CSOs or police officers: in case an interpreter is required, it is important to clarifywhere possible7. Not all Roma people share a common language orwhat only language one will meet the person’s needs best and, those who speak Romani will follow dialect, which may complicate the interactionan between interpreter speaking the standard dialect. Due to the complexities of the language and two different sub-groups and, or, between ROMAone culturalgroup issues and involved it may be more beneficial to source a Roma cultural mediator/ the rest of the society. For example, a segment of the Roma interpreter communities across Europe speaks a dialectCOMMUNITIES of Romani (the where possible7. varioustraditional degrees, language) the majority althoughWhen language usually of they theconsidering country also speak, they to live Roma people language,or lived in. although Sometimes they Romani are two is andcompletely confused their with separatefor the police Romanian languages relation with other with different origins. This mayconsider societies,make communication two it more is common important kinds to of barriers:1 barriers based on basedlinguistic on communication issues and barriers issues. Whensocieties, considering it is important Roma people to consider and their two relation common with kinds other of barriers:on communication barriers based issues. on Whilelinguistic the firstissues item and isbarriers related basedto the moregroup related composition to the communication and cultural heritage, process thebetween second Romani one is Not all Roma people share a common language or only one dialect, which may complicate the interaction between two different sub-groups and, or, between one group and the other cultures. Not restall of the Roma society. For example, people a segment of theshare Roma communitiesWhen a common across considering Europe language Roma people or only and their one relation with dialect,speaks a dialect which of Romani (the may traditional complicate language) althoughother usually theysocieties, the also speak, interaction it is important between to consider two two common differentto varioussub-groups degrees, the majority language and, of the countryor, they between livekinds or lived in. Sometimesof barriers:one group barriers and thebased rest on linguisticof issues Romani is confused with the Romanian language, although theyand are twobarriers completely based on communication issues. While the the society.separate languages For with differentexample, origins. This maya makesegment communicationfirst more of difficultitem the is Roma related communities to the group composition and acrossfor CSOs or policeEurope officers: in case speaks an interpreter is required,a dialect culturalit is important ofto clarify heritage, Romani the (the second traditional one is more related to language)what languagealthough will meet the person’s usually needs best and, thosethey whothe speak also Romanicommunication willspeak, follow to processvarious between degrees, Romani and other an interpreter speaking the standard dialect. Due to the complexities of the language and cultures. thecultural majority issues involved it may language be more beneficial to source of a theRoma cultural country mediator/ they live or lived in. Sometimesinterpreter Romani is confused Notwith all the Roma Romanian people share language, a common language or differentalthoughwhere origins.possible7. they Thisare twomay completelymakeonlybetween onecommunication dialect, separate two differentwhich languages may sub-groupsmore complicate difficult with and, the or,interaction between When considering Roma people andWritten their by:relationone with groupother societies, itand is important the to consider rest two of the society. For example, for CSOs or policecommon kindsofficers: of barriers: barriers based onin linguistic acase segment issues and barriersan based interpreterof on communicationthe Roma issues. communitiesis required, across Europe Laura Franceschin While the first item is related to thespeaks group composition a and dialect cultural heritage, of the second
Recommended publications
  • (Acrobat Pdf Format)!
    EUROPEAN ROMA RIGHTS CENTRE 1386 Budapest 62, P.O. Box 906/93, Hungary Phone: (36-1) 413-2200; Fax: (36-1) 413-2201 E-mail: [email protected] http://errc.org Written Comments of the European Roma Rights Centre Concerning the Russian Federation for Consideration by the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination at its 73rd Session, 28 July -15 August 2008 1. Introduction 1.1. The European Roma Rights Centre (“the ERRC”) respectfully submits written comments concerning the Russian Federation for consideration by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (“the Committee”) at its 73rd session, 28 July – 15 August 2008. The ERRC is an international public interest law organisation engaging in activities aimed at combating anti-Romani racism and human rights abuse of Roma, in particular strategic litigation, international advocacy, research and policy development, and training of Romani activists. 1.2. The ERRC has been monitoring Roma rights in Russia since 2000, revealing an alarming pattern of human rights abuse of Roma and other people perceived as "Gypsies".1 Despite the rich ethnic diversity of a country that is home to approximately 160 ethnic groups or nationalities, it is important to single out Roma and assess their human rights situation, because not all minority groups in Russia are the object of egregious racist treatment and hate crime. Several ethnic/national communities are particularly vulnerable on the whole territory of the state, wherever they happen to be. The infamous label “person of Caucasian nationality “ applied by the Russian authorities to refer to a range of people such as Chechens, Ingushetians, Ossetians, Dagestanis, Georgians, Azeris, etc.
    [Show full text]
  • The Great “Gypsy” Round-Up in Spain
    PROJECT EDUCATION OF ROMA | HISTORY ROMA CHILDREN COUNCIL CONSEIL OF EUROPE DE L´EUROPE IN EUROPE THE GREAT “GYPSY” 3.3 ROUND-UP IN SPAIN The Great Antonio Gómez Alfaro “Gypsy” Round-up in Spain A Preventive Security Measure l A Favourable Juncture l The Strategy l Funding the Round-up l The Prisoners’ Destination l Review of the Round-up l Problems with Freed “Gypsies” l The Reasons for the Pardon l An Unexpected Delay The Age of Enlightened Absolutism provided the authorities with increasing opportunities to apply their measures on all the citizens in their range of power. In Spain, this resulted in the most painful episode in the history of the country’s “Gypsy” community: the general round-up carried out during the reign of Ferdinand VI, on July 30, 1749. The operation, which was as thorough as it was indiscriminate, led to the internment of ten to twelve thousand people, men and women, young and old, “simply because they were Gypsies.” The co-ordination of the different public authorities involved, the co-operation of the Church, which remained passive in the face of such injustice, the excesses committed by all those who made the operation possible, and the collaboration of the prisoners’ fellow citizens and neighbours made “Black Wednesday”, as the round-up is also called, an unchallenged event in the long history of European anti-“Gypsyism”. Oviedo A S T U R I A S CANTABRIA BASQUE NUMBER OF “GYPSY” FAMILIES DOMICILED COUNTRY Following a list by the Council of Castile, probably of 1749 N A V A R R E Ill.
    [Show full text]
  • |||GET||| Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1St Edition
    SOMALIS ABROAD CLAN AND EVERYDAY LIFE IN FINLAND 1ST EDITION DOWNLOAD FREE Stephanie R Bjork | 9780252082412 | | | | | I want to talk about... However significant the long-term effects of external migration on Finnish society may have been, migration within the country had a greater impact —especially the migration which took place between the end of World War II and the mids, when half the Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1st edition moved from one part of the country to another. About 30, people have citizenship of the Russian Federation [35] and Russian is the mother language of about 70, people in Finland, which represents Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1st edition 1. During this period, the small province of Uusimaa Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1st edition its population by , growing fromto 1,; three-quarters of this growth was caused by settlers from other provinces. One way of visualizing the shift to the south would be to draw a line, bowing slightly to the north, between the port cities of Kotka on the Gulf of Finland and Kaskinen on the Gulf of Bothnia. A Roma's loyalty was to his or her family and to their people in general. Whitten Jr. Acknowledgments pp. Postal Code: Please enter a valid postal code. Chapter 1 Clan and Cultural Intimacy. Archived from the original on 26 May Advanced Search Search Tips. A highly developed system of values and a code of conduct governed a Roma's behavior, and when Roma sanctions, violent or not, were imposed, for example via "blood feuds," they had far more meaning than any legal or social sanctions of Finnish society.
    [Show full text]
  • ROMA INCLUSION in the CROATIAN SOCIETY Identity, Social Distance and the Experience of Discrimination
    Europska unija Zajedno do fondova EU ROMA INCLUSION IN THE CROATIAN SOCIETY identity, social distance and the experience of discrimination Nikola Rašić - Danijela Lucić - Branka Galić - Nenad Karajić Publisher: Office for Human Rights and the Rights of National Minorities of the Government of the Republic of Croatia For the publisher: Alen Tahiri, M.A.Pol Sci Year of publication: 2020 Original title: Uključivanje Roma u hrvatsko društvo: identitet, socijalna distanca i iskustvo diskriminacije Authors: Nikola Rašić, Danijela Lucić, Branka Galić, Nenad Karajić Reviewers: Helena Popović and Krunoslav Nikodem Translation: Sinonim d.o.o. Graphic design, editing and printing: Kerschoffset d.o.o. Circulation: 50 copies Cataloguing-in-Publication data available in the Online Catalogue of the National and University Library in Zagreb under CIP record 001083072. ISBN: 978-953-7870-26-3 Projekt je sufinancirala Europska unija iz Europskog socijalnog fonda. Sadržaj publikacije isključiva je odgovornost Ureda za ljudska prava i prava nacionalnih manjina Vlade Republike Hrvatske. Za više informacija: Ured za ljudska prava i prava nacionalnih manjina Vlade Republike Hrvatske Mesnička 23, 10 000 Zagreb, + 385 (1) 4569 358, [email protected] Više informacija o EU fondovima dostupno je na www.strukturnifondovi.hr ROMA INCLUSION IN THE CROATIAN SOCIETY identity, social distance and the experience of discrimination Nikola Rašić - Danijela Lucić - Branka Galić - Nenad Karajić Zagreb, 2020 DISCLAIMER: The views and opinions expressed in this publication are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the institutions in which the authors are employed nor the views of the Office for Human Rights and the Rights of National Minorities of the Government of the Republic of Croatia.
    [Show full text]
  • Tocharian and Romani Compared1 Gerd Carling
    Development of form and function in a case system with layers: Tocharian and Romani compared1 Gerd Carling 0 Introduction In this article, I will look at the formal and functional organization of the case systems in Tocharian A and B and Romani, two languages that are in a similar state-of-change when it comes to the restructuralization of a former inflectional system into a so-called system with layers. By layers is meant that cases are constructed by using different principles, primarily inflectional (layer I) and secondarily agglutinative (layer II, by using layer I as a basis). Tocharian and Romani are, though both Indo- European, not closely related. Their respective case systems have noth- ing in common except the above-mentioned structural similarities, which have arisen independently, through decay and a following re- 1 I thank Georges-Jean Pinault, Folke Josephson and Michaël Peyrot for valu- able comments. I am also grateful to Dimitri Florin, Micke Demetri, Ange- lina Dimiter-Taikon, Gregory Kwiek and students at Agnesberg Roma Folk High School, Gothenburg, and Linköping University for information on the Romani language. This research has been funded by the Bank of Sweden Tercentenary foundation, the Alexander von Humboldt Foundation and the Swedish Research Council. I started writing this article while I was a Hum- boldt Fellow with Professor Dr. Werner Winter in Kiel, 2001–2002. It was never finished, partly because details of Romani had to be clarified, partly because good studies on the Tocharian core cases were lacking at the time. I dedicate this work to the memory of my friend and mentor Professor Dr.
    [Show full text]
  • Politics of Multilingualism in Roma Education in Early Soviet Union and Its Current Projections Marushiakova, Elena; Popov, Vesselin
    www.ssoar.info Politics of multilingualism in Roma education in early Soviet Union and its current projections Marushiakova, Elena; Popov, Vesselin Veröffentlichungsversion / Published Version Zeitschriftenartikel / journal article Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: Marushiakova, E., & Popov, V. (2017). Politics of multilingualism in Roma education in early Soviet Union and its current projections. Social Inclusion, 5(4), 48-59. https://doi.org/10.17645/si.v5i4.1128 Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer CC BY Lizenz (Namensnennung) zur This document is made available under a CC BY Licence Verfügung gestellt. Nähere Auskünfte zu den CC-Lizenzen finden (Attribution). For more Information see: Sie hier: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de Social Inclusion (ISSN: 2183–2803) 2017, Volume 5, Issue 4, Pages 48–59 DOI: 10.17645/si.v5i4.1128 Article Politics of Multilingualism in Roma Education in Early Soviet Union and Its Current Projections Elena Marushiakova * and Vesselin Popov School of History, University of St. Andrews, St. Andrews, KY16 9BA, UK; E-Mails: [email protected] (E.M.), [email protected] (V.P.) * Corresponding author Submitted: 14 August 2017 | Accepted: 16 October 2017 | Published: 22 December 2017 Abstract This article presents the history of the politics of multilingualism (or lack thereof) in regard to Roma (formerly known as ‘Gypsies’). In the 1920s and 1930s in the newly established Union of Soviet Socialist Republics, against a backdrop of pro- claimed principles of full equality of all peoples1 living in the new state, commenced a rapid creation of schools for Roma children with instruction in Romani mother-tongue along with special training of Roma teachers.
    [Show full text]
  • Promoting the Social Inclusion of Roma
    EU NETWORK OF INDEPENDENT EXPERTS ON SOCIAL INCLUSION PROMOTING THE SOCIAL INCLUSION OF ROMA HUGH FRAZER AND ERIC MARLIER (NATIONAL UNIVERSITY OF IRELAND MAYNOOTH, CEPS/INSTEAD) DECEMBER 2011 SYNTHESIS REPORT On behalf of the Disclaimer: This report reflects the views of its authors European Commission and these are not necessarily those of either the DG Employment, Social Affairs European Commission or the Member States. and Inclusion The original language of the report is English. EU NETWORK OF INDEPENDENT EXPERTS ON SOCIAL INCLUSION PROMOTING THE SOCIAL INCLUSION OF ROMA HUGH FRAZER AND ERIC MARLIER (NATIONAL UNIVERSITY OF IRELAND MAYNOOTH, CEPS/INSTEAD) DECEMBER 2011 SYNTHESIS REPORT Overview based on the national reports prepared by the EU Network of Independent Experts on Social Inclusion Disclaimer: This report reflects the views of its authors and these are not necessarily those of either the European Commission or the Member States. The original language of the report is English. On behalf of the European Commission DG Employment, Social Affairs and Inclusion SYNTHESIS REPORT Contents Preface 3 Summary, conclusions and suggestions 4 A. Summary 4 A.1 Overview of the situation of the Roma in the European Union (EU) 4 A.2 Assessment of existing policy and governance frameworks and identification of key policy priorities to be addressed in national Roma integration strategies 6 B. Conclusions and suggestions 12 1. Overview of the Situation of the Roma in the EU 16 1.1 Roma population across the EU 16 1.2 Geographical variations within countries 20 1.3 Poverty and social exclusion of Roma 22 1.3.1 Income poverty and deprivation 23 1.3.2 Educational disadvantage 24 1.3.3 Employment disadvantage 27 1.3.4 Poor health 30 1.3.5 Inadequate housing and environment 32 1.3.6 Limited access to sport, recreation and culture 34 1.4 Widespread discrimination and racism 35 1.5 Gender discrimination 38 1.6 Extensive data gaps 39 2.
    [Show full text]
  • Call for Films
    CALL FOR FILMS To all Roma, Sinti, Kale, Kalderash, Lovara, Lalleri, Ursari, Beasch, Manouches, Ashkali, Aurari, Romanichals, Droma, Doma, Gypsies, Travellers and all the other Romani groups of the world… The fourth Festival of Romani Film will take place in Berlin in 2020: AKE DIKHEA? Festival of Romani Film 19 – 23 November 2020 We are looking for films with which members of different Romani groups can identify to. People with a Romani background or self-organizations can propose films by Roma and non-Roma filmmakers whose themes concern the lives of Romani people in the world and critically reflect upon the reality of discrimination. Possibilities of film registration: FilmFreeWay: https://filmfreeway.com/AkeDikhea Form: https://bit.ly/2NiDumj E-mail: [email protected] Deadline for submission of proposals: Sunday, 9 August 2020 Background information: AKE DIKHEA? translated means “YOU SEE?". It is a self-organized, international festival of Romani film that will take place in Berlin in November 2020. The festival presents Berlin, Germany and the whole world from the perspective of Romani people: Which films represent us, which themes are important to us, how do we see ourselves and how do we want to be seen? We don't want to wait until someone gives us a voice. We want to shape the social space ourselves and decide on the themes and structure of the festival events. The festival is organized by the Berlin Roma self-organization RomaTrial in cooperation with Germany's oldest cinema, Moviemento. Further information can be found on the roma-filmfestival.com website. Selection process The AKE DIKHEA? Festival of Romani Film stands for a unique, participatory selection process: Thanks to our worldwide network of (Romani) filmmakers, we are able to discover topics, people and perspectives that would otherwise remain hidden or only have a local or national impact.
    [Show full text]
  • The Political Status of the Romani Language in Europe. Mercator Working Papers
    DOCUMENT RESUME ED 479 303 FL 027 781 AUTHOR Bakker, Peter; Rooker, Marcia TITLE The Political Status of the Romani Language in Europe. Mercator Working Papers. SPONS AGENCY European Union, Brussels (Belgium). REPORT NO WP-3 ISSN ISSN-1133-3928 PUB DATE 2001-00-00 NOTE 37p.; Produced by CIEMEN (Escarre International Centre for Ethnic Minorities and Nations), Barcelona, Spain. Contains small print. AVAILABLE FROM CIEMEN, Rocafort 242, bis, 08020 Barcelona,(Catalunya), Spain. Tel: 34-93-444-38-00; Fax: 34-93-444-38-09; e-mail: [email protected]; Web site: http://www.ciemen.org/mercator. For full text: http://www.ciemen.org/mercator/ pdf/wp3-def-ang.PDF. PUB TYPE Reports Descriptive (141) EDRS PRICE EDRS Price MF01/PCO2 Plus Postage. DESCRIPTORS Civil Rights; Elementary Secondary Education; Foreign Countries; Language Usage; Language of Instruction; *Minority Groups;,Public Policy; *Regional Dialects; Sociolinguistics IDENTIFIERS European Union; *Gypsies; Roma ABSTRACT This paper examines the political status of Romani. the language of the Gypsies/Roma, in the European Union (EU). Even though some groups do not call themselves "Roma," all Romani speaking groups use the name "Romanes" for their language and "Romani/Romano/Romane" for everything related to their group. All groups use the same language, and all languages can be subdivided into dialects. Three aspects make Romani dialects more diverse than other EU dialects: absence of centuries long influence from a standard language or prestige dialect; influence from a variety of local languages; and a great number of communities of Romani speakers (with speakers not all in contact with each other).
    [Show full text]
  • Analogy in Lovari Morphology
    Analogy in Lovari Morphology Márton András Baló Ph.D. dissertation Supervisor: László Kálmán C.Sc. Doctoral School of Linguistics Gábor Tolcsvai Nagy MHAS Theoretical Linguistics Doctoral Programme Zoltán Bánréti C.Sc. Department of Theoretical Linguistics Eötvös Loránd University, Budapest Budapest, 2016 Contents 1. General introduction 4 1.1. The aim of the study of language . 4 2. Analogy in grammar 4 2.1. Patterns and exemplars versus rules and categories . 4 2.2. Analogy and similarity . 6 2.3. Neither synchronic, nor diachronic . 9 2.4. Variation and frequency . 10 2.5. Rich memory and exemplars . 12 2.6. Paradigms . 14 2.7. Patterns, prototypes and modelling . 15 3. Introduction to the Romani language 18 3.1. Discovery, early history and research . 18 3.2. Later history . 21 3.3. Para-Romani . 22 3.4. Recent research . 23 3.5. Dialects . 23 3.6. The Romani people in Hungary . 28 3.7. Dialects in Hungary . 29 3.8. Dialect diversity and dialectal pluralism . 31 3.9. Current research activities . 33 3.10. Research of Romani in Hungary . 34 3.11. The current research . 35 4. The Lovari sound system 37 4.1. Consonants . 37 4.2. Vowels . 37 4.3. Stress . 38 5. A critical description of Lovari morphology 38 5.1. Nominal inflection . 38 5.1.1. Gender . 39 5.1.2. Animacy . 40 5.1.3. Case . 42 5.1.4. Additional features. 47 5.2. Verbal inflection . 50 5.2.1. The present tense . 50 5.2.2. Verb derivation. 54 5.2.2.1. Transitive derivational markers .
    [Show full text]
  • Hungary: Traditional Roma Names
    Responses to Information Requests - Immigration and Refugee Board of Canada Page 1 of 9 Home Country of Origin Information Responses to Information Requests Responses to Information Requests Responses to Information Requests (RIR) are research reports on country conditions. They are requested by IRB decision makers. The database contains a seven-year archive of English and French RIR. Earlier RIR may be found on the UNHCR's Refworld website. Please note that some RIR have attachments which are not electronically accessible here. To obtain a copy of an attachment, please e-mail us. Related Links • Advanced search help 8 January 2018 HUN106036.E Hungary: Traditional Roma names; name-changing practices after marriage; languages spoken by Roma, including variations in spoken Hungarian (2015- December 2017) Research Directorate, Immigration and Refugee Board of Canada, Ottawa 1. Traditional Roma Names In correspondence with the Research Directorate, Tamás Farkas, a linguist at Eötvös Loránd University in Budapest (Országos Doktori Tanács 2017), indicated that the most common and typical surnames of Roma in Hungary are linguistically of Hungarian origin (Farkas 21 Dec. 2017). The same source added that "it is not so easy" to distinguish between Roma names and the rest of the Hungarian population "as in the case of other national or ethnic minorities" (Farkas 21 Dec. 2017). However, the same source indicated that, when looking at someone's full name, https://irb-cisr.gc.ca/en/country-information/rir/Pages/index.aspx?doc=457338&pls=1 9/7/2018 Responses to Information Requests - Immigration and Refugee Board of Canada Page 2 of 9 there are some personal names for which "it is quite obvious that the person belongs to the Roma population" (Farkas 20 Dec.
    [Show full text]
  • 'Race' and Diaspora: Romani Music Making in Ostrava, Czech Republic
    Music, ‘Race’ and Diaspora: Romani Music Making in Ostrava, Czech Republic Melissa Wynne Elliott 2005 School of Oriental and African Studies University of London PhD ProQuest Number: 10731268 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731268 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 Abstract This thesis is a contribution towards an historically informed understanding of contemporary music making amongst Roma in Ostrava, Czech Republic. It also challenges, from a theoretical perspective, conceptions of relationships between music and discourses of ‘race’. My research is based on fieldwork conducted in Ostrava, between August 2003 and July 2004 and East Slovakia in July 2004, as well as archival research in Ostrava and Vienna. These fieldwork experiences compelled me to explore music and ideas of ‘race’ through discourses of diaspora in order to assist in conceptualising and interpreting Romani music making in Ostrava. The vast majority of Roma in Ostrava are post-World War II emigres or descendants of emigres from East Slovakia. In contemporary Ostrava, most Roma live on the socio­ economic margins and are most often regarded as a separate ‘race’ with a separate culture from the dominant population.
    [Show full text]