Ny Lasa Sy Ny Ankehitriny

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ny Lasa Sy Ny Ankehitriny Ny lasa sy ny ankehitriny Extrait du Madagascar-Tribune.com http://www.madagascar-tribune.com/Ny-lasa-sy-ny-ankehitriny,11562.html Taom-baovao malagasy Ny lasa sy ny ankehitriny - Malagasy - Date de mise en ligne : mardi 31 mars 2009 Madagascar-Tribune.com Copyright © Madagascar-Tribune.com Page 1/6 Ny lasa sy ny ankehitriny Mahabe fanontaniana ny momba « Taom-baovao » Malagasy. Noho izany indrindra dia nanao fanadihadiana momba ny tantarany izahay. Tsotra ihany ny tanjona : « Mba tsy ho tompon-trano mihono ny isika Malagasy ». Lohahevitra maromaro no resahina amin'izany : « Ny tantaran'ny taom-baovao Malagasy », « Ny fomba amam-panao » ary « Ireo sakantsakana maro samy hafa... » : Ny « Asaramanitra » dia vinaky toy izao « Asara », midika hoe volana ; « Manitra » arak'izany dia manentohento, mahasarika ny orona. Ny Asaramanitra izany, arabakiteny, dia volana manitra. Misy anefa lovantsofina sakalava mamaritra fa izy ity dia fotoana fiakaran'ny vokatra. Ny « Asara » eto dia ambara fa fiandohan'ny fotoam-pararano. Hatramin'ny fanjakan'Andriamanelo, - rain'ny mpanjaka Ralambo -, ny Malagasy dia nanisa andro tamin'ny alalan'ny fiovaovan'ny volana. Ny « Asaramanitra », na ilay tsinam-bolan'ny Alahamady dia natsoina hoe « taom-baovao ». Tamin'ny andron'ny fanjakana merina, ny « Asaramanitra » dia manana hendrika ara-kolotsaina, izay manome lanja ny soatoavina maha-malagasy : anisan'ny nanamarika ny fankalazana azy tamin'izany ny « fandroana », na ilay andro lehibe fidiovana. Fetim-panjakana ary fetim-bahoaka ihany koa izy tamin'izany ary ankalazaina isan-taona miaraka amin'ny hanimpitoloha, ny mozika ny dihy. Tsy voafaritra Ny tena niandohan'ny « fandroana », dia tsy voafaritra mazava tsara, toy ny fihavina sy ny fiandohan'ny malagasy ihany koa. Rabearifeno Albert, Yoki Be Ram's hoy ny maro, mpikaroka momba ny fiovana sy ny toetrin'ny kintana Copyright © Madagascar-Tribune.com Page 2/6 Ny lasa sy ny ankehitriny amam-bolana dia mihevitra fa efa nisy hatramin'ny taon-jato faha 13 izany. Izany hoe, tamin'ny andron'ny Vazimba, mponina voalohany nonina teo amin'ny nosin'ilay Gasikara, no efa nankalaza ny « fandroana » ny malagasy. Ny hafa koa dia milaza fa hatrany amin'ny fanjakan-dRalambo, Mpanjakan'Ambohidrabiby sy Alasoara, (1575-1610), no efa nakalazana azy. Ambara mihitsy aza moa fa ity mpanjaka ity no namorona ny « fandroana ». Eo ny milaza fa noforoniny izany mba ho fankalazana ny fahinanana « jamoka » na omby, izay izy no nahita azy. Ny hafa kosa manambara fa mba ho fahatsiarovana ny vanin'andro nahaterahany izay mifandraika indrindra amin'ny « Alahamady », na ilay ataon'ny vahiny hoe « Belier » eo anelanelan'ny 21 martsa sy 21 aprily eo. Nentin'ny Arabo Ny mpahay tantara etsy andaniny manamafy fa « Alahamady » dia ny arabo, nifanerasera ara-barotra tamin'ny fanjakana fahizay no nampiditra azy teto amin'ny nosindrazan-tsika. Izy ireo no nampianatra ny mpanandro Malagasy hanisa kintana amam-bolana. Tany amin'ny taonjato faha 16 tany ho any izany. Rehefa manisa andro ary ny arabo dia mijery ny fiovaovan'ny volana sy ny toetran'ny masoandro miaraka. Ny tsinambolan'ny Alahamady izay mifandraika indrindra amin'ny fifanojon'ny antokon-kitan'ny ondrilahin'ny masoandro sy ny volana (bélier solaire et lunaire), no noraisina ho « taom-baovao Malagasy » hatreo. Ary araka izay voasoratra ao amin'ny « Tantaran'ny Andriana » dia mpanjaka telo ihany no teraka tao anatin'ny volana « Alahamady » : Andriamasinavalona, Andrianampoinimerina et Ralambo. Ny Alahamady arak'izany dia sokajiana ho andro tsara, « andron'ny mpanjaka ». Ary ao amin'ny fianakavian'ny mpanjaka raha misy zazalahy teraka ao anatin'io volana io dia natahorana mafy ny mety hamadihany ny fitondrana rehefa lehibe izy. Noho izany dia vao teraka izy dia tsy maintsy sedraina sy ampandalovina ny « ala faditra ». Novain'dRanavalona III Ranavalona faha III, no anisany nitondra fanavaozana lehibe teo amin'ny fankalazana ny andro fandroana. Ity mpanjaka vavy, nanjaka farany teto Imerina ity, dia nanova sy nametraka ny andron'ny fankalazana ho 22 novembra, andro nahaterahany, ary nisehoany voalohany ihany koa tamin'ny vahoaka. Saingy Ranavalona fahaIII moa dia resin'ny mpanjanatany Frantsay tamin'ny 1985. Nanomboka teo dia ambara fa voazanaka hatramin'ny Kolotsaina ny Malagasy. Araka ny didy tamin'ny 5 jona 1897 mantsy dia ny fetim-pirenena Frantsay, ny faha 14 jolay, no noterana ho « Asaramanitra » Malagasy. Very hatreo ilay « fandroana ». Copyright © Madagascar-Tribune.com Page 3/6 Ny lasa sy ny ankehitriny Taorian'ny andron'ny fahaleovantena, sy ny Repoblika voalohany, dia nanambara ny « Asaramanitra » ho azy koa ny mpitondra fanjakana. Ny volana oktobra. Niroso ihany, ary dia niditra ao anatin'ny fanatontolona. Teo indray no nihiditra ny voalohan'ny volana janoary, izay eken'ny akamaroan'ny malagasy sy izao tontolo izao ho « Asaramanitra ». Fomba Fomba anisan'ny tena nisongadina tamin'ny fankalazana ny « Asaramanitra » : ny fandroana, izay nafindran-dRanavalona faha-III ho 22 novambra, ary ny andro famonoan'omby, ny ampitson'io andro lehibe io. Herin'andro vitsivitsy mialoha ny lanonana dia manao fanambarana amin'ny vahoaka ny fanjakana, ary mandidy ny hampafantarana azy eny an-dalambe, indrindra eny an-tsena, toerana ifanareseran'ny maro mba hahafahan'ny vahoaka mihomana mialoha. Tamin'ny andron-dRanavalona III, ny fiandrasana ny andron'ny fandroana dia nomarihana tamin'ny fetin'ny « arendrina ». Araka ny tantara dia tamin'izany fotoana izany no nampiasa voalohany ny arendrina ny Malagasy. Tamin'izany dia ny volotara na bambou no nampiasaina ary nasiana jabora sy fahamboridamba, ary ampiretina ny lohany iray. Amin'ny ankapobeny ny zaza no tena mitondra ny arendrina miodina ny tanàna vao manomboka maty ny masoandro. Rehefa tonga ilay andro lehibe, « Asaramanitra », dia mifampirary so any rehetra « Arahaba tratry ny taona ! » Ireo olona misaona, na namoy havana na fianakaviana, ihany no tsy manao izany, fa satria ny « Asaramanitra » dia andron'ny mpanjaka. Noho izany tsy tokony hiresaham-pahoriana, sy handatsahan-drà. Noho izany, raha misy olona maty ny andron'ny lanona dia tsy azo ambara ny manodidina. Asitrika araka izay haingana indrindra izy, ary mba tsy hisy mpahalala. Mifampitsidika ny mpianakavy ny andron'ny « andro androan-drano ». Raha ny tena izy dia ny zanaka no mitsidika ny Ray aman-dReny, ary manome voninahitra azy. Ity fihaonam-pianakaviana ity matetika dia marihiana amin'ny fitsofandrano, na ihany koa « Misafo Rano ». Manana ny toerana maha izy azy amin'ny fomba Malagasy ity fomba ity, satria dia raisina ho toy ny tsy nisy ny lanonana raha tsy tanteraka ity fomba ity. Diso izany ? Copyright © Madagascar-Tribune.com Page 4/6 Ny lasa sy ny ankehitriny Amin'ny maha andro fandroana azy dia andron'ny fidiovana izy. Diso anefa ny fiheverana fa voretra ny Malagasy fahiny satria indray mandeha isan-taona ihany izany izy vao mba midio. Ny hevitry ny fandroana koa eto dia ilay andro famelankeloka, sy fifonanana. Izany hoe midio ao anaty mihintsy ny olona tsirairay avy. Eny fa na dia ireo vehivay misitaka aza dia mody, alain'ny vadiny, raha toa ka manaiky ity farany. Tamin'ny andro mbola tsy nihinana omby ny malagasy dia voalaza fa ny koba sy ny tantely no entina mankalaza ny andron'ny « Asaramanitra ». Ny ampitso io. Io ihany koa ilay atao hoe manao « tatao ». Vary amin-dronono tondrahan-tantely. Raisina amin'ny sotro dia atao an-tampon-doha ka hisambasambana : « Samabasamba Andriamanitra Andriananahary, samy arivo ho traty ny taona mitsingerina indray, tsy hisara-mianakavy, ho ela velona, hitombo saina, ambinim-bola sy harena... » Rehefa nisy moa ny hena, dia novonoina ny omby ary dia zaraina amin'ny olona tonga eo ny hena. Ny hena tsara kosa toy ny trafony sy ny vodihena dia omena ny olona manakaja. Io ilay antsoina hoe « nofon-kena mitam-pihavanana ». Fahadisoan'iza ary ? Tsy voafaritra ihany, ary tsy voafaritra foana. Io no azo ambara amin'ny tantaran'ny firenena Malagasy. Ny taona farany nankalazana ny « Asaramanitra » indray eto no tiana hambara. Ny mpikaroka sasany dia nanambara fa ny Kolonely Ratsimandrava Richard no olom-panjakana farany nankalaza azy. Tsy misy isalasalana izany raha mijery fotsiny ny toetsain'ity mpitondra ity. Ny minisitra farany voalaza fa nankato ny hetsika kosa dia Andriamatoa Tsilavina Ralaindimby, nisahana ny kolotsaina tany amin'ny taona 1994 tany. Ankoatra ny finiavana politika anefa dia ao koa ireo anton-javatra maro mahatonga ny fanadinona ny fetin'ny « Asaramanitra ». Ny tsy fahampianan'ny fanazavana avy any amin'ireo milaza ho mpahalala dia anisan'izany. Ireo mpanandro ohatra dia anisan'ny tsy milaza mazava tsara ny fanaovana kajikajy ny amin'ny famantarana ny tsinambolan'ny Alahamady. Samy manana ny azy avy eo, ary dia samy mankalaza ny azy amin'ny andro izay heveriny fa mety ry zareo. Dia lasa mifampialona. Ny mpanandro ihany Hatreto dia azo lazaina fa mbola ireo mpanandro ireo ihany no afaka mamantatra ny fiovaovan'ny volana sy ny toetry ny kintana. Aza afangaro arak'izany, tsy mpimasy hono ry zareo, fa mpikaroka. Ankoatra ny tsy fahampian'ny serasera dia manaratsy hendrika sy nahavery ny fomban-drazana Malagasy koa ireo trangan-javatra maro samy hafa avy any ivelany. Ny Fivavahana ohatra, dia manana ny lanjany manokana. Ireo izay mbola manaja ny fomban-drazana dia raisina ho toy ireo olona mpanompo sampy. Noho izany dia tsy tokony hanana toerana eo amin'ny fiarahamonina. Hailikilika arak'izany izy ireo mandrapihovany hevitra. Indrisy. Anareo koa Copyright © Madagascar-Tribune.com Page 5/6 Ny lasa sy ny ankehitriny Manana andraikitra ihany koa ireo milaza ho mpandala ny fihavanana sy ny kolotsaina maha-Malagasy. Anisan'ireny ny Trano Kolotoraly Malagasy, ny Akademia, ny fikambanana maro samy hafa toy ny Vazimba Produktion, ny Cie Rary, ny fikambanana Vaika. Marina fa miezaka ry zareo ny hankalaza ny taom-baovao malagasy araka izay tratrany, fa toa mbola « saro-kenatra » sy « tsy miray hina » ihany. Tsy ampy ny fampafantaran'izy ireo ny hetsika hatramin'izao ka zary izy samy izy ihany no mifanotrona. Antsika rehetra anefa ity hetsika ity eh.
Recommended publications
  • Les Savoirs Du Territoire En Imerina (Hautes Terres Centrales De Madagascar)
    Le territoire, lien ou frontière ? Paris, 2-4 octobre 1995 Les savoirs du territoire en Imerina (Hautes terres centrales de Madagascar) Chantal BLANC-PAMARD CEA/CNRS Sur les Hautes Terres centrales de Madagascar, les Merina sont des gens de territoire. Imerina est un toponyme, Merina un parler et un ethnonyme. Selon les traditions historiques merina les plus répandues, le nom de Merina1 ne serait en usage que depuis le règne de Ralambo, à la fin du XVIème siècle. C'est à ce dernier que l'on attribue la définition de l'Imerina : "J'appelle ceci l'Imerina sous le jour (I Merina ambaniandro). Et je l'appelle l'Imerina parce que j'occupe tous les sommets; il n'y a rien qui ne soit à moi dans tout ce qui est sous la lumière du jour"2. Le toponyme ambaniandro caractérise la conception par rapport à l'axe vertical. Ce pays "sous la lumière que seul le soleil domine" est également caractérisé par le regard qu'on lui porte, à la fois ceux qui sont vus sur les hauteurs mais aussi ceux qui dominent les régions plus basses environnantes. Le rôle joué par le regard est très important pour le contrôle du territoire comme en témoignent les nombreux sites fortifiés qui coiffent les sommets des collines (Mille, 1970). Un roi merina disait lors de sa conquête : "A moi toutes ces hauteurs (manerinerina)"3. On notera également l'importance du terme maso qui signifie œil. Le soleil est masoandro l'œil du jour; la source est masondrano œil de l'eau4.
    [Show full text]
  • Los Vampiros De Madagascar
    LOS VAMPIROS DE MADAGASCAR El siguiente artículo está situado en torno a 2001, durante el gobierno del presidente Marc Ravalomanana Por Magus y Alexander Weiss LA ISLA DE LA LUNA Madagascar (en malgache: Madagasikara), es un país situado en una gran isla situada en el Océano Índico, frente a la costa oriental de África. Se separó del resto de continentes hace unos 80 millones de años, y durante mucho tiempo sus animales y plantas evolucionaron al margen del resto del mundo, hasta el punto que todavía en la actualidad más del 90 % de su flora y fauna son endémicas de Madagascar, no existiendo en ningún otro lugar del planeta. De la misma forma, la isla de Madagascar fue uno de los últimos lugares del mundo alcanzados por la expansión de la humanidad. Quizás fue ocasionalmente visitada hace miles de años, pero los primeros restos de comunidades humanas no aparecen hasta el siglo IV a.C. y sus primeros habitantes se confunden con el mito y la leyenda. No llegaron de la cercana costa de África, sino que afrontaron una larga travesía a través del océano, procedentes de la lejana Indonesia. La llegada posterior de emigrantes africanos también dio lugar a una mezcla heterogénea que constituye los cimientos de la civilización malgache. Posteriormente llegarían comerciantes, esclavistas y piratas árabes y europeos, que se asentarían en precarios asentamientos en la costa de Madagascar. En parte debido a la presión de los extranjeros y también a las luchas de poder, hacia finales del siglo XVIII en Madagascar había surgido un poderoso reino que abarcaba la mayor parte del territorio, pero que a pesar de ello no consiguió hacer frente al avance y conquista del imperio francés.
    [Show full text]
  • Magyar Afrika Társaság African-Hungarian Union
    MAGYAR AFRIKA TÁRSASÁG AFRICAN-HUNGARIAN UNION AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR AHU HUNGARIAN AFRICA-KNOWLEDGE DATABASE ----------------------------------------------------------------------------------- LUGOSI, Győző Rizsföldjeim határa a tenger / The Limit of My Rice Fields is the Sea Eredeti közlés /Original publication: 2007, Budapest, L’Harmattan Kiadó, 199 old. Elektronikus újraközlés/Electronic republication: AHU MAGYAR AFRIKA-TUDÁS TÁR – 000.002.515 Dátum/Date: 2017. november / november 21. filename: LUGOSIgyozo_2007_Madagaszkar Az elektronikus újraközlést előkészítette /The electronic republication prepared by: B. WALLNER, Erika és/and BIERNACZKY, Szilárd Hivatkozás erre a dokumentumra/Cite this document LUGOSI, Győző: Rizsföldjeim határa a tenger / The Limit of My Rice Fields is the Sea, AHU MATT, 1–203. old., No. 000.002.515, http://afrikatudastar.hu Eredeti forrás megtalálható/The original source is available: Közkönyvtárakban / In public libraries Kulcsszavak/Key words magyar Afrika-kutatás, a 16–19. századi Madagaszkár népeinek régi története, a hagyományos malgas állam működésének feltárása, a törzsi társadalomban kialakult földtulajdonviszonyok elemzése African studies in Hungary, the ancient history of the peoples of Madagascar in the 16–19th. century, exploration of the operation of the traditional Malagasy state, analysis of the land ownership relations formed in the tribal society -------------------------------------- 2 Lugosi Győ z ő AZ ELSŐ MAGYAR, SZABAD FELHASZNÁLÁSÚ, ELEKTRONIKUS, ÁGAZATI SZAKMAI KÖNYV-, TANULMÁNY-,
    [Show full text]
  • Old Mail and Postal Service of the Norwegian Missions in Madagascar
    OLD MAIL AND POSTAL SERVICE OF THE NORWEGIAN MISSIONS IN MADAGASCAR 1867 - 1897 Luc MONTERET – November 2020 Foreword The authors who have studied the question have asked how 150 years ago, missionaries from a country that was then so far from the father land, the missionaries were able to among the poorest in Europe, came to share their faith and to communicate with the outside world and between their carry out an educational, health and social work in remote multiple stations scattered over a vast territory; how they places in a country at the other end of the world, whose came to create, in a sovereign country, a private post with leaders were caught between the hammer of French issue of figurines whose value was expressed in English ambitions and the anvil of English interests. currency. They themselves had to find their place between the other From a philatelic point of view, classic questions arose: what "Protestants" of the "English party" (Quakers or of the London were the series of stamps and their description; when were Missionary Society), and the Catholics, particularly the Jesuits, they printed, in what quantities and by what processes; by assimilated to the "French party". whom and for how long have they been used; how were they canceled; what is left of it today? The Norwegian pastors set up a mail transport service, the structure and density of which deserves the name of Post, These questions have been practically resolved thanks in even if it only concerned the interior of the land and the paid particular to Karl U.
    [Show full text]
  • Antananarivo Annual
    THE ANTANANARIVO ANNUAL AND MADAGASCAR lVIAGAZINE. A RECORD OF /NFOFIMATION ON THE TOPOGi,APHY AND NATURAL PRODUCTIONS OF MADAGASCAR, AND THE CUSTOMS, TRADITIONS, LANGU.4GE, AND RELIGIOUS BELIEFS OF ITS PEOPLE. EDITED BY THE REV. J. SIBREE, F.R.G.S., AND REV. R, BARON, F.G.S., F.L.S., Missiena,.ies of the L.l'vl.S. ,fl.o. XXIV.-C!rbri£,tmas, J900. (PART IV. OF VOL. VI.) ANTANANARIVO: PRINTED AT THE L.M.S. PRESS. J)\nfo:nanariuo : PRINTED AT THE PRESS OF THE LONDON MISSIONARY SOCIETY BY MALAG.ASY PRINTERS. \ iii. CONTENTS. PAGE .1.-SOME BETSILEO IDEAS. BY REV. ]. H. HAILE...... (1)385• 2.-0BSERVATIONS ON THE SAKALAVA. Translated from a paper by LIEUTENANT-COLONEL BREVETE PRUD'HOMME, DE L'INFANTERIE DE MARINE .....•....••. 3 -OHABOLANA, OR WIT AND WISDOM OF THE HOVA OF MADAGASCAR. PART VI. BY REV.]. A. HOULDER. -U7 4.-THE EARLY HISTORY OF IMERINA BASED UPON A NATIVE ACCOUNT. BY MR. L. LORD...... 45J 5.-BETSILEO BURIAL CUSTOMS. Translated from a Native MS. by MRS. Moss..... • • • • • • . .. 475 "6.-THE MARRIAGE CEREMONY AMONG THE HOVA. Translated by REV. W. E. Cousrnsfrom a Native Account. 477 7.-BETSILEO, PAST AND PRESENT, A TWENTY YE ..\R'S REVIEW. BY REV. H. T. JOHNSON ..... 8.-A BRIEF NATIVE ACCOUNT OF RADAMA II. Translated from a Native MSS. by DR. C. F. A. Moss. 9.-THE FANDROANA, OR NEW YEAR'S FESTIVAL OF THE MALAGASY. BY REV. ] . SIBREE. ED. 10.-THE MADAGASCAR EXHIBITS AT THE •EXPOSITIO:--.i UNIVERSELLE' OF PARIS IN 1900. Translated by Rr,;v ]. SIBREE, ED........
    [Show full text]
  • Kings for UCP.Png
    In anthropology as much as in popular imagination, kings are fgures of fascination and intrigue, heroes or tyrants in ways presidents and prime ministers can never be. Tis collection of essays by two of the world’s most distinguished anthropologists—David Graeber and Marshall Sahlins—explores what kingship actually is, historically and anthropo- logically. As they show, kings are symbols for more than just sovereignty: indeed, the study of kingship ofers a unique window into fundamental dilemmas concerning the very nature of power, meaning, and the human condition. Refecting on issues such as temporality, alterity, and utopia—not to mention the divine, the strange, the numinous, and the bestial—Graeber and Sahlins explore the role of kings as they have existed around the world, from the BaKongo to the Aztec to the Shilluk and beyond. Richly delivered with the wit and sharp analysis characteristic of Graeber and Sahlins, this book opens up new avenues for the anthropological study of this fascinating and ubiquitous political fgure. * * * If you deem that anthropology is neither a form of pompous navel- gazing, nor an exercise in making preposterous generalizations out of sketchy personal experiences, this book is for you. With impecca- ble scholarship, conceptual imagination, and wit, David Graeber and Marshall Sahlins think anew, and within a broad comparative scope, an ancient and illustrious question: why and how can a single man come to rule over the many as the embodiment or the delegate of a god? Such a question, they show, can only be answered by shifting towards an analysis where human, non-human, and meta-human persons are treated on the same ontological level as parts of a hierarchical cosmic polity.
    [Show full text]
  • Un Patrimoine Mondial De L'humanite (Cas D
    UNIVERSITE D’ANTANANARIVO ECOLE NORMALE SUPERIEURE DEPARTEMENT : FORMATION INITIALE LITTERAIRE C.E.R. Histoire-Géographie MEMOIRE DE FIN D’ETUDES POUR L’OBTENTION DU CERTIFICAT D’APTITUDE PEDAGOGIQUE DE L’ECOLE NORMALE (CAPEN) UN PATRIMOINE MONDIAL DE L’HUMANITE (CAS D’AMBOHIMANGA ROVA) Présenté par : RAMANITRAHARIZAKA Hobimanana Tsiriniainanjanahary Mémoire dirigé par : Mme RAHONINTSOA Elyane Maître de Conférences Année 2015 UNIVERSITE D’ANTANANARIVO ECOLE NORMALE SUPERIEURE DEPARTEMENT : FORMATION INITIALE LITTERAIRE C.E.R. Histoire-Géographie MEMOIRE DE FIN D’ETUDES POUR L’OBTENTION DU CERTIFICAT D’APTITUDE PEDAGOGIQUE DE L’ECOLE NORMALE (CAPEN) UN PATRIMOINE MONDIAL DE L’HUMANITE (CAS D’AMBOHIMANGA ROVA) RAMANITRAHARIZAKA Hobimanana Tsiriniainanjanahary Président : M. RAZAKAVOLOLONA Ando, Maître de Conférences Juge : M. RAZANAKOLONA Daniel, Assistant d’enseignement Rapporteur : Mme RAHONINTSOA Elyane, Maître de Conférences Date de soutenance : 16 Avril 2015 Année 2015 REMERCIEMENTS Remercions Dieu de ces cinq années de formation au sein du centre d’étude et de recherche en histoire géographie de l’Ecole Normale Supérieure. Après avoir passé les examens théoriques et le stage pratique, notre cursus de formation s’achève par la rédaction d’un mémoire de fin d’étude. A la sortie de l’ENS, nous obtiendrons le diplôme CAPEN pour devenir professeur certifié. Au moment où nous achevons la rédaction de ce mémoire, nous reconnaissons que plusieurs personnes, de près ou de loin, nous ont soutenu d'une manière ou d'une autre tout au long de notre cursus à l’Ecole Normale Supérieure et nous tenons à leur manifester notre profonde gratitude. D’abord, à Monsieur RAZAKAVOLOLONA Ando, maître de conférences au centre d’étude et de recherche en histoire géographie de l’Ecole Normale Supérieur, qui malgré vos multiples occupations, vous nous faites l’honneur de présider ce mémoire, Veuillez trouver ici l’expression de notre profonde reconnaissance.
    [Show full text]
  • Study Guide SCHOOL-TIME PERFORMANCE
    GRADES K—12 Education Study Guide SCHOOL-TIME PERFORMANCE Dance Groupe Bakomanga Study guide written by Fredara Mareva Hadley, Ph.D. May 21 & 22, 2014 BAMAfrica Howard Gilman Opera House Brooklyn Academy of Music / Peter Jay Sharp Building / 30 Lafayette Avenue / Brooklyn, New York 11217 TABLE OF CONTENTS Page 3: Madagascar: An Introduction Page 4: Madagascar: An Introduction (continued) Page 5: The Language of Madagascar Enrichment Activity Page 6: Merina Culture Page 7: Religious Performance with Ancestors Page 8: Dance in Madagascar Page 9: Dance in Madagascar (continued) Enrichment Activity Page 10: Malagasy Instruments Page 11: Bakomanga Dance Guide Enrichment Activity Page 12: Glossary Instrument Guide DEAR EDUCATOR Welcome to the study guide for BAM’s DanceAfrica 2014. This year’s events feature Groupe Bakomanga, an acclaimed troupe from Madagascar performing traditional Malagasy music and dance. YOUR VISIT TO BAM The BAM program includes this study guide, a pre-performance workshop, and the performance at BAM’s Howard Gilman Opera House. HOW TO USE THIS GUIDE This guide is designed to connect to the Common Core State Standards with relevant information and activities; to reinforce and encourage critical thinking and analytical skills; and to provide the tools and background information necessary for an engaging and inspiring experience at BAM. Please use these materials and enrich- ment activities to engage students before or after the show. 2 · DANCEAFRICA MADAGASCAR: AN LOCATION AND GEOGRAPHY INTRODUCTION The Republic of Madagascar lies in the Indian Ocean off the Madagascar is a land of contradictions. It is a place that conjures southeastern coast of Africa.
    [Show full text]
  • Utilisation Du Sol Et Organisation De L'espace En Imerina Ancienne
    JEAN-PIERRE RAISON Utìlìsh-.m da sol N A DÉJA BEAUCOUP ÉCRIT sur l'Imerina ancienne et son agri- culture; la plaine du Betsimitatatra, berceau et œuvre de la monarchie merina, eg vite apparue comme l'exemple d'une heureuse rencontre entre un milieu naturel, un syaème de cultures et une organisation politique capable de les accorder. H. Isnard1 l'a admirablement montré et ce sont ses réflexions mêmes qui nous ont incité, non sans quelque présomption sans doute, à tenter d'aller plus loin. Car on s'eSt plus attaché à l'organisation même de l'espace qu'à ses rapports avec l'utilisation du sol, tandis que, séduits par l'étonnante personnalité d'Andrianampoinimerina2, les auteurs ont trop marqué le rôle novateur de ce dernier, sans voir qu'il e& peut-être moins l'initiateur d'une ère nouvelle que celui en qui s'achève, dans une sorte d'âge d'or, une civilisation agricole remarquable et complexe. Les pages qui suivent sont l'exposé d'une recherche en cours, encore trop livresque et trop limitée aux seules plaines de Tananarive; nous avons pour- tant voulu offrir à Pierre Gourou une première esquisse, en raison de l'inté- rêt qu'il a bien voulu porter à cette étude, et parce que nous avons tenté de la fonder sur quelques concepts qu'il a particulièrement mis en lumière. Que le le&eur nous pardonne certaines lacunes et incertitudes : nous espé- rons pouvoir plus tard y remédier. 1 Le panorama des plaines de Tananarive porte, aujourd'hui encore, 5 l'attention sur la seule riziculture, sur les aménagements d'ensemble au détriment du détail des techniques.
    [Show full text]
  • Télécharger La Version
    Cahiers des sciences sociales, vol. 2, 2016 61 Le début de la consommation de zébu en Imerina, son utilisation sociale, économique et politique sous la royauté (XVIe –XIXe siècles) Prof. Jacqueline Ravelomanana Résumé: L’article veut nous montrer comment de simples aliments comme le riz et la viande de zébu sont devenus des instruments politiques et sociaux dès l’avènement du roi Ralambo au XVIe siècle. Le pouvoir royal a établi un ordre social, grâce à la reconnaissance officielle du rôle du riz et de la viande de zébu lors des rites officiels, renforçant ainsi l’ordre royal. Leur institutionnalisation va se déteindre, même sur l’ordre familial. Les notions d’aîné, zoky , et de cadet, zandry , sont imposées lors des repas et de ce fait facilitera les notions de « Grand » et de « Petit » au niveau de l’organisation sociale et politique. Mots-clés: aliments - viande de zébu - riz - sacré (Hasina) – institution Abstract: Rice and zebu meat became political and social tools, as soon as King Ralambo rose to power during the 16 th century. The King established social order, thanks to the official recognition of rice and zebu meat during official rites, thereby strengthening his royal order. Their institutionalization will extend even to familial rules. Notions of seniority based on age, zoky , elder, and zandry , younger, are imposed during meals and facilitate establishment of social and political rankings. Nous avons choisi de réfléchir sur l’Histoire de la viande de zébu: « le début de sa consommation en Imerina, son utilisation sociale, économique et politique sous la royauté (XVIe-XIXe siècles) ».
    [Show full text]
  • De L'architecture, Funeraire En Imerina
    MUS~E D'ART ET D'ARCH~OLOGIE DE L'UNIVERSIT~ DE MADAGASCAR TRAVAUX ET DOCUMENTS VII JEAN.FRANCOIS LEBRAS MAITRE ES·LETTRES LES TRANSFORMATIONS DE L'ARCHITECTURE, FUNERAIRE EN IMERINA #l 17, rue du Dr Villette • Isoraka - Tananarive I 97 1 L E S T R /\ N S F 0 R M i \ T I a N S de , L t [\ R C H I T E C T U R E F U NER i \ I R E en I M E R I N 1\ (Madagascar) • ------------------ Jean-Fr3n~ois iE BRAS 12 Janvier 1971 ~-------~~-~---~~ Parmi les divers aspects do l'ancionno ciwilisation de Madagascar, Ie cultc. dr!,: Llncetros cst Ie plus distinctif, celui qui a laisse lcs vestiges los plus remarquahles et les plus probants de sa realitu. L'art funuraire apparait aux youx du visit8ur sous des formes varices, tomboaux massifs do piarrcs decoros d'alo­ alo comma en pays Mahafaly, au monuments de picrrus t2il­ lees ornes de steles at de b~lustrades comma 8n Imerinde Les ouvragas funeraires suscitont ccpcndant un interot autre que colui du visitour : dans 18 recherche at 1'6tudo de la civilisation passuo do co pays, des donnees positives peuvcnt ~tre fournios par l'aspcct evolutif de l'architec­ ture funerairo. hinsi, Ie dcgre d'enfoncemcnt du caveau, autant que 13 forme uxtariourc du tombeau, ont varie au fil des ganerations, plus particulieromcnt en Imerinc ou la prG­ sente etude a Gtu conduito. Partent des tombes archaiquos, cot assai retrace l3s usages traditionnols p~ss~s ~t actuels en matiero d'archi­ tocture, jusqu'A un aper~u des tombeoux modernos uu moder­ nisus que l'on voit de nos jours.
    [Show full text]
  • Female Realm in the Nineteenth Century in Imerina Madagascar”
    UNIVERSITE D’ANTANANARIVO FACULTE DES LETTRES ET SCIENCES HUMAINES DEPARTEMENT D’ETUDES ANGLOPHONES MENTION EPDLE CIVILISATION GENDERING MONARCHY: FEMALE REALM IN THE NINETEENTH CENTURY IN IMERINA MADAGASCAR Pour l’obtention du Diplôme de Master II Date de soutenance : 11 Avril 2019 FARANIRINA Zoée Brina Directeur de recherches : Professeur Claude FÉRAL 2017-2018 ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my gratitude to the people who helped to bring this dissertation to fruition. I owe much to my supervisor, Professor Claude Féral, for the useful comments and remarks she provided to my work from the first draft to the latest version and my co-supervisor Mr Ramandimbilahatra Mox for his encouragement and guidance in the adoption of the historical approach of my research. I would like to thank as well Professor Casey Woodling for the helpful comments and suggestions he offered. I am so grateful to my parents who, despite the distances between us, kept careful watch over me and looked forward for seeing the completion of this work and my brothers who took the time to ask my progress. Finally, this dissertation would not have been possible without my friends, for their comments and encouragement. i ABSTRACT Giving an insight into female monarchy in Imerina “central highlands of Madagascar”, this dissertation shows how the succession of four women on the throne throughout the nineteenth century altered the political scene in Imerina; how gender was interrelated with the exercise of monarchical power. Case studies of the queens are provided alongside perspectives on female monarchy, evolving around the link between gender, marriage and succession in their queenly experiences.
    [Show full text]