Glossary Table of Contents

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Glossary Table of Contents Glossary Table of Contents A anino shadow bahay na bato stone house; anino ng pagkalunos architectural style during abenida avenue literally, shadow of the Spanish colonial aklatan library despair; desperation period aba exclamation of surprise aniya according to him/her bahura coral reef or wonder; so! ano what bakante vacant abay wedding sponsor ano-ano what bakanteng lote vacant lot abiso notice antukin always sleepy bakas traces abot-tenga ang ngiti apelyido last name/family bakas na bakas can be seen smiling from ear to ear name bakasyunan vacation house abuhin salt and pepper apo grandchild bakla gay man [refers to hair] apo sa talampakan great- balak plan/intention agila eagle great-grandchild balak mong lutuin plan to aksiyon action apo sa tuhod great cook alagad ng batas literally, grandchild balakang hips officers of law; refers to araw at gabi day and night balangkas outline police officers araw-araw everyday balatan peel alak wine Arayat a mountain in Luzon balat-sibuyas sensitive; alalahanin remember arkitektura architecture easily hurt ale/aleng used to address an armado armed baligtarin turn older woman artista actor balikan return alikabok dust asawa husband or wife balikat shoulder alimango crab asin salt balingkinitan has a small alipin slave at and waist alon wave atake sa puso heart attack balutin wrap alon-alon wavy atay liver banal sacred alta presyon high blood ate elder sister bandang around pressure awtor author bandera flag ama father ayaw umandar would not bango fragrant ama-amahan one who acts work or start banta threat like a father to you baon money/food one amain stepfather brings from home ambag contribute B bara-bara made without amihan northeast wind care anak child baba chin barangay smallest political anak na babae daughter babae woman unit in Philippine society (literally, child that is a babalutin will wrap barongbarong shanties woman/girl) baboy pork/pig baso glass anak na lalaki son (literally, bago before basta’t as long as child that is a boy/man) bago new Batas Militar Martial Law Ang ganda ganda! So bago magluto before batayan basis beautiful! cooking batayang mga bilihin basic ang mabuti ho siguro bagong huli freshly caught commodities perhaps it would be good bagoong fermented fish or batihin beat if… shrimp batuta truncheon ang nakapatay the person bagyo storm bawal forbidden who killed [the victim] baha floods bawang garlic Ang saya saya! So happy! bahay kubo house made of bawat each anghitin stinky bamboo and nipa bayan town/country/people 0044 IntermediateIntermediate TTagalog_Glossary.inddagalog_Glossary.indd 307307 111/28/141/28/14 22:00:00 PMPM 308 GLOSSARY baywang waist Friday D belo veil bolo native knife bibig mouth botika drugstore dagat ocean bibisita will visit braso arms dagdagan add bida hero/heroine/ bubong roof dahan-dahan slowly protagonist budburan sprinkle dahil because bigas uncooked rice bugaw pimp dahil sa/sapagkat because bigat heaviness buhay living/alive dahilan because bigla suddenly buhok hair dahon ng saging banana biglang-bigla suddenly bukal ng lakas literally, leaves bihira rarely wellspring of strength; daigdig world bilang two meanings: source of strength dala-dala being carried “number” and “as a” bukod-tangi unique dalaga single woman bilang ng kuwarto number bukongbukong ankle dalagita young single of rooms/bedrooms; note bulalo beef soup made using woman (early teens) that kuwarto can mean “a bones with marrow dalawang beses isang araw room” or “a bedroom” bulsa pocket twice a day bilasa putrescent/decaying/ bumaba get off daliri finger not fresh bumabangon gets up daliri sa paa toe bilis speed/fast bumagsak fell daloy flow bilugan round bumalandra laid across dambuhala huge bilugan ang mukha round- bumati greeted dapat should faced bumibili buying dati former binabalak planning bumula become frothy dekada decade binabasahan to read to bunganga mouth de-lata canned someone bungang-araw prickly heat detenidong politikal binabati congratulate bunso youngest child political detainees Binabati kita sa iyong buod summary de-uling uses charcoal kasal. I congratulate you buong araw all day dibdib chest on your wedding. buong buwan all month dibuho drawing Binabati kita sa iyong buong gabi all night digmaang bayan people’s pagtatapos. I congratulate buong linggo all week war you on your graduation. buong mag-anak the whole dikdikin pound Binabati kita! family di-makabasag pinggan Congratulations! buong pangalan full name prim and proper; fragile binalaan warned buong taon full year looking binata single man buong umaga all morning dinumog was flocked binatikos criticized bus bus diputado congressman/ binatilyo young single man butlig cyst-like growth on congresswoman; also (early teens) the skin deputy binhi seedling buwanang hulugan direktor director binti leg monthly payments disenyo design binubugbog being beaten buwan-buwan every month diskuwento discount up buwis tax diyabetes diabetes binubulaga used metapho- doon na nga lamang then… rically; surprised by just there binubungkal being C dos siyentos two hundred cultivated dumaraing complains Birheng Maria Virgin champorado rice soup with dumiretso go straight Mary chocolate dumiskarte devise a way bisikleta bicycle dumulog appealed bituka intestines duwag cowardly biyahe trip dyipni jeepney Biyernes Santo Good 0044 IntermediateIntermediate TTagalog_Glossary.inddagalog_Glossary.indd 308308 111/28/141/28/14 22:00:00 PMPM GLOSSARY 309 habang buhay hindi mo masisisi cannot be E habambuhay forever blamed hakbang steps hindi na maabot cannot be edad age halamang gamot medicinal reached eksperimental plants hindi namamalayan experimental halang ang bituka a person without noticing; have not ekspresyonistiko with no moral compass been noticing expressionistic haluin mix hindi pa nakararating elementarya elementary hanay ranks reach embahada embassy hanggang sa balikat hindi pagtanggap not engkuwentro encounter shoulder-length accepting ensalada salad hanggang sa puwet hiniling requested eskinita alley reaching up to one’s hinimatay fainted eskuwelahan school backside [refers to hair] hinimay flaked estasyon ng pulis police hanggang sa/hangga’t hinlalaki thumb station until hintuturo index finger estatwa statue hangin wind/air hipon shrimp etnisidad ethnicity hanguin mula sa tubig hita thigh remove from water/liquid hiwa cut hanguin mula sa kawali hiwa ng baboy cut of pork G remove from the pan hiwain cut/slice harap/harapan in front of hiwain nang pahaba slice gaano kahaba how long higop gulp lengthwise gaano kalayo how far hihimitayin will faint hugis-puso heart-shaped gaano katagal how long hika asthma hukbo army galaw movement himagsikan revolution hulugan periodic payments gawa ng because himayin to dissect; analyze; humaharap facing gayatin dice/ shred also used to mean “to humangos rushed gilagid gums break up in small pieces” humapon perched gilid side hinahambalos pummeling humikab yawned giniling na karne ground hinambalos hit with humuhugot draws from meat extreme force; usually huni chirping ginugunita remembering right and left with a stick hurno oven girian facing off hinarang blocked huwag do not gisa sauté hinatak/hinila pulled gisado sautéed dish hindi no giting valor hindi inaasahan not I gradwadong pag-aaral expected graduate school hindi kaaya-aya unpleasant ibaba down gramo gram hindi kagandahan not too ibabad marinate gula-gulanit torn beautiful ibabaw above gulay vegetables hindi kailanman never ibon bird gulo commotion hindi kalakihan not too ibuhos pour gumawa made big idinaos was held gumigising wakes up hindi maidudulot cannot igiit insist gusto likes/wants be given iginapos tied gutom hunger hindi makahinga cannot iginigiit insists on breathe igisa sauté hindi matanggihan could ihain serve H not refuse ihawin grill hindi matatawaran ikinalulugod makes me haba length literally, cannot be pleased habagat south wind discounted; means ikinalulungkot makes me habang while “exemplary” sad 0044 IntermediateIntermediate TTagalog_Glossary.inddagalog_Glossary.indd 309309 111/28/141/28/14 22:00:00 PMPM 310 GLOSSARY ikinasa was started isang beses isang araw kalamnan muscles ilagay put once a day kalan stove ilagay sa cast put in a cast isip mind kalbo bald ilalim below iskultor sculptor kaldero pot ilang isyu certain issues iskultura sculpture kalesa horse-drawn carriage iling shaking of the head isda fish kaligtasan safety ilong nose isla island kalingkingan little finger ilubog immerse istorya story kalye street impeksiyon infection itaas up kamag-anak relative ina mother itatayo will be built kamanyang incense inaanak godchild itik duck kamatis tomato inahin stepmother itim black kamay hands ina-inahan one who acts itinalaga assigned/ kampana bells like a mother to you established kangkong water spinach inanod was carried by the itinatag formed kanin cooked rice flow of water itsura looks like kanser cancer inihagis was thrown iwan leave kantidad quantity inihanda prepared iwasan avoid kanto corner; also used inihaw grilled dish when referring to iniibig loves; used only “blocks” for the “beloved” or the K kapag if, when country kung if, when iniirog loves/adores kaagad at once kapakanan welfare; benefit iniisip thinking Kaano-ano mo si… What is kapal thickness iniligtas saved your relation to… kapamilya of the same inirarasyon rationed kabado nervous family interesante interesting kabataan youth kapanganakan date of birth inumin [accent on the kabayanihan heroism kapangyarihan power second syllable] drink kabisera town center kapatid sibling ipaabot tell; literally, reach kabiyak
Recommended publications
  • KAPAMPANGAN Aba Abak Abaka Abakan Abala Abante (From The
    KAPAMPANGAN ENGLISH PILIPINO akasya acacia (tree) akasya akayagnan simultaneously makasabay pantuhog aba oh! aba akbak spit putok abak morning umaga akbung explosion makita abaka abaca plant abaka akit see aklas abakan breakfast agahan aklas go on strike aklat, libro abala bother abala aklat book abante (from the move forward abante akling reverberation, echo Spanish) ambush abang aklis sorrow tangis abat lie in wait for abangan aklung fold the legs in abatan keep company samahan akmul swallow lunok abayan buddy, friend abay, katoto akmulan throat lalamunan abe milled rice bigas aksaya extravagant aksaya abias emergency abirya aksidenti accident aksidente abirya advise, warning paalala aku me ako abisu pull (verb) hila aku take upon oneself akuin abit response, answer sagot aku (ngaku) "I said" ikako ablás take revenge on paghigantihan akua get makuha ablasanan proceeds of a sale pinagbilhan akut take to, bring over dalahin abli temptation udyok abluk food left over from party adi to pray (with the prefix mang-) manalangin sobra admirul (armirul) starch for clothes armirol abo pay back, refund abono abonu fertilizer adobi adobe block adobe pataba adobu a kind of Filipino dish adobo abonu side pillow abrasador abrasadul April (month) adta sap of tree or plant dagta Abril adua two dalawa Abril fullness, satisfaction kabusugan absi sweet potato rot aduan ask for hingin absik ash aduang hand over iabot abo abu avocado (fruit) aduang-pulu twenty dalawampu abukado abukadu lawyer, attorney aduas fish with a fishing pole bingwit abogado abugadu
    [Show full text]
  • The Dumagat People of Barangay Dibut, San Luis, Aurora
    DOCUMENTATION OF PHILIPPINE TRADITIONAL KNOWLEDGE AND PRACTICES IN HEALTH: THE DUMAGAT PEOPLE OF BARANGAY DIBUT, SAN LUIS, AURORA A collaborative project of The Dumagat community of Barangay Dibut, San Luis, Aurora Philippine Institute of Traditional and Alternative Health Care - Department of Health (PITAHC-DOH) Institute of Herbal Medicine - National Institutes of Health - University of the Philippines Manila National Commission on Indigenous Peoples (NCIP) Aurora State College of Technology (ASCOT) 2011 TABLE OF CONTENTS I. Reminder II. Executive summary III. Abstract IV. Background V. Scope and limitations VI. Methodology VII. Ethnography of Dibut A. People 1. Description of the people 2. Tagibulos: the origin of the Dumagat language B. Place 1. Physical description 2. Access to the area C. History 1. Governor Lucing Molina 2. The Second World War 3. The coming of the New Tribes Mission 4. Awarding of the Certificate of Ancestral Domain Title (CADT) D. Livelihood E. Political system F. Religion G. Social 1. Family 2. Courtship 3. Marriage 4. Gender 5. Education 6. Pastime H. Food 1. Binungu 2. Nami I. Health 1. Beliefs and practices a. Pregnancy b. Giving birth c. Infant care d. Puberty and aesthetics J. Death, afterlife, and the world we live in K. Causes of illness 1. Aswang 2. Amas a. Sobkal b. Taloman c. Patianak d. Talo 3. Kaluluwa 4. Change of climate 5. Salot 6. Hawa 7. Pagsalubong ng init at lamig 8. Animals and the surroundings 9. Plants 10. Bonog/usog L. Health-seeking practices 1. Mainstream 2. Arbularyo 3. Prayer M. Dibut: a clan of healers N. How one learns to heal 1.
    [Show full text]
  • Sa Abá, ¡Ay! ¡Chito! Ó ¡Chiton!. Sht...! ¡Chiton! ¡Silencio!
    English_Spanish_Tagalog_Dictionary_Project_Gutenberg_cd3wd !Vaya! ¡que vergüenza!. Ayan! kahiyâhiyâ! ¡Ah! ¡ay!. Ah! abá! ahá! ¡Ay!. Sa abá, ¡ay! ¡Chito! ó ¡chiton!. Sht...! ¡Chiton! ¡silencio!. ¡Marahan! ¡Fuera! ¡fuera de aquí! ¡quita! ¡quita allá!. Sulong! tabì! lumayas ka! alis diyan! ¡He! ¡oye!. Hoy! pakinggan mo! ¡He!. Ehé. ¡Oh!. Abá! ¡Quita de ahí! ¡vete allá!. Tabì! sulong! ¡Vaya!. ¡Ayan! A bordo. Nakasakay sa sasakyán. A cada hora. Oras-oras. Á cada momento. Sa bawa't sangdalî. A Dios. Paalam, adyos. A Dios; despedida. Paalam. Á él mismo. Sa kanya ngâ, sa kanya man, sa kanya rin (lalake). Á eso, á ello. Diyan sa, doon sa. Á eso, á ello. Diyan sa, doon sa. A este ó esta, por eso. Dahil dito. A esto. Dito sa; hanggang dito. A esto. Dito sa, hanggang dito. Á horcajadas. Pahalang. A la mar, fuera del navio. Sa tubig. A la moda. Ayon sa ugalí, sunod sa moda. A la temperatura de la sangre. Kasing-init ng dugô. Á lo ancho. Sa kalwangan. Á lo cual. Dahil dito, sa dahilang ito. A lo largo. Sa gawî, sa hinabahabà. Á lo largo. Sa hinabahabà. Á lo que, á que. Na saan man. Á mas, ademas. Bukod sa rito, sakâ. A medio camino. Sa may kalagitnaan ng lakarín. Á menos que; si no. Maliban, kung dî. A pedacitos. Tadtad. Á pie. Lakád. A poca distancia, cercanamente. Malapítlapít, halos. Spanish_Tagalog Page 1 English_Spanish_Tagalog_Dictionary_Project_Gutenberg_cd3wd Á poco precio. May kamurahan. A popa, en popa. Sa gawíng likod, sa gawíng hulí. A popa. Sa gawíng likod. Á propósito. Bagay. A punto de, dispuesto á, en accion. Kauntî na, handâ na, hala.
    [Show full text]
  • 1. Official Name of Philippines Is Republika Ng Pilipinas (Republic of the Philippines)
    Philippines - Location Map (2013) - PHL - UNOCHA" by OCHA. Licensed under CC BY 3.0 1. Official name of Philippines is Republika ng Pilipinas (Republic of the Philippines) The Philippines consists of 7,107 islands that are categorized broadly under three main geographical divisions: Luzon, Visayas, and Mindanao. Its capital city is Manila while its most populous city is Quezon City; both are part of Metro Manila. To the north of the Philippines across the Luzon Strait lies Taiwan; Vietnam sits west across the South China Sea; southwest is the island of Borneo across the Sulu Sea, and to the south the Celebes Sea separates it from other islands of Indonesia; while to the east it is bounded by the Philippine Sea and the island-nation of Palau. Its location on the Pacific Ring of Fire and close to the equator makes the Philippines prone to earthquakes and typhoons, but also endows it with abundant natural resources and some of the world's greatest biodiversity. At approximately 300,000 square kilometers (115,831 sq mi), the Philippines is the 64th-largest country in the world. The Philippines has a tropical maritime climate that is usually hot and humid. There are three seasons: tag-init or tag-araw, the hot dry season or summer from March to May; tag-ulan, the rainy season from June to November; and tag-lamig, the cool dry season from December to February. The southwest monsoon (from May to October) is known as the Habagat, and the dry winds of the northeast monsoon (from November to April), the Amihan.
    [Show full text]
  • Headstart for the Philippines
    TA 0002 S H£ADST ART fOR TH£ PHILIPPINES .' '. - ~ ~- ~- ~~.. - ." . MODULES I-V DEFENSE LANGUAGE. INSTITUTE, FOREIGN LANGUAGE CENTER HEADSTART FOR THE PHILIPPINES MODULES I-V FIRST EDITION FEBRUARY 1985 DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE FOREIGN LANGUAGE CENTER Acknowledgment: Most of the photographs used in the Pilipino (Tagalog) Headstart were kindly provided by the Philippine Ministry of Tourism. ii CONTENTS STUDENT GUIDE • • • • • • 1 MODULE I--GETTING TO KNOW YOU . 8 OBJECTIVES. • 9 UNIT 1 Pagbati at Pagpapakilala • • • • • 10 Greetings and Introductions Notes on the Conversation. 11 Exercises. • · . 12 Self-evaluation Quiz • 20 UNIT 2 Sa Pilipinas • • • • • · . 22 In the Philippines Notes on the Conversation . 23 Exercises. • • • • • • 25 Self-evaluation Quiz • · . 37 UNIT 3 Saan Kaxo Nakatira? • · . 38 Where Do You Live? Notes on the Conversation. • . 39 Exercises. • · . 40 Self-evaluation Quiz 47 MODULE II--GETTING AROUND . · . · . 48 OBJECTIVES •• . · . 49 UNIT 1 Paano po ba ang pagpunta sa istasyon ng bus? • • • • • • • • • • • 50 How Does One Get to the Bus Station? Notes on the Conversation. • 51 Exercises. • . 55 Self-evaluation Quiz • · . · . 62 UNIT 2 Sa Takil~a • • • • • . · . 64 At the Tlcket Window Notes on the Conversation. · . 65 Exercises. • · . · . 66 Self-evaluation Quiz • · . 82 iii UNIT 3 Sa Gasolinahan • • • • • • · . 84 At the Gas Station Notes on the Conversation. • · . · . 85 Exercises. • · . · . 87 Self-evaluation Quiz • · . 94 MODULE III--AT THE RESTAURANT • · . 95 OBJECTIVES. · . 97 UNIT 1 Mesa tara sa Dalawa. • 98 A Tab e for Two Notes on the Conversation. • 99 Exercises. • · . · . • • 100 Self-evaluation Quiz • · . • 107 UNIT 2 Sa Restawran • • • • • • • • • • 108 At the Restaurant · . Notes on the Conversation. • • • 109 Exercises. • · . · . • • III Self-evaluation Quiz • • 120 MODULE IV--SHOPPING • .
    [Show full text]
  • Euphemisms for Taboo Words: Iliganon’S Sociolinguistical Approach for Social Harmony
    Journal of Education & Social Policy Vol. 6, No. 4, December 2019 doi:10.30845/jesp.v6n4p7 Euphemisms for Taboo Words: Iliganon’s Sociolinguistical Approach for Social Harmony Prof. Marilyn Tampos-Villadolid Department of Social Sciences and Humanities College of Education and Social Sciences Mindanao State University-Naawan 9023 Naawan, Misamis Oriental, Philippines Dr. Angelina Lozada Santos Department of Filipino and Other Languages College of Arts and Social Sciences Mindanao State University-Iligan Institute of Technology 9200 Iligan City, Lanao del Norte, Philippines Abstract Iliganon’s are local residents of Iligan City in Mindanao Island in southern Philippines. They are conservative and generally peace-loving. They do not provoke or start a discord or use a language that is socially unacceptable. Hence, words that have negative effect to listeners are taboo, and to push through the message they want to convey, euphemisms are used. Quota, purposive, and convenience samplings were utilized to attain the desired number of respondents classified as professionals and non-professionals, male and female. The open- ended questionnaire used contained a list of local taboo words which have heavy sexual meanings, repulsive dirt emanating from the body, and other words that evoked aversion to the sensibility of an ordinary person. The respondents listed the euphemisms they commonly used when speaking about these taboo words. Frequency count, percentage, ranking, and chi-square were used to interpret the data. Results showed that the respondents used 10,529 euphemisms for 62 taboo words under six groups. Both variables were found significant at .05 level of chi-square. Euphemisms were effectively utilized to conceal the socially unacceptable words in Iliganon’s speech.
    [Show full text]
  • KAPAMPANGAN Aba Abak Abaka Abakan Abala Abante (From The
    ENGLISH KAPAMPANGAN PILIPINO oh! aba aba morning abak umaga abaca plant abaka abaka breakfast abakan agahan bother abala abala move forward abante (from the Spanish) abante ambush abat abang lie in wait for abatan abangan keep company abayan samahan buddy, friend abe abay, katoto milled rice abias bigas emergency abirya abirya advise, warning abisu paalala pull (verb) abit hila response, answer ablás sagot take revenge on ablasanan paghigantihan proceeds of a sale abli pinagbilhan temptation abluk udyok food left over from party abo sobra pay back, refund abonu abono fertilizer abonu pataba side pillow abrasadul abrasador April (month) Abril Abril fullness, satisfaction absi kabusugan sweet potato rot absik ash abu abo avocado (fruit) abukadu abukado lawyer, attorney abugadu abogado crease, rib of a leaf abulud liston needing to pay back, suffer a abunadu abunado loss abusadu abusado abusive abusu abuso abuse abut abot reach abubut abubot knicknacks abwang drive back abyas milled rice bigas akasya acacia (tree) akasya akayagnan simultaneously makasabay akbak spit pantuhog akbung explosion putok akit see makita aklas go on strike aklas aklat book aklat, libro akling reverberation, echo aklis sorrow tangis aklung fold the legs in akmul swallow lunok akmulan throat lalamunan aksaya extravagant aksaya aksidenti accident aksidente aku me ako aku take upon oneself akuin aku (ngaku) "I said" ikako akua get makuha akut take to, bring over dalahin adi to pray (with the prefix mang-) manalangin admirul (armirul) starch for clothes armirol adobi
    [Show full text]
  • Catalogue of Skills and Livelihood Training Programmes and Other Support Services / International Labour Office
    Copyright © International Labour Organization 2009 First published 2009 Publications of the International Labour Office enjoy copyright under Protocol 2 of the Universal Copyright Convention. Nevertheless, short excerpts from them may be reproduced without authorization, on condition that the source is indicated. For rights of reproduction or translation, application should be made to ILO Publications (Rights and Permissions), International Labour Office, CH-1211 Geneva 22, Switzerland, or by email: [email protected]. The International Labour Office welcomes such applications. Libraries, institutions and other users registered in the United Kingdom with the Copyright Licensing Agency, 90 Tottenham Court Road, London W1T 4LP [Fax: (+44) (0)20 7631 5500; email: [email protected]], in the United States with the Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923 [Fax: (+1) (978) 750 4470; email: [email protected]] or in other countries with associated Reproduction Rights Organizations, may make photocopies in accordance with the licences issued to them for this purpose. ILO Cataloguing in Publication Data Catalogue of skills and livelihood training programmes and other support services / International Labour Office. - Geneva: ILO, 2009 1 v. ISBN: 978-92-2-122290-3 International Labour Office directory / trafficking in persons / social integration / training / training course / social service / counselling / legal aid / Philippines 02.02.1 The designations employed in ILO publications, which are in conformity with United Nations practice, and the presentation of material therein do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the International Labour Office concerning the legal status of any country, area or territory or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers.
    [Show full text]
  • 03X Driv Part 3 Nabuclod Aeta Journal
    Calantas Young Dreamers Foundation, Inc. (CYDFI Philippines) CYDF USA, (Inc): A Sister Foundation of CYDFI Philippines Calantas, Floridablanca, Pampanga, Philippines 2007 936 Vienna Street, San Francisco, CA 94112 Attn: Chrisanta A. Mangalindan, President/CEO (01163920) 880-6988 www.cydf821philippines.com * [email protected] Calantas Young Dreamers Foundation, Inc. is a non-profit organization registered in the Philippines for its main-based operation and later in the USA for the much-needed support primarily from the Filipino-American community and other supporters. The Handbook serves as the main document of the Foundation where its principles and procedures are set forth to eventually effect community growth and development in Bo. Calantas and Nabuclod Negrito (Aetas) Community through the establishment of a scholarship program. Qualified beneficiaries come from the 6th grade graduating first top five (5) honor students recognized each year from the Calantas Elementary School and the first top three (3) graduating honor students of Nabuclod School. CYDFI Scholarship Program will be guided by the principles of SWREM Theory and when applied to program design can have a predictable positive outcome and can become a self-sustaining program as it grows and develops into full maturity. SWREM is an acronym for “spiral with ripple effect motion.” To the Children and Friends of Barrio Calantas and the Nabuclod Negrito Community and to those who believe in the Cause of the Foundation in the Philippines... If you share a common vision with us of having a desire to extend a helping hand to the poor but deserving youth of Calantas Elem. School and Nabuclod School through your time, expertise or even the much-needed material resources, especially to those 6th grade first honor students who after graduation can’t move on to pursue education because of the lack of financial and material resources, consider this an invitation for you.
    [Show full text]
  • FMA Informative Issue No
    Informative Issue No. 28 2012 Filipinos traditionally eat three main meals a day - agahan (breakfast), tanghal’an (lunch), and hapunan (dinner) Philippine Cuisine plus an afternoon snack called meri’nda (another variant is minand’l or minind’l). Commence Preparation Day Before Filipino Lechon Having a gathering, party, just a few friends over, or a family get together or just everyday family meals Fresh Lumpia Wrapper Skins here are some great dishes. Lumpia This the Filipino Cook’ in issue is some great information on some of the great cuisine’s of the Philip- Classic Escabeche pines and if you have experienced any of these dishes that are in the issue you know what is meant. So this issue Breakfast is to inform you the reader on the ingredients, and preparations for some of the best in the opinion of the FMA Pandesal Informative. Champorado Of course people that cook Filipino food have their own little likes and dislikes and seasoning secrets, Itlog na Maalat but this will give the basic’s. Pulutan / Appetizers If cooking for a gathering, and a big family event, of course you have to have some snacks, and little Kalderetang Aso things to munch on, which if having to be prepared have been included. Also for those drinkers that usually get Dinuguan in the way, you can send them outside and while they drink give them some Pulutan so hopefully they do not Main Meal and Side Dishes get to inebriated and can still enjoy the meal when it is ready. Manggang Hilaw at Kamatis Rellenong Bangus Pork and Chicken Adobo Some things need to be prepared the day before or at least getting it ready so it will be less work the day Bicol Express Inihaw Na Bangu Sinigang na Baka of the meal and something that will make the days cooking easier.
    [Show full text]
  • Zoetrope Richard Calayeg Cornelio 25 Creek Israfel Fagela 34 White Ana Margarita R
    10 The Journal of Contemporary Likhaan Philippine Literature The University of the Philippines Press Diliman, Quezon City LIKHAAN 10 The Journal of Contemporary Philippine Literature ©2016 by UP Institute of Creative Writing All rights reserved. No copies can be made in part or in whole without prior written permission from the author and the publisher. ISSN: 1908-8795 ISSUE EDITOR J. Neil C. Garcia ASSOCIATE EDITOR Charlson Ong MANAGING EDITOR Gabriela Lee COPY EDITORS Arvin Abejo Mangohig Grace Bengco COVER DESIGN R. Jordan S. Santos COVER ILLUSTRATION Bheng Densing LAYOUT ARTIST Zenaida N. Ebalan Table of Contents vii Revaluing Value: An Introduction J. Neil C. Garcia SHORT STORY 3 Zoetrope Richard Calayeg Cornelio 25 Creek Israfel Fagela 34 White Ana Margarita R. Nuñez 48 Wash and Wear Jenette Ethel N. Vizcocho POETRY 65 Manifest and Other Poems Rodrigo Dela Peña Jr. 71 Arborescence Paul Maravillas Jerusalem 77 Elemental Jose Luis Pablo ESSAY 85 How a Brain Surgeon Learned How to Ride a Bike Ronnie E. Baticulon 98 Shoes from My Father Jan Kevin Rivera 106 Homoeroticism as the Poetry of the In-Between: The Self-Translations of Nicolas Pichay Thomas David Chaves iii MAIKLING KUWENTO 133 Babala sa Balang-Araw Tilde Acuña 144 Kabanalan sa Panahon ng Digmâ Rogelio Braga 167 Ahas Perry C. Mangilaya 183 Ang Mga Nawawalang Mukha Chuckberry J. Pascual TULA 209 Pitong Tula sa Filipino Buboy Aguay 213 Kinalas mo na pala ang galeon Dennis Andrew S. Aguinaldo 218 Di lang Laláng Mark Angeles 226 Estranghero at Iba Pang Mga Tula Allan Popa SANAYSAY 233 Pugon na De-Gulong Christopher S.
    [Show full text]
  • SENARAI PREMIS MEMBUAT MAKANAN / MINUMAN YANG MENDAPAT SIJIL HALAL DAN PERMIT HALAL MUIB Kemaskini Data : 10.03.2016 DAERAH NO KILANG / PEMBUAT MAKANAN Belait 1
    SENARAI PREMIS MEMBUAT MAKANAN / MINUMAN YANG MENDAPAT SIJIL HALAL DAN PERMIT HALAL MUIB Kemaskini Data : 10.03.2016 DAERAH NO KILANG / PEMBUAT MAKANAN Belait 1. Fansha Bakery Tarikh Mansuh Blok 2B, No: 03, 12/12/2017 Kompleks Perindustrian Kuala Belait, Catatan Negara Brunei Darussalam. No Senarai 1 Butter Milk Bun 2 Red Bean Bun 3 Custard Bun 4 Swiss Roll (Chocolate) 5 Swiss Roll (Vanilla) 6 Pita Bread 7 Rock Cake 8 Roti Kering 9 Biskut Inti Kacang Hitqm 10 Biskut Inti Mentega Jumlah Produk : 10 Hak Cipta Terpelihara Bahagian Kawalan Makanan Halal, Jabatan Hal Ehwal Syariah, Kementerian Hal Ehwal Ugama, Negara Brunei Darussalam Page 1 of 193 DAERAH NO KILANG / PEMBUAT MAKANAN 2. Ferre Cake House Tarikh Mansuh Block 4B, 100:5, 22/6/2015 Kompleks Perindusterian Jalan Setia Diraja, Kuala Catatan Belait. Negara Brunei Darussalam No Senarai 1 Sponge Cake 2 Red Bean Biskuit 3 Red Bean Mini Bun 4 Butter Mini Bun 5 Buger Bun 6 Hot Dog Bun 7 Pita Bread 8 Coffee Meal Bread 9 Sandwich Loaf 10 Keropok Lekor 11 Curry Puff Pastry 12 Curry Puff Filling 13 Donut 14 Noty Boy/ Roti Boy 15 Noty Boy/ Roti Boy Topping 16 Keropok Lekor kering 17 Sos Keropok Lekor 18 Cheese Bun Jumlah Produk : 18 3. IBIC Sdn Bhd Tarikh Mansuh Simpang 192, km 80, 23/4/2016 Kampong Sungai Tali Lumut, Seria, Catatan KC 3135,Negara Brunei Darussalam No Senarai 1 Air Mineral Jenama Sehat Jumlah Produk : 1 Hak Cipta Terpelihara Bahagian Kawalan Makanan Halal, Jabatan Hal Ehwal Syariah, Kementerian Hal Ehwal Ugama, Negara Brunei Darussalam Page 2 of 193 DAERAH NO KILANG / PEMBUAT MAKANAN 4.
    [Show full text]