Grenzenlos Neues Entdecken Explore

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Grenzenlos Neues Entdecken Explore EXPLORER SANS LIMITE GRENZENLOS NEUES ENTDECKEN EXPLORE WITHOUT LIMITS CHANGER D’AIR AUSSPANNEN IN BREATHE THE FRESH EN MOSL DER REGION MOSL AIR IN MOSL LA MOSELLE C’EST L’OCCASION DE VIVRE UNE Die Region Moselle ist genau der Get back in touch with nature and EXPÉRIENCE DIFFÉRENTE EN CONNEXION TOTALE richtige Ort für spannende Erlebnisse its restorative benefits in Moselle. AVEC LA NATURE, SES BIENFAITS ET CE QU’ELLE NOUS in der Natur, die uns so viele Vorteile Discover a new way to travel, off bietet. Lassen Sie den Alltag hinter the beaten track and away from APPORTE. UNE DÉCONNECTION AVEC LE QUOTIDIEN ET sich und genießen Sie das, was the daily grind. UN RETOUR AUX SOURCES QUI NOUS FAIT DU BIEN. Ihnen gut tut. 3 LE PARC ANIMALIER DE SAINTE-CROIX 1 500 animaux vivant en semi-liberté et 18 Lodges Nature pour vivre une expérience unique. Tierpark Sainte-Croix / 1.500 Tiere in weitläufigen Gehegen und 18 Nature Lodges für ein einzigartiges Naturerlebnis. The Sainte-Croix animal park / The Sainte-Croix animal park is an open range zoo, housing 1500 animals. It boasts 18 nature lodges for a unique holiday experience. 4 LE VIGNOBLE DE MOSELLE Tomber amoureux des paysages et goûter aux vins AOC Moselle Die Weinregion Moselle / Genießen Sie die Landschaften 1 2 und die AOC-Weine der Region Moselle. Moselle vineyard / Fall in love with the landscape and savour the quality-controlled local wines at the Moselle vineyard. 1 LES JARDINS FRUITIERS DE LAQUENEXY Mettre tous vos sens en éveil : toucher, humer, écouter… Die Obstgärten von Laquenexy / Eine Erfahrung mit allen Sinnen: berühren, riechen, hören... Laquenexy fruit gardens / Awaken your senses at the Laquenexy fruit gardens: touch, smell, listen... 2 LE DOMAINE DE LINDRE Un site Natura 2000 accueillant une faune et une flore exceptionnellement riches. Domaine de Lindre / Ein Natura-2000-Gebiet mit einer besonders vielfältigen Flora und Fauna. The Lindre estate / A Natura 2000 protected area, the Lindre estate 3 4 is home to an exceptionally rich variety of flora and fauna. 1 U4 À UCKANGE Découvrez le Parc du haut-fourneau U4, lieu de création axé sur les arts de la rue et le cirque. U4 in Uckange / Entdecken Sie den Park am Hochofen U4, einen besonderen Ort für Straßenkunst und Zirkus. U4, Uckange / Explore the U4 Parc du haut-fourneau, a decommissioned blast furnace turned creative space for circus arts and street performance. 2 AQUAMUNDO DE CENTER PARCS Un espace nautique et des activités pour tous, dans le domaine des Trois Forêts. Center Parcs Aquamundo / Ein Erlebnisbad für die ganze Familie 1 2 im Parc des 3 Forêts. Center Parcs Aquamundo / Aqua Mundo in the 3 Fôrets park is a place for nautical activities, open to all ages. SE DÉPASSER NEUE EINDRÜCKE SAMMELN IN DER PUSH YOUR EN MOSL REGION MOSL LIMITS IN MOSL VIVRE DES EXPÉRIENCES INOUBLIABLES, Zeit für unvergessliche Erlebnisse mit Push your limits and get the best out of ENTRE AMIS OU EN FAMILLE, SE CRÉER DES Freunden oder der Familie, spannende some unforgettable experiences. Come SOUVENIRS, DÉPASSER SES LIMITES POUR NE Entdeckungen und besondere along with friends or family and start RETENIR QUE LE MEILLEUR. Erinnerungen. making great memories. 3 PARC ARCHÉOLOGIQUE EUROPÉEN DE BLIESBRUCK-REINHEIM Promenez-vous dans les vestiges bien conservés d’une ville gallo-romaine. Europäischer Kulturpark Bliesbruck-Reinheim / Machen Sie einen Spaziergang durch die gut erhaltenen Überreste der gallo-römischen Stadt. Bliesbruck-Reinheim European Archaelogy Park / Wander amongst the pristine ruins of a gallo-roman village in the Bliesbruck archaeological park. 4 GOLF DE FAULQUEMONT Une cadre de verdure exceptionnel pour les confirmés comme les amateurs. Golfplatz Faulquemont / Eine außergewöhnliche Anlage für Profis sund Anfänger. Faulquemont golf / Faulquemont golf course offers a beautiful green 3 4 landscape open to both pros and amateurs. S’ÉMERVEILLER STAUNEN IN DER EN MOSL REGION MOSL BE AMAZED IN MOSL CE SONT DES RENCONTRES INATTENDUES, Unerwartete Begegnungen und It’s the unexpected encounters and DES VISITES INSOUPÇONNÉES QUI spontane Besuche wecken die unlooked for places that leave the best PROVOQUENT LES PLUS BELLES ÉMOTIONS…. schönsten Emotionen… impressions. 1 2 3 1 CENTRE POMPIDOU-METZ 3 NOËLS DE MOSELLE Musée contemporain incontournable à l’architecture Participez à un évènement issu des plus vieilles traditions exceptionnelle. dans tout le département : marchés de Noël, animations, Centre Pompidou-Metz / Ein Museum für zeitgenössische ateliers, programmation culturelle. Kunst mit außergewöhnlicher Architektur, das man sich Weihnachten in der Region Moselle / Genießen Sie die nicht entgehen lassen sollte. Weihnachtstraditionen im Departement: Weihnachtsmärkte, Centre Pompidou-Metz / The Centre Pompidou-Metz is an Veranstaltungen, Workshops, Kulturprogramme. unmissable modern art gallery with exceptional architecture. Christmas in Moselle / Get involved in one of the many 2 SITE VERRIER DE MEISENTHAL traditional Christmas celebrations across the entire region: Découvrez l’art du feu sur le site de l’ancienne verrerie Christmas markets, shows, workshops and cultural events. devenue pôle touristique et culturel. 4 MUSÉE LES MINEURS WENDEL Glasmuseum Meisenthal / Entdecken Sie das Glashand- Vivre l’épopée des mines de charbon et des mineurs en werk in der ehemaligen Glasfabrik, die heute eine wichtige Lorraine. touristische und kulturelle Attraktion ist. Bergbaumuseum Wendel / Erleben Sie die Geschichte der Meisenthal glassworks site / Discover the “art of fire” 4 Kohlegruben und des Bergbaus in Lothringen. at the Meisenthal glassworks site, now a centre for culture Wendel Miners’ museum / Get a glimpse of life in and tourism. the coal mines of Lorraine at the Wendel Miners’ museum. 1 LA CATHÉDRALE SAINT-ETIENNE DE METZ La lanterne de Dieu est un bijou architectural gothique. À découvrir au coucher du soleil. Die Kathedrale Saint-Etienne in Metz / Das Bauwerk wird auch ”Gotteslaterne“ genannt und gilt als ein Juwel der Gotik. Besonders sehenswert in der Abenddämmerung. Saint-Etienne de Metz Cathedral / Known as the “Lantern of God”, the Saint-Etienne de Metz Cathedral is a fine example of Gothic architecture, best admired at sunset. 2 CHÂTEAU DE MALBROUCK Lieu d’étonnement, de découverte et d’imaginaire accueillant expositions, festivals, spectacles, parcours ludiques. Schloss Malbrouck / Ein Ort zum Staunen, Entdecken und Träumen – mit Ausstellungen, Festivals, Veranstaltungen, Aktivitäten. 1 2 Malbrouck Chateau / The Malbrouck Chateau is a place of surprises, discovery and fantasy, hosting exhibitions, festivals, shows, fun- packed tours and more. LE PATRIMOINE MOSELLAN EST RICHE ET RECONNU. IL TRAVERSE LES ÉPOQUES ET LES STYLES. DÉCOUVRIR DES UNGEAHNTE SCHÄTZE DISCOVER THE DER REGION MOSL HIDDEN TREASURES TRÉSORS MOSL ENTDECKEN OF MOSL Das kulturelle Erbe der Region Moselle has a rich and recognised unterschiedlichster Epochen und Stile heritage, stretching across different INSOUPÇONNÉS ist vielfältig und allgemein bekannt. styles and eras. 3 CITADELLE DE BITCHE Témoin du génie de ses bâtisseurs du XVIIIème siècle, la citadelle vous immerge dans une vaste fresque historique. 3 4 Zitadelle von Bitsch / Die Zitadelle ist ein Beleg für das umfangreiche Wissen ihrer Erbauer aus dem 18. Jahrhundert und lässt Sie in die Geschichte eintauchen. Bitche Citadel / Proof of the genius of 18th century builders, a visit to the Bitche Citadel is like a dive into a vast historical fresco. 4 LIGNE MAGINOT - OUVRAGE DU HACKENBERG Plongez dans le plus grand musée historique à ciel ouvert d’Europe. Maginot-Linie - Fort Hackenberg / Erleben Sie das größte historische Freilichtmuseum Europas. 3 4 Hackenberg fortifications / Discover the Hackenberg fortifications, part of the Maginot line, and now the largest historical open air museum in Europe. Bruxelles Lille Francfort Luxembourg THIONVILLE METZ FORBACH Paris MOSELLE BITCHE SARREBOURG Strasbourg FRANCE TOUTES LES INFORMATIONS BerneALL INFORMATION ON WEITERE INFORMATIONEN ERHALTEN SIE AUF WWW.MOSELLE-TOURISME.COM MOSELLESANSLIMITE MOSELLESL MOSELLESANSLIMITE MOSELLE ATTRACTIVITÉ Gypsy - Little - CAVF - Samy Telhami Bricard - Morgane - Jean-Claude Verhargen - G_Ramon L_Beckrich Julien Frantz : F_Doncourt photos 9415 / Crédits 2-4 RUE DU PONT MOREAU / 57000 METZ [email protected] .
Recommended publications
  • Une Ville Verte Chers Faulquinois Et Chémerois
    VIELOCALE Une ville verte EDITORIAL Chers Faulquinois et Chémerois, L’année 2020 touchée par une pandémie mondiale dont l’impact est dévastateur se termine dans un contexte sanitaire, économique et social perturbé. La situation incertaine, à laquelle nous nous devons de faire face, ne nous permet pas de prédire quel sera notre futur pour 2021, mais ne nous empêche pas pour autant de nous montrer optimiste, alors que nous adoptons toutes les mesures nécessaires au combat journalier contre la COVID 19. Une fois l’urgence sanitaire traitée, le volet économique reste une de nos préoccupations. En effet, il est important de soutenir nos commerçants et artisans locaux afin d’éviter une lente mais certaine mort de notre centre-bourg. Nied Allemande « Les commerces de ma ville sont mon quotidien. J’achète local. Je les soutiens ! » ne doit pas être qu’un simple slogan ; il doit devenir un réflexe pour nous assurer de la pérennité de notre cœur de ville. Ainsi, je tiens à vous assurer de la constante monopolisation des membres du conseil municipal, ainsi que du personnel communal durant toute la durée de cette crise ; ils ont été, sont et seront toujours à votre écoute Chapelle St Vincent au printemps et à vos côtés. Notre avenir doit continuer à se construire, pour vous et vos enfants, mais surtout avec vous, tous ensemble. Cette pandémie nous aura appris à nous réinventer au quotidien. Conservons cette énergie ! C’est ensemble que nous parviendrons à éradiquer ce virus, avec lequel nous cohabitons depuis 9 mois maintenant et qui a fait émerger une solidarité que seuls les temps de crise voient naître.
    [Show full text]
  • Le Guide Des Producteurs
    LE GUIDE DES PRODUCTEURS LE TALENT DES MOSELLANS EST SANS LIMITE Carte d’identité THIONVILLE de la Moselle FORBACH SAINT-AVOLD SARREGUEMINES METZ BITCHE CHÂTEAU-SALINS SARREBOURG Qualité MOSL : 2 un repère pour vous guider 3 1,047 MILLIONS Qualité MOSL vous permet de reconnaître les acteurs qui œuvrent sur le territoire mosellan et privilégient les productions locales et les savoir-faire propres au territoire. Vous pourrez le D’HABITANTS retrouver sur les produits alimentaires, les lieux de restauration, les sites ou activités touristiques. Le talent des mosellans est sans limite, profitez-en ! 2 6 216 KM DE Le logo Qualité MOSL apposé sur les produits agréés vous garantit une production locale SUPERFICIE de qualité. Chaque produit agréé Qualité MOSL répond à un cahier des charges strict. Il a fait DONT 50% DE l’objet d’un audit par un comité d’agrément constitué de professionnels et d’une procédure 2 400 encadrée par une charte dans laquelle le producteur s’engage à une transparence totale et une SURFACES AGRICOLES EXPLOITATIONS information claire sur l’origine des matières premières et les méthodes de production. Facilement AGRICOLES reconnaissable par les consommateurs, son logo permet une identification rapide des produits. ET 8 100 EMPLOIS En 2018 : près de 200 producteurs et artisans sont engagés dans cette démarche et près de 1000 DIRECTS produits portent l’agrément Qualité MOSL. 19 000 ENTREPRISES L’agrément Qualité MOSL est piloté par : ARTISANALES ET 100 000 SALARIÉS 70 HECTARES DE VIGNES AOC MOSELLE ET 250 000 BOUTEILLES PAR AN L’agriculture et l’artisanat mosellans L’agriculture mosellane, majoritairement quotidiens des populations.
    [Show full text]
  • Problem'e Scolaire Et Linguistique a Mainvillers En 1745
    78 PROBLEM'E SCOLAIRE ET LINGUISTIQUE A MAINVILLERS EN 1745 En 1745 les habitants de Mainvillers (1), localité située. à l'est de la frontière linguistique, dans la zone de langue allemande, eurent quelques difficultés avec leur régent d'école à propos de la langue qti'il utilisait pour l'instruction de leurs enfants. Dominique Thiriet, le maître d'école, originaire de Craincourt (2), localité de la zone fran­ çaise, ignorait en effet l'allemand. Or la majorité des habitants de Mainvillers ne connaissait que la langue allemande et tenait semble-t-il à la conserver. Aussi un certain nombre d'entre eux adressèrent-ils au vicaire général de l'évêché de Metz une requête pour changer de maître d'école (3). Cette demande, dont nous publions le texte, est intéressante, car elle montre le mode de recrutement des maître d'écoles et la situation linguistique vers le milieu du XVIII" siècle de Mainvillers, village pourtant à la limite de la zone de langue française, puisque celle-ci passe entre Mainvillers et Many. L'allemand dominait alors encore incontestablement, même dans les localités limitrophes de la région du parler français (4). Elle confirme également le témoignage de l'historien de l'époque. Durival, dans sa Description de la Lorraine, qui indique l'ignorance du français dans le bailliage de Boulay, dont Mainvillers faisait partie, et aussi l'attachement à la langue des ancêtres, une des causes de cette méconnaissance. li est certain qu'on était à ce moment encore souvent hostile dans les écoles primaires . à un enseignement débordant le cadre étroit de la langue maternelle (5).
    [Show full text]
  • AIP SUP 238/20 FL Aéronautique 075
    C TMA RAMSTEIN 1700 ASF 1 17˚ T M A 2 E L U X E M B O U R G 1 0 0 0 F L 0 9 5 Service de l’Information M 15 59 0AIP SUP 238/20 FL Aéronautique 075 e-mail : [email protected] Publication date : 17 DEC Internet : www.sia.aviation-civile.gouv.fr 1 5 2 ˚ Creation of 3 Temporary Restricted Areas (ZRT) for MIL exercises over GROSTENQUIN (FIR : Reims Subject : LFEE) F NL 80 7 5 52 With effect : From 04 JAN to 31 DEC 2021 5 166˚ Beckingen Uchtelfangen66˚ IllingenWemmetsweiler Nalbach Wiesbach Halstroff Diefflen Kaisen Schiffweiler Rehlingen-Siersburg ACTIVITY 3 Grindorff-Bizing 3 1070 Eiweiler/Saar Heiligenwald 2 Merchweiler ˚ Labach 2113 Flastroff NeunkirchenNeunk AKELU Siersburg Dillingen/Saar Saarwellingen Parachuting and MIL ACFT Dillingen/Saar 1339 Kutzhof Neunkirchen 1 Hemmersdorf 5 Saarlouis WahlschiedGöttelborn 4 1782 flying as part of a MIL regional ˚ Colmen Neunkirchen-les-Bouzonville Heusweiler 1565 Holz Friedrichsthal Schwarzenholz Quierschied exercise 5 1 1677 50 Spiesen- 24 Saarlouis Hülzweiler 0 25 T8 Fischbach- ˚ Bibiche 1188 93 -Camphausen -Elversberg 1 5 Filstroff Köllerbach Sankt 7 Z 1 EDRJ SOSAD Sulzbach 72 3 11 Rohrbach DATES9 AND TIMES OF ' 2154 Ingbert 5 11 ˚ 0 0 Schwalbach 0 1073073 SAARLOUIS ˚ 7 0 3 ˚ Bouzonville 2214 122.600 1120 800 m Riegelsberg ACTIVITY 6 Dudweiler Neuweiler 1656 From MON to FRI except public SIV 2.2 STRASBOURG Villing8019 Püttlingen Freistroff Alzing 1143 SAARBRUCKEN 6 FL 075 - FL 125 5 1486 1624 Altforweiler 3 1 HOL 6 1 V 1315 STRASBOURG Info 4000 0 3 L 00 04 F ˚ Holling 134.575 R 163 B Q Völklingen 1214 760 Anzelingzeling Brettnach OCHEY Info.
    [Show full text]
  • Le Devoir De Mémoire Réserve
    Sept.2018 - No 84 Le devoir Programme Créanto de temps forts mémoire en bref Editorial Focus Septembre, c’est avant tout la rentrée des classes et la reprise de toutes les activités associatives, dont Créhange peut s’enorgueillir tant elles sont nombreuses et variées grâce à l’implication des bénévoles et des installations mises à dispo- sition par la Commune. Je tiens à profiter de cette occasion pour revenir sur des services de plus en plus demandés par les parents actifs, à savoir la restauration scolaire et la garde périscolaire. Depuis une dizaine d’années, Créhange a investi massivement pour développer ces services, multipliant par cinq le nombre de places proposées et a créé un local adapté en rénovant la salle Mouzaïa et en construisant une cuisine relais attenante. Ces nouvelles conditions d’accueil ont eu pour effet d’accentuer encore la demande, chose qui avait été anticipée. Malheureusement, une baisse sans précédent des dotations, privant en quelques années Créhange de 600.000 € de recettes, a empêché le recrutement de nouveau personnel d’encadrement. La Commune a dû employer la hausse des moyens affectés au périscolaire non pas pour créer un nouveau poste mais pour compenser la perte de deux emplois aidés. Ainsi, malgré une charge de plus en plus conséquente pour les finances communales, l’offre n’arrive pas à suivre la demande, même si le nombre de demandes insatisfaites reste bien loin des chiffres fantaisistes entendus parfois. Les chiffres sont gonflés en outre par des inscriptions de confort qui ne donnent par la suite lieu à aucune réalisation.
    [Show full text]
  • Statuts De La Communaute De Communes « Le District
    STATUTS DE LA COMMUNAUTE DE COMMUNES « LE DISTRICT URBAIN DE FAULQUEMONT » ARTICLE 1 En application des articles L.5211-1 à L.5211-61 et L.5214-1 à L.5214-29 du Code Général des Collectivités Territoriales (CGCT), il est créé une communauté de communes entre les communes de : - ADAINCOURT - ADELANGE - ARRAINCOURT - ARRIANCE - BAMBIDERSTROFF - BOUCHEPORN - CREHANGE - ELVANGE - FAULQUEMONT (y compris la commune associée de CHEMERY-LES-FAULQUEMONT) - FLETRANGE - FOULIGNY - GUINGLANGE - HALLERING - HAN SUR NIED - HAUTE VIGNEULLES - HEMILLY - HERNY - HOLACOURT - LAUDREFANG - LONGEVILLE LES SAINT AVOLD - MAINVILLERS - MANY - MARANGE ZONDRANGE - PONTPIERRE - TETING SUR NIED - THICOURT - THONVILLE - TRITTELING REDLACH - VAHL LES FAULQUEMONT - VATIMONT - VITTONCOURT - VOIMHAUT - ZIMMING Elle prend le nom de communauté de communes du District Urbain de Faulquemont ARTICLE 2 La Communauté de Communes exerce de plein droit, en lieu et place de ses communes membres, les compétences suivantes pour la conduite d’actions d’intérêt communautaire: I COMPETENCES OBLIGATOIRES 1er groupe : Aménagement de l’Espace Communautaire Schéma de COhérence Territoriale (S.C.O.T.) Aménagement rural d’intérêt communautaire : - réseau haut débit et N.T.I.C. - coordination des programmes européens, régionaux et départementaux Zone d’aménagement concerté d’intérêt communautaire Droit des sols : - instruction des dossiers d’autorisation d’urbanisme - assistance technique à l’élaboration des documents d’urbanisme et d’amélioration de l’habitat 2ème groupe : Développement
    [Show full text]
  • Faulquemont N° SPECIAL Une Visière Type Une
    Collège P. Verlaine - Faulquemont N° SPECIAL « Etre solidaire, ce n’est pas que des mots. C’est aussi agir, même à distance. » Sanzy VIANY Une visière type M. CLAISER et M. HAUSER, ont rejoint “Visière solidaire”, une initiative lancée au niveau national. Depuis chez eux, où ils sont confinés depuis la fermeture du collège le 16 mars dernier, ils ont décidé de se rendre utiles. Une protection Alors, avec les imprimantes 3d des salles de technologie, ils impriment complémentaire et fabriquent des visières de protection destinées aux professionnels de santé du secteur. En complément des masques « Avec l’imprimante, on fabrique un serre-tête, sur lequel on applique ensuite une feuille plastique semi-rigide (comme celle qui protège notre carte d’identité). On obtient ainsi une visière de protection qui, évite de projeter ou de recevoir des postillons, mais également de se toucher le visage », précisent les enseignants. On notera également qu’à l’heure de la pénurie de matériel de protection, l’objet présente l’avantage d’être facilement changeable et nettoyable (avec des produits désinfectants). Tous unis! Les commandes affluent Leurs prototypes ont été testés par des personnels médicaux de Metz qui les ont rapidement validés. A l’heure actuelle, ils ont déjà équipé des infirmières libérales et des médecins de Faulquemont, Créhange, Bouzonville, Bambiderstroff, Metz, Vitry sur Orne, Porcelette, Mainvillers, Rémilly, Saint-Avold, Carling… mais aussi plusieurs EHPAD et hôpitaux (Schuman, Jury et Mercy à Metz, Hospitalor à Saint- Avold, St Epvre, Hombourg-Haut, Carling), des hôtesses de caisses (Aldi à Rémilly) et même les pompiers (Carling, Faulquemont, Remilly) ! Prenez soin de vous Et les commandes continuent d’affluer de toutes parts ! Pour y à faire face, tout le monde s’y met : amis, familles et même les enfants ! Prenez soin de vous, « Nous ne sommes pas les créateurs de cet objet, mais si on peut aider, des vôtres… et des c’est super !».
    [Show full text]
  • Concerning the Community List of Less-Favoured Farming Areas Within the Meaning of Directive the Requirements for Less-Favoured
    15 . 11 . 89 Official Journal of the European Communities No L 330 / 31 COUNCIL DIRECTIVE of 23 October 1989 concerning the Community list of less-favoured farming areas within the meaning of Directive 75 / 268 / EEC ( France ) ( 89 / 587 /EEC ) THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES , Whereas the three types of areas communicated to the Commission satisfy the conditions laid down in Article 3 ( 3 ), Having regard to the Treaty establishing the European ( 4 ) and ( 5 ) of Directive 75 / 268 /EEC ; whereas the first meets Economic Community , the requirements for mountain areas, the second meets the requirements for less-favoured areas in danger of Having regard to Council Directive 75 /268 /EEC of 28 April depopulation where the conservation of the countryside is 1975 on mountain and hill farming and farming in certain necessary and which are made up of farming areas which are less-favoured areas (*), as last amended by Regulation ( EEC ) homogeneous from the point of view of natural production No 797/ 85 ( 2 ), and in particular Article 2 ( 2 ) thereof, conditions , and the third meets the requirements for areas affected by specific handicaps ; Having regard to the proposal from the Commission , Whereas, according to the information provided by the Member State concerned , these areas have adequate Having regard to the opinion of the European infrastructure , Parliament ( 3 ), Whereas Council Directive 75 / 271 /EEC of 28 April 1975 HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE : concerning the Community list of less-favoured areas within the meaning of Directive 75 / 268 / EEC ( 4 ), supplemented Article 1 by Directives 76 /401 / EEC ( 5 ), 76 / 631 / EEC ( 6 ), 77 /178 /EEC ( 7 ) and 86-/ 655 /EEC ( 8 ) indicates the areas of The areas situated in the French Republic which appear in the the French Republic which are less-favoured within the Annex form part ofthe Community list ofless-favoured areas meaning of Article 3 ( 3 ), ( 4 ) and ( 5 ) of Directive within the meaning of Article 3 ( 3 ), ( 4 ) and ( 5 ) of Directive 75 /268 /EEC ; 75 /268 / EEC .
    [Show full text]
  • Du Commissaire-Enqufuur : Alain FABER
    Enquête n" 8180 0AL28l 67 Département de la Moselle District Urbain de FAULQUEMONT Commune de FOULIGNY Enquête publique relative au projet d'élaboration De la cafte communale de la commune de FOULIGNY RappolG et conclusions Du Commissaire-Enqufuur : Alain FABER Références : Tribunal Administratif de STRASBOURG Décision no E18000 L28167 du 25107 l20LB Arrêté no 135/2018 District Urbain de Faulquemont B¡qÊe E1gmL?EÍ67 ç proi* dêúolafût & la øÞ cmlIrnaþ de la orrnne de F(ILJG.fY) - FÀ8ER. lFt - 1 SOMMAIRE PR"EIIIERE PARTIE Chapitre I : généralités relatives à I'enquête p.4 I-1 présentation de la commune de FOUUGNY et de son contexte p.4 t-2 objet de lênquête p.5 r-3 cadre juridique p.7 l-4 composition du dossier p.9 Chapitre II : organisation et déroulement de lênquête p.10 U-1 organisation p.10 II-2 information du public p.10 II-3 déroulement de lênquête et observations du Public p.11 Chapitre III : recensement des obseruations et analyse de Del du oublic p.t4 m-l recensement des observations p.L4 III-2 analyse de l'expression du public p.15 Chapitre IV : Procès-verbal de synthèse et réponses du District Urbain de Faulquemont. Maitre d'æwre p.15 DEt XIEI'IE PARTIE Conclusions et avis motivé du Commissaire-Enquêteur p.2t Annexes p.24 ÉÍijête Et8mn8/67 c projet déltø*im de la aÞ csnrnnaþ de la ænrn¡e de FqJIIGilY> - FABER Alaiì - 2 Prcmière partie du rapport Com m issa i le- Enq uêleu r Concernant le projet de lélaboration de Ia carte communale De la commune de FOUUGNY Références : Tribunal Administratif de STRASBOURG Décision n" E18000 128167 du 25ß7 12018 Anêté no 135/2018 D¡str¡ct Urbain de Faulquemont Bq¡êre ElgXI¡l28í67 ç godet déÐoralin de b aÞ srnnde ë la corrnne de FOllJGIr' - Fl8€R tBr - J Chapitle I : GénéraliÉs relatives à l'enqr¡ête I-1 Présentation de la Commune de FOUUGNletrlegn contexte Situation géographique et administrative FOUUGNY est une commune rurale du Centre du département de la Moselle.
    [Show full text]
  • Bureau / Tribunal De FAULQUEMONT Registres Du Livre Foncier
    Bureau / Tribunal de FAULQUEMONT Registres du Livre foncier COTE Commune volume n° feuillets n° 5Q5/1 ADAINCOURT 1 1 à 52 5Q5/2 ADAINCOURT 2 53 à 86 5Q5/3 ADAINCOURT 3 87 à 166 5Q5/4 ADAINCOURT 4 167 à 246 5Q5/5 ADAINCOURT 5 247 à 282 5Q5/6 ADAINCOURT 6 283 à fin 5Q5/7 ADELANGE 1 1 à 46 5Q5/8 ADELANGE 2 47 à 105 5Q5/9 ADELANGE 3 106 à 163 5Q5/10 ADELANGE 4 1645 à 204 5Q5/11 ADELANGE 5 205 à 241 5Q5/12 ADELANGE 6 242 à 302 5Q5/13 ADELANGE 7 303 à 341 5Q5/14 ADELANGE 8 342 à 376 5Q5/15 ADELANGE 9 377 à 393 5Q5/16 ADELANGE 10 394 à fin 5Q5/17 ARRAINCOURT 1 1 à 68 5Q5/18 ARRAINCOURT 2 69 à 127 5Q5/19 ARRAINCOURT 3 128 à 176 5Q5/20 ARRAINCOURT 4 177 à 204 5Q5/21 ARRAINCOURT 5 205 à 238 5Q5/22 ARRAINCOURT 6 239 à 282 5Q5/23 ARRAINCOURT 7 283 à fin 5Q5/24 ARRIANCE 1 1 à 65 5Q5/25 ARRIANCE 2 66 à 130 5Q5/26 ARRIANCE 3 131 à 186 5Q5/27 ARRIANCE 4 187 à 248 5Q5/28 ARRIANCE 5 249 à 309 5Q5/29 ARRIANCE 6 310 à 358 5Q5/30 ARRIANCE 7 359 à 404 5Q5/31 ARRIANCE 8 405 à fin 5Q5/32 BAMBIDERSTROFF 1 1 à 53 5Q5/33 BAMBIDERSTROFF 2 54 à 110 5Q5/34 BAMBIDERSTROFF 3 111 à 165 5Q5/35 BAMBIDERSTROFF 4 166 à 215 5Q5/36 BAMBIDERSTROFF 5 216 à 267 5Q5/37 BAMBIDERSTROFF 6 268 à 312a 5Q5/38 BAMBIDERSTROFF 7 313 à 353 5Q5/39 BAMBIDERSTROFF 8 354 à 398 5Q5/40 BAMBIDERSTROFF 9 399 à 446 5Q5/41 BAMBIDERSTROFF 10 447 à 504 5Q5/42 BAMBIDERSTROFF 11 505 à 578 5Q5/43 BAMBIDERSTROFF 12 579 à 647 5Q5/44 BAMBIDERSTROFF 13 648 à 700 5Q5/45 BAMBIDERSTROFF 14 701 à 733 5Q5/46 BAMBIDERSTROFF 15 734 à 784 5Q5/47 BAMBIDERSTROFF 16 785 à 829 5Q5/48 BAMBIDERSTROFF 17 830 à 880 5Q5/49 BAMBIDERSTROFF 18 881 à 919 5Q5/50 BAMBIDERSTROFF 19 920 à 950 5Q5/51 BAMBIDERSTROFF 20 951 à 987 5Q5/52 BAMBIDERSTROFF 21 988 à 1017 5Q5/53 BAMBIDERSTROFF 22 1018 à 1056 5Q5/54 BAMBIDERSTROFF 23 1057 à 1084 p.
    [Show full text]
  • Randonnées Pédestres District Urbain De Faulquemont
    Randonnées pédestres District Urbain de Faulquemont circuits13 www.dufcc.com Introduction Partie intégrante du développement économique et de l’attractivité du territoire, l’offre de loisirs mise en place par le DUF permet aux habitants comme aux visiteurs d’explorer les richesses parfois méconnues des différentes communes. Toutes les facettes du District se retrouvent dans ces plus de 160 km de circuits de randonnées pédestres balisés en partenariat avec des clubs de marches locaux : ouvrages de la ligne Maginot, forêts, points de vue remarquables, histoire locale, richesses industrielles mais aussi sports et gastronomie. Chaque circuit offre des particularités historiques, anecdotes ou sites à visiter ; scannez les codes présents sur chaque page grâce à votre smartphone et partez à la découverte du District Urbain de Faulquemont. François LAVERGNE Président du District Urbain de Faulquemont www.dufcc.com Extrait IGN : AUTORISATION N° 116612-145854 - © IGN – 2020 – scan 25 Copie et reproduction interdite 2 Sommaire Introduction .................................................................................. p. 2 Carte de situation. p. 2 Circuit de Saint-Martin en Glandière Distance : 12,3 km. p. 4-5 Circuit du Golf Distance : 16 km .................................................... p. 6-7 Circuit : Faux-en-Forêt Distance : 12 km ........................................... p. 8 Circuit : Walving Distance : 14 km ....................................................... p. 9 Circuit : Vittoncourt - Arriance Distance : 19 km ................................ p. 9 Circuit : La vallée du Bambesch Distance : 14,7 km .................... p. 10-11 Circuit : La frontière des langues Distance : 8,5 km .................. p. 12-13 Circuit : La voie romaine Distance : 14,5 km ............................... p. 12-13 Circuit : Boucle de la Poterie gallo-romaine Distance : 18 km ... p. 14-15 Circuit : Allée St Pierre Distance : 13,2 km ................................
    [Show full text]
  • VISITE DES ÉGLISES DE THICOURT ET DE FOULIGNY Pour Clôturer Les
    VISITE DES ÉGLISES DE THICOURT ET DE FOULIGNY Pour clôturer les Journées d'Études Mosellanes 1987 de l'abbaye Saint-Martin-de-Glandières à Longeville-lès-Saint-Avold, la Société d'Histoire et d'Archéologie de Lorraine a organisé une promenade cultu­ relle dans le canton de Faulquemont. Cette agréable région de la Nied a le privilège rare de conserver plusieurs témoins fort intéressants de l'époque romane, du xne siècle, les restes de deux prieurés bénédictins, Thicourt et Faux-en-Forêt, et une église de campagne, Fouligny. Tout le monde sait qu'en Moselle, il faut aller à la recherche de l'art roman. On le trouve précisément dans ces trois localités qui ne frappent pas parti­ culièrement l'automobiliste pressé que nous sommes tous. Mais l'ama­ teur d'histoire et d'art fait bien d'y aller voir. Thicourt Thicourt est aujourd'hui un petit village de 170 habitants (il en avait 300 en 1900). Son origine remonte à un prieuré bénédictin dont les avoués avec château-fort firent une seigneurie prospère (il en reste quelques traces en contre-bas de l'église). Le prieuré disparut au XVIe siècle, tandis que la seigneurie subsista jusqu'à la Révolution. La première mention de Thicourt remonte à l'année 1093. Au XIIIe siècle, la vouerie passa dans les mains des Ducs de Lorraine, puis aux Comtes de Bar en 1225, par l'entremise de l'évêque de Metz, ce qui occasionna la colère des Lorrains et valut à l'évêque une guerre. Plus tard, nous trouvons la vouerie aux mains d'autres seigneurs lorrains : Varsberg, Fénétrange, Neufchâtel et Dommartin.
    [Show full text]