Beastling Documentation Release 0.0.0

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Beastling Documentation Release 0.0.0 BEASTling Documentation Release 0.0.0 Luke Maurits February 13, 2017 Contents 1 Contents 3 1.1 Overview.................................................3 1.2 Installation................................................4 1.3 Tutorial..................................................5 1.4 Usage................................................... 19 1.5 Configuration file............................................. 20 1.6 Data formats............................................... 26 1.7 Modelling details............................................. 28 1.8 Clock models............................................... 29 1.9 Substitution models........................................... 30 1.10 Scripting BEASTling........................................... 31 i ii BEASTling Documentation, Release 0.0.0 A linguistics-focussed command line tool for easily generating BEAST 2.x XML files for phylogenetic analyses. Contents 1 BEASTling Documentation, Release 0.0.0 2 Contents CHAPTER 1 Contents 1.1 Overview 1.1.1 Motivation BEASTling is aimed (at least in part) at making BEAST somewhat more accessible to linguists who have, or want to develop, a quantitative bent; people who might read a historical linguistics paper published by biologists and computer scientists and think “Gee, that’s interesting. I wonder what would happen if you relaxed this constraint, or added this extra datapoint?”, but have no hope in hell of investigating this because, being linguists, none of their data sits around in NEXUS files and they quite reasonably don’t yet know how to write a Python script to programmatically generate a 100,000 line XML file. If at any point in using BEASTling to set up a BEAST analysis of linguistic data you have to understand or give any thought to: • NEXUS and/or Newick • XML and associated concepts like namespaces, ids or idrefs • Sequences, alignments, populations, or anything else to do with biology • Codemaps • Class names, method names or call signatures of any Objects in the BEAST source code then BEASTling has failed in its goal. Of course, you should still understand at least the basics of the model you are using and MCMC in general. The idea is not to let you easily play with black boxes you don’t understand. The idea is to cut away the many, many layers of irrelevant technical detail that you would otherwise have to understand in addition to the linguistics problem at hand. BEASTling is also aimed at people who are quite comfortable wrangling XML but would like a convenient, consistent, easily scriptable way to do it which, for example, makes generating thousands of BEAST configs for a simulation study managable. 1.1.2 What does BEASTling actually do? BEASTling is designed to take short, clear, high level configuration files which are human readable and writable, like this: [admin] basename = my_analysis log_trees = True log_params = True [MCMC] 3 BEASTling Documentation, Release 0.0.0 chainlength = 50000 [languages] families = Indo-European, Uralic monophyletic = True [model my_model] data = my_data.csv model = mk rate_variation = False and turn them into corresponding 100,000 line XML files. The text of the configuration file is embedded as a comment at the top of the XML file, along with the time and date the XML was generated and the version of BEASTling which did the generating. This means you can quickly get a feel for what an XML file you generated six months ago does, without spending an hour grepping around for details. BEASTling relies on data being provided in CSV format. If your data is not already in CSV or some format which can be easily programmatically transformed into CSV, you’re doing something wrong. The expected CSV format is one in which every row corresponds to one language, every column to one feature, and languages are represented using three letter ISO 639 (the header for the language column must be “iso”). The insistence on using ISO codes allows BEASTling to have some situational awareness of the data it is working with. E.g., the example config above includes the line: families= Indo-European, Uralic This means that even if the provided data file “my_data.csv” contains data for all the languages on Earth, BEASTling will pick out only the languages which belong to the Indo-European or Uralic language families (as determined by Glottolog). Because of the line: monophyletic= True BEASTling will automatically apply monophyly constraints derived from Glottolog’s family classifications, i.e. the resulting BEAST analysis will enforce that e.g. all Germanic languages belong in a single clade. The [model my_model] section of the config allows you to specify which substitution model you’d like to use (Lewis Mk in this case), as well as control various high-level features of the model, like whether or not rate variation is permitted. Any details of the model which are not specified in the config will be automatically set to sensible, generic defaults. 1.2 Installation 1.2.1 Dependencies Although technically not a dependency, BEASTling is pretty useless without BEAST installed. The config files generated by BEASTling are only compatible with BEAST versions 2.x.y. They will not work with old BEAST 1.x.y installations. The latest versions of BEAST 2 are dependent upon Java version 1.8, so it’s a good idea to update your Java installation before you install BEAST. Many of the config files generated by BEASTling will make use of features which are not a part of the BEAST core, but rather are implemented in packages. Managing packages is fairly straightforward using the Beauti GUI. To save headaches, you should install the BEAST_CLASSIC, BEASTlabs and morph-models packages before you do anything with BEASTling to avoid confusion. 4 Chapter 1. Contents BEASTling Documentation, Release 0.0.0 1.2.2 Installation methods setup.py BEASTling is installed using the setup.py script in the root of the repository. Installation will look something like this: $ git clone https://github.com/lmaurits/BEASTling.git $ cd BEASTling $ sudo python ./setup.py install This will install an executable beastling, which should be put somewhere in your default PATH, so you can run it from the command line simply by typing beastling and hitting enter. Everything else Coming soon! 1.3 Tutorial This tutorial will explain step-by-step how to use BEASTling to set up, configure, run and analyze a Bayesian phylo- genetic analysis of language data. As an example, we will use a small dataset of lexical data for the Indo-European language family. This tutorial will only scratch the surface of using BEASTling, using BEAST, and Bayesian phylo- genetic analysis in general. It should be a convenient first step, but you should make use of as many other resources as you can to learn how to use these tools and interpret the results. The official BEAST book is a great resource. BEASTling is a command line tool. The actual analysis tool, BEAST 2, is most easily run from the command line interface as well. We will therefore begin by giving you a very short introduction to working with the command line, which you can skip if you are already familiar with this and go directly to Installation. If you have BEASTling and BEAST 2 installed and accessible from your CLI, skip further to Using BEASTling. 1.3.1 Fundamentals While you may be used to driving applications by pointing and clicking with the mouse and very occasionally typing text, command-line interfaces (CLI) use text commands to drive computer programs. In some sense similar to human language, these text commands must obey a specific syntax to be understood (but as opposed to human language, if you don’t follow the syntax strictly, nothing will happen), and this syntax powers compositionality, which makes automatising complex or repetitive tasks easier. In addition, the text representation means that command line instructions can be easily copied, shared, reproduced, and modified. BEASTling was created to automatise complex tasks and improve reproduceability and adaptation for Bayesian infer- ence on linguistic data, so it has naturally been implemented as a command line tool – and this part of the tutorial is there to ensure that BEASTling does not fail its goal to make using inference tools less daunting just by living on the CLI. So here are some instructions to get you started using that powerful tool. The CLI application, where you type commands and see their outputs, is called a shell. The most common shell these days is bash (or variants thereof), which is the default on Linux and Mac systems in the Terminal application. By default, Windows systems only include the Command Prompt, which you can start by looking for cmd.exe and running that. The Command Prompt is far less flexible and user-friendly than other available shells, but sufficient for running beastling. 1.3. Tutorial 5 BEASTling Documentation, Release 0.0.0 If you are working under Windows, you will need a working Python installation to run beastling, for which you will install Anaconda in the next section. Anaconda gives you a Command Prompt set up to work more cleanly with its Python installation under the name Anaconda Prompt. For the matters of this introduction to the command line, Command Prompt and Anaconda Prompt are interchangeable. Now, start your shell – open a Terminal application, start cmd.exe or run an Anaconda Prompt, whichever is available to you. You should now have a window that displays you some text – often some information about you, then a directory name (where ~ means “your home directory”) and then a prompt symbol ($ or >), before a cursor. Type dir and press Enter. The shell should show you the contents of the directory you are in, which is probably your home directory. For the remainder of this tutorial, we will use the notation $ echo Example Command Example Command to show you what to type on the command line and what to expect as output. The two lines above mean that you should type echo Example Command after the prompt symbol (which may be > instead of $, if you are working on Windows), and expect the output Example Command.
Recommended publications
  • The Aslian Languages of Malaysia and Thailand: an Assessment
    Language Documentation and Description ISSN 1740-6234 ___________________________________________ This article appears in: Language Documentation and Description, vol 11. Editors: Stuart McGill & Peter K. Austin The Aslian languages of Malaysia and Thailand: an assessment GEOFFREY BENJAMIN Cite this article: Geoffrey Benjamin (2012). The Aslian languages of Malaysia and Thailand: an assessment. In Stuart McGill & Peter K. Austin (eds) Language Documentation and Description, vol 11. London: SOAS. pp. 136-230 Link to this article: http://www.elpublishing.org/PID/131 This electronic version first published: July 2014 __________________________________________________ This article is published under a Creative Commons License CC-BY-NC (Attribution-NonCommercial). The licence permits users to use, reproduce, disseminate or display the article provided that the author is attributed as the original creator and that the reuse is restricted to non-commercial purposes i.e. research or educational use. See http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ ______________________________________________________ EL Publishing For more EL Publishing articles and services: Website: http://www.elpublishing.org Terms of use: http://www.elpublishing.org/terms Submissions: http://www.elpublishing.org/submissions The Aslian languages of Malaysia and Thailand: an assessment Geoffrey Benjamin Nanyang Technological University and Institute of Southeast Asian Studies, Singapore 1. Introduction1 The term ‘Aslian’ refers to a distinctive group of approximately 20 Mon- Khmer languages spoken in Peninsular Malaysia and the isthmian parts of southern Thailand.2 All the Aslian-speakers belong to the tribal or formerly- 1 This paper has undergone several transformations. The earliest version was presented at the Workshop on Endangered Languages and Literatures of Southeast Asia, Royal Institute of Linguistics and Anthropology, Leiden, in December 1996.
    [Show full text]
  • Forced Displacement in the Nagorny Karabakh Conflict: Return and Its Alternatives
    Forced displacement in the Nagorny Karabakh conflict: return and its alternatives August 2011 conciliation resources Place-names in the Nagorny Karabakh conflict are contested. Place-names within Nagorny Karabakh itself have been contested throughout the conflict. Place-names in the adjacent occupied territories have become increasingly contested over time in some, but not all (and not official), Armenian sources. Contributors have used their preferred terms without editorial restrictions. Variant spellings of the same name (e.g., Nagorny Karabakh vs Nagorno-Karabakh, Sumgait vs Sumqayit) have also been used in this publication according to authors’ preferences. Terminology used in the contributors’ biographies reflects their choices, not those of Conciliation Resources or the European Union. For the map at the end of the publication, Conciliation Resources has used the place-names current in 1988; where appropriate, alternative names are given in brackets in the text at first usage. The contents of this publication are the sole responsibility of the authors and can in no way be taken to reflect the views of Conciliation Resources or the European Union. Altered street sign in Shusha (known as Shushi to Armenians). Source: bbcrussian.com Contents Executive summary and introduction to the Karabakh Contact Group 5 The Contact Group papers 1 Return and its alternatives: international law, norms and practices, and dilemmas of ethnocratic power, implementation, justice and development 7 Gerard Toal 2 Return and its alternatives: perspectives
    [Show full text]
  • Micro- Tesauros
    Una Herramienta MICRO- para la Documentación TESAUROS de Violaciones a los Derechos Humanos Lations s Traducido por Judith Dueck Aída María Noval Manuel Guzman Bert Verstappen 2001, 2006 Publicado y distribuido por Secretariado de HURIDOCS 48 chemin du Grand-Montfleury CH-1290 Versoix Suiza Tel. +41.22.755 5252, fax +41.22.755 5260 Correo electrónico: [email protected] Sitio web: http://www.huridocs.org Copyright 2001, 2006 por HURIDOCS. Reservados todos los derechos. Diseño de interiores y diagramación para esta edición: Taller de sueños • Gabriela Monticelli • [email protected] Créditos fotográficos: Páginas 1, 3 y 7: Archivo institucional del Centro de Derechos Humanos Fray Bartolomé de Las Casas; página 5: Archivo personal Aída María Noval; página 193 y 205: Archivo institucional de HURIDOCS. Se permite la copia limitada de esta obra: Con el fin de facilitar la documentación y la capacitación, las organizaciones de derechos humanos y los centros de documentación están autorizados a fotocopiar partes de este documento, a condición de que mencionen la fuente. Para versiones de este documento en inglés, árabe, francés y otros idiomas, sírvase contactar al editor. HURIDOCS Catalogación en fuente (CIP) TÍTULO: Micro-tesauros: una herramienta para la documentación de violaciones a los derechos humanos AUTOR PERSONAL: Dueck, Judith; Guzman, Manuel; Verstappen, Bert AUTOR CORPORATIVO: HURIDOCS LUGAR DE PUBLICACIÓN: Versoix [Suiza] EDITORIAL: HURIDOCS DISTRIBUIDOR: HURIDOCS DIRECCIÓN: 48 chemin du Grand-Montfleury, CH-1290 Versoix, Suiza CORREO ELECTRÓNICO: [email protected] FECHA DE PUBLICACIÓN: 20071200 PÁGINAS: 210 p. ISBN: 92-95015-16-9 IDIOMA: SPA BIBLIOGRAFÍA: S ÍNDICE: PROCESAMIENTO DE LA INFORMACIÓN TEXTO LIBRE: Colección de documentos desarrollados por HURIDOCS, o adaptados de diversas fuentes.
    [Show full text]
  • Language and Place Names in National and Regional Atlases. Methodological Considerations and Practical Use Exemplified by New Atlases from the Eastern Part of Europe
    LANGUAGE AND PLACE NAMES IN NATIONAL AND REGIONAL ATLASES. METHODOLOGICAL CONSIDERATIONS AND PRACTICAL USE EXEMPLIFIED BY NEW ATLASES FROM THE EASTERN PART OF EUROPE Peter Jordan Austrian Institute of East and Southeast European Studies, Vienna Abstract National and regional atlases are mainly conceived for national use, but as map works with a representative function they address, in contrast to school atlases, also an international audience. Taking this into account, many of them use for titles, legends and explanatory texts not only the national language, but also one or more world languages or are published in different language editions. The use of a second or third editorial language has, however, implications on the treatment of place names, especially on the use of exonyms. Another aspect deriving from the atlases’ representative function is the reflection of minority names. The paper investigates into relevant practices applied in recently published national and regional atlases from the eastern part of Europe and offers some methodological considerations as regards the use of more than one editorial language, the use of exonyms in this case as well the use of minority names. 1 INTRODUCTION National and regional atlases are mainly conceived for national use. But as map works with a representative function they address, in contrast to school atlases, also an international audience. Taking this into account, many of them use for titles, legends and explanatory texts not only the national language, but also one or more world languages or are published in different language editions. The use of a second or even more editorial languages has, however, implications on the treatment of place names.
    [Show full text]
  • THE CONSTITUTION of the REPUBLIC of ARTSAKH The
    THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF ARTSAKH The People of Artsakh – demonstrating a strong will to develop and defend the Republic of Nagorno Karabakh established on September 2, 1991 on the basis of the right to self-determination, and proclaimed independent through a referendum conducted on December 10, 1991; – affirming faithfulness to the principles of the Declaration of State Independence of the Republic of Nagorno Karabakh adopted on January 6, 1992; – highlighting the role of the Constitution adopted in 2006 in the formation and strengthening of independent statehood; – developing the historic traditions of national statehood; – inspired by the firm determination of the Motherland Armenia and Armenians worldwide in supporting the people of Artsakh; – staying faithful to the dream of their ancestors to freely live and create in their homeland, and keeping the memory of the perished in the struggle for freedom alive; – exercising their sovereign and inalienable right adopt the Constitution of the Republic of Artsakh. CHAPTER 1 FUNDAMENTALS OF THE CONSTITUTIONAL ORDER Article 1. The Republic of Artsakh 1. The Republic of Artsakh is a sovereign, democratic, social State governed by the rule of law. 2. The names 'Republic of Artsakh' and 'Republic of Nagorno-Karabakh' are identical. Article 2. Sovereignity of the People 1. In the Republic of Artsakh the power belongs to the people. 2. The people shall exercise their power through free elections, referenda, as well as through state and local self-government bodies and officials provided for by the Constitution and laws. 3. Usurpation of power constitutes a crime. Article 3. The Human Being, His/Her Dignity, Fundamental Human Rights and Freedoms 1.
    [Show full text]
  • Bidders' Questions
    STATE OF WASHINGTON DEPARTMENT OF SOCIAL AND HEALTH SERVICES PO Box 45811, Olympia WA 98504-5811 DATE: October 22, 2020 TO: RFP #2034-765 – ALTSA-DDA - Translation Auto Systems FROM: James O'Brien, Solicitation Coordinator DSHS Central Contracts and Legal Services SUBJECT: Amendment No. 1 – Questions and Answers DSHS amends RFP #2034-765 solicitation document to include: - Bidders' Questions and Answers - Updated Attachment G - List of Language Names and Codes - Template for LTC Service Summary - Temple of a Client Specific Service Summary Document (redacted) - Samples of a Form in Large Print (LP) 1 Bidder’s Questions and Answers RFP #2034-765 Question #1: Can companies from Outside USA can apply for this solicitation? (like from India or Canada) A: The Contractor must be located within the United States. Question #2: Would the selected Company be required to come to DSHS offices for meetings? A: Meetings can be conducted remotely, especially in the current world pandemic situation. Question #3: Can we perform the tasks (related to RFP) outside USA? (like from India or Canada) A: The Contractor must be located in the United States. With respect to the translators'/reviewers’ locations, DSHS prefers to use linguists residing: a. within our state when possible, b. then within the country, c. and only in rare instances when no qualified linguists for the languages of lesser diffusion are available in a. and b. would the Contractor use the outside resources. Question #4: Can we submit the proposals via email? A: Yes. Electronic submittal of the proposals is acceptable. Please send to the Solicitation Coordinator, James O'Brien, at [email protected].
    [Show full text]
  • Received by NSD/FARA Registration Unit 06/11/2020 5:57:34 PM OMB No
    Received by NSD/FARA Registration Unit 06/11/2020 5:57:34 PM OMB No. 1124-0002; Expires June 30, 2023 U.S. Department of Justice Supplemental Statement Washington, dc 20530 Pursuant to the Foreign Agents Registration Act of 1938, as amended For 6 Month Period Ending_____ 5/31/2020 (Insert date) I REGISTRANT 1. (a) Name of Registrant (b) Registration Number Office of Nagorno Karabakh Republic in the USA 5342 (c) Primary Business Address 734 15th Street, N.W., Suite 500 Washington, DC 20005 2. Has there been a change in the information previously furnished in connection with the following? (a) If an individual: (1) Residence address(es) Yes □ No □ (2) Citizenship Yes □ No □ (3) Occupation Yes □ No □ (b) If an organization: (1) Name Yes □ No [x] (2) Ownership or control Yes □ No [x] (3) Branch offices Yes □ No 0 (c) Explain fully all changes, if any, mdicated in Items (a) and (b) above. IF THE REGISTRANT IS AN INDIVIDUAL, OMIT RESPONSES TO ITEMS 3,4, 5, AND 6. 3. If the registrant previously filed an Exhibit C*1, state whether any changes therein have occurred during this 6 month reporting period. Yes □ No S If yes, has the registrant filed an updated Exhibit C? Yes □ No □ If no, please file the updated Exhibit C. 1 The Exhibit C, for which no printed form is provided, consists of a true copy of the charter, articles of incorporation, association, and by laws of a registrant that is an organization. (A waiver of the requirement to file an Exhibit C may be obtained for good cause upon written application to the Assistant Attorney General, National Security Division, U.S.
    [Show full text]
  • Codes, Abbreviations and Acronyms
    CODES, ABBREVIATIONS AND ACRONYMS Country codes EU European Union (on 1 May 2004) SK Slovakia FI Finland BE Belgium SE Sweden BE fr Belgium – French Community UK United Kingdom Belgium – German-speaking BE de UK-ENG England Community BE nl Belgium – Flemish Community UK-WLS Wales CZ Czech Republic UK-NIR Northern Ireland DK Denmark UK-SCT Scotland DE Germany EE Estonia 10 New The 10 countries that joined the EL Greece Member European Union on 1 May 2004 (CZ, EE, States CY, LV, LT, HU, MT, PL, SI, SK) ES Spain FR France IE Ireland The 3 countries of the European Free Trade Association which are members of IT Italy EFTA/EEA the European Economic Area CY Cyprus countries LV Latvia LT Lithuania IS Iceland LU Luxembourg LI Liechtenstein HU Hungary NO Norway MT Malta NL Netherlands Candidate AT Austria countries PL Poland PT Portugal BG Bulgaria SI Slovenia RO Romania Eurydice, the information network on education in Europe htttp://www.eurydice.org 1 Codes, Abbreviations and Acronyms Country codes (continued) IS SE FI NO EE LV DK LT IE NL UK PL DE BE LU CZ SK AT FR HU RO SI IT BG LI PT ES EL CY MT Languages codes ar Arabic et Estonian ja Japanese sc Sardinian be Belorussian eu Basque lb Letzeburgesch sk Slovak bg Bulgarian fi Finnish lt Lithuanian sl Slovene br Breton fr French lv Latvian smi Sami (Lapp) ca Catalan fur Friulian mt Maltese sq Albanian cat Valencian fy Frisian nl Dutch sr Serbian co Corsican ga Irish no Norwegian sv Swedish cs Czech gd Scottish Gaelic oc Occitan tr Turkish csb Kashubian ger Regional languages of oci Provençal uk Ukranian Alsace cpf Creole ger L.
    [Show full text]
  • The Use of Exonyms in Slovene Language with Special Attention on the Sea Names
    10th International Seminar on the Naming of Seas Special Emphasis Concerning International Standardization of the Sea Names The use of exonyms in Slovene language with special attention on the sea names Milan OROZEN ADAMIC President of the Slovene Governmental Commission for the Standardization of Geographical Names Geographical Institute Anton Melik, Slovenia, SI-1000 Ljubljana, Gosposka 13 E-mail: [email protected] and convenor of the UNGEGN Working Group for Exonyms In Slovenia, as in many countries of the world, we are faced with mixed national structure; it should be carefully studied and elaborated. On the other hand Slovenes live also outside of the mother country in neighboring countries. Geographical names must be carefully treated and the principle of reciprocity is expected. Exchange of experiences and cooperation of experts on all levels would is of great benefit to all. Slovenia is the country in Central Europe which until 1918 was not on maps, was not an administrative entity, and was not in history. Terminologically Slovenia means the “Land of Slavs,” and it borders the non-Slavic world. Slovenes are the most western Slavs in Europe – they border Roman, German and Hungarian neighbors. Slovenia is a state of Slovenes along with two minorities, Italian and Hungarian; while Slovenes also live as indigenous inhabitants of Italy, Austria, and Hungary. Many Slovenes live as immigrants in foreign countries, and Cleveland Ohio, USA, was until recently known as one of the cities with the largest number of Slovenian inhabitants. The most cohesive and nationally conscious group lives in Argentina. This group of Slovenes is those who fled their homes out of fear of communism after the Second World War.
    [Show full text]
  • Self-Access and the Adult Language Learner. INSTITUTION Centre for Information on Language Teaching and Research, London (England)
    DOCUMENT RESUME ED 382 027 FL 022 930 AUTHOR Esch, Edith, Ed. TITLE Self-Access and the Adult Language Learner. INSTITUTION Centre for Information on Language Teaching and Research, London (England). REPORT NO ISBN-1-874016-36-4 PUB DATE 94 NOTE 177p. AVAILABLE FROM Centre for Information on Language Teaching and Research, 20 Bedfordbury, Covent Garden, London WC2N 4LB, England, United Kingdom. PUB TYPE Guides Non-Classroom Use .(055) -- Collected Works General (020) EDRS PRICE MF01/PC08 Plus Postage. DESCRIPTORS Adult Education; *Adult Learning; Cognitive Processes; *Computer Assisted Instruction; Continuing Education; Electronic Mail; Foreign Countries; Higher Education; Hypermedia; *Independent Study; Information Technology; *Learner Controlled Instruction; Program Descriptions; Second Language Instruction; *Second Languages; Staff Development; Telecommunications IDENTIFIERS Anglia Polytechnic University (England); Chinese University of Hong Kong; Hong Kong; University of Central Lancashire (England) ABSTRACT The immediate stimulus for this collection of papers was a conference, Self-Access and the Adult Language Learner, organized by the Centre for Information on Language Teaching and Research (CILT) and the Language Centre of the University of Cambridge in December 1992 at Queen's College, Cambridge. Several 1-day conferences on the same theme were also organized during 1993 and 1994 in Stirling (with Scottish CILT), the Universities of Westminster, Leicesier, and Bristol. Papers include: "Aspects of Learner Discourse: Why Listening
    [Show full text]
  • General Assembly Distr.: General 7 August 2019
    United Nations A/74/282 General Assembly Distr.: General 7 August 2019 Original: English Seventy-fourth session Items 19 (c) and (j), 22 and 31 of the provisional agenda* Sustainable development: disaster risk reduction; ensuring access to affordable, reliable, sustainable and modern energy for all Eradication of poverty and other development issues Prevention of armed conflict Letter dated 29 July 2019 from the Permanent Representative of Armenia to the United Nations addressed to the Secretary-General Upon the instructions of my Government, I have the honour to enclose herewith the national review of the Republic of Artsakh (Nagorno-Karabakh Republic) on implementation of the Sustainable Developments Goals (see annex).** The document represents a comprehensive review of the policy of the elected authorities of Artsakh towards building a democratic and resilient country and ensuring economic, social and cultural development by virtue of its people’s right to self-determination. It highlights the progress achieved so far in the implementation of specific Goals. The Government of Artsakh has employed an inclusive approach in elaborating the national review, touching upon challenges existing in several spheres, including good governance, poverty eradication, gender equality, education, environmental protection, access to facilities and services for disabled persons. The national review of Nagorno-Karabakh on implementation of the Goals reveals the political will and commitment of the Government of Artsakh to integrate the Sustainable Development Goals into its domestic policy and reform agenda, despite serious security challenges and threats to the physical existence of its people emanating from Azerbaijan. We believe that this voluntary step will also contribute towards greater understanding of the issues related to Nagorno-Karabakh in line with the global commitment of leaving no one behind, as enshrined in the 2030 Agenda for Sustainable Development.
    [Show full text]
  • Database of Exonyms and Other Variant Names (EVN-DB) Within the Eurogeonames Service Roman Stani-Fertl
    ONOMÀSTICA BIBLIOTECA TÈCNICA DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA Database of Exonyms and Other Variant Names (EVN-DB) within the EuroGeoNames Service Roman Stani-Fertl DOI: 10.2436/15.8040.01.261 Abstract Within the geographical names service “EuroGeoNames” a supplement database was established to cover toponyms not contained in the national names databases (i.e. exonyms and variants of endonyms). The EVN-DB is populated with exonyms and variant names from official lists of exonyms, compilations of toponyms of national and international names authorities and publications by toponymic experts. All names are linked with their respective standardized endonym. The database holds a wide range of attributes and information that has never been available in one single database. It is a synopsis of a wide range of published and unpublished documents. EVN-DB provides for each exonym and variant name elements like language, status, gender, grammatical number, and others. The report shows the structure of the database and introduces its elements. Data can be retrieved from any user via the homepage of EuroGeoNames. ***** EuroGeoNames and EVN-DB EuroGeoNames (EGN) is a project to build a common European platform for geographical names. National Mapping and Cadastre Agencies (NMCAs) of participating countries provide EuroGeoNames with their national names data. These national names databases cover the territory the national authority is representing, in the official languages of the respective country. The core of the project is the EGN Central Service in which the data of the connected NMCAs (= EGN Local Services) are retrievable. The boxes in Fig. 1 labelled "EGN Local Service" stand for each country connected to EuroGeoNames and having provided its national names data to the EGN Central Service.
    [Show full text]