El Llanito! El Uso Del Cambio De Código Entre El Español Y El Inglés En Gibraltar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

El Llanito! El Uso Del Cambio De Código Entre El Español Y El Inglés En Gibraltar Examensarbete Magisternivå ¿Qué lengua are you speaking? - ¡El llanito! El uso del cambio de código entre el español y el inglés en Gibraltar Författare: Marta Suchora Handledare: José Gamboa Examinator: Carlos Henderson Ämne/huvudområde: Spanska Lingvistisk inriktning Poäng: 15 hp Examinationsdatum: 2020/04/16 Abstract: In this study the linguistic situation of Gibraltar has been investigated, especially the phenomenon of the Llanito, that is, a linguistic variety that is the result of the intense contact between the English and Spanish languages in this bilingual territory. An attempt has been made to answer the following questions: When and why do Llanito speakers change languages? Is it about mixing or alternating code? Which of these two phenomena is the most frequent? How is the situation of Llanito today? In order to achieve the objectives of the study, an analysis of 10 interviews conducted within the oral history project Bordering on Britishness has been done using the qualitative method with some elements of the quantitative method. Based on the analysis, it can be seen that Llanito is in good condition in Gibraltar. The interviewees used Llanito in many different situations, among others, to talk about the circumstances of some events they were describing or to tell anecdotes. Regarding the code change, code mixing is more frequent than code alternation. The interviewees change the language very easily and naturally. One can see that the whole process is normal for them. Llanito remains the foundation of Gibraltarian identity and the differentiating element before the English and the Spanish. Keywords: bilingualism, code-mixing, code-switching, English, Gibraltar, language contact, Llanito, Spanish 2 Índice 1. Introducción y objetivo .................................................................................................... 4 1.1. Introducción .............................................................................................................. 4 1.2. Objetivo e hipótesis de estudio ............................................................................... 6 2. Marco teórico .................................................................................................................... 6 2.1. Gibraltar – un territorio británico .......................................................................... 7 2.2. Gibraltar – un territorio bilingüe ............................................................................ 9 2.2.1. Las lenguas en contacto ................................................................................. 9 2.2.2. El bilingüismo ................................................................................................ 10 2.3. El llanito – un fundamento de la identidad gibraltareña .................................... 11 3. Método ............................................................................................................................. 12 3.1. Método cualitativo .................................................................................................. 13 3.2. Método cuantitativo ............................................................................................... 13 3.3. El proyecto Bordering on Britishness ......................................................................... 14 3.3.1. Sobre el proyecto ........................................................................................... 14 3.3.2. Las entrevistas seleccionadas ....................................................................... 14 3.3.3. Los informantes y los temas tratados ......................................................... 15 4. Resultado y análisis ......................................................................................................... 17 4.1. El empleo del llanito .............................................................................................. 17 4.2. El cambio de código ............................................................................................... 21 4.2.1. La mezcla de código (MdC) .......................................................................... 21 4.2.2. La alternancia de código (AdC) ................................................................... 25 4.3. El llanito en la actualidad ....................................................................................... 28 5. Conclusiones ................................................................................................................... 29 Bibliografía ............................................................................................................................. 32 Enlaces a las entrevistas seleccionadas para este estudio ................................................. 33 3 1. Introducción y objetivo 1.1. Introducción Hoy en día vivimos en un mundo que evoluciona rápidamente. Las grandes migraciones humanas y el proceso de globalización son unos de los motivos que provocan más cambios en nuestra sociedad. En consecuencia, actualmente, más gente vive en una realidad bilingüe o multilingüe, donde dos o más lenguas permanecen en contacto, que en una realidad monolingüe (Montrul, 2013: 15). Uno de los más claros ejemplos de una sociedad bilingüe es Gibraltar. Este territorio británico está situado en el sur de la península ibérica y fronteriza con España. Actualmente, en Gibraltar habitan alrededor de 38.000 personas de diversa procedencia. Entre los habitantes de la Roca1 encontramos a británicos, españoles, genoveses o judíos sefarditas, entre otros. Esta mezcla de nacionalidades que conforman al pueblo gibraltareño desde hace los principios de su existencia y la cercanía al territorio hispanohablante tenía y todavía tiene una gran influencia en la situación lingüística del Peñón2, que presenta un caso del bilingüismo muy interesante (Bordering on Britishness, Investigación). Los habitantes de Gibraltar son habitualmente bilingües en inglés y en español, pero también hablan el llanito, es decir, una variedad lingüística que surgió como resultado del intenso contacto entre estos dos idiomas. El inglés es la lengua A, o sea, la lengua del dominio público y el español es la lengua B, es decir, la lengua del dominio privado (García Martín, 1998: 483). Hay que señalar que la situación lingüística del Peñón siempre ha sido complicada. Durante el siglo XX aconteció un considerable cambio lingüístico, que se inició con las emigraciones de los habitantes del Gibraltar al Reino Unido y a otros territorios caribeños angloparlantes durante la Segunda Guerra Mundial. Antes de ese acontecimiento, la mayoría de los gibraltareños hablaba solo español. Adicionalmente, el sistema educativo era monolingüe, impartido en castellano (Bordering on Britishness, Investigación), lo que cambió en los años cuarenta cuando se adoptó el sistema de educación británico, siendo este monolingüe en inglés, pasando el español a ser una de las asignaturas (García Martín, 1998: 486). En los siguientes años aumentó la creciente pérdida del dominio del español causada por la menor cantidad de matrimonios entre gibraltareños y españoles, los conflictos de la dictadura 1 La Roca – es uno de los términos, con el cual se puede denominar al Gibraltar, empleándolo como el sinónimo (García Martín, 1998: 23). 2 El Peñón – es el otro sinónimo, que puede ser usado para denominar al Gibraltar (Montero Sánchez, 2010: 12). 4 franquista, y sobre todo debido al cierre de la frontera durante el periodo de trece años. Todas estas circunstancias influyeron en los cambios lingüísticos, que principalmente ocurrieron a lo largo del siglo XX, cuando los gibraltareños mejoraron sus competencias lingüísticas en inglés y empeoraron notablemente en el uso del español (Bordering on Britishness, Resultados). A pesar de todo lo mencionado anteriormente, hay que destacar que “los gibraltareños, en su mayoría no son monolingües en inglés o en español, sino que habitualmente son bilingües, hablando ambas lenguas simultáneamente en lo que coloquialmente se conoce como llanito” (Bordering on Britishness, Investigación). Como describe Levey en su libro Language Variation and Change in Gibraltar, citado por María Vázquez, el llanito es “fundamentally a spoken Spanish-dominant variant, which incorporates English lexical and syntactic constituents as well as some unique local lexical items” (Levey, 2008: 724 en Vázquez, 2018: 325). Los rasgos lingüísticos característicos para el llanito son “la mezcla de código (code-mixing), la alternancia de código (code-switching) y el uso de los anglicismos” (Vázquez, 2018: 325 - 326). En el empleo del llanito el cambio de código tiene una gran importancia para el sentimiento de la identidad gibraltareña. Es una “forma de expresión autóctona” y ayuda a los habitantes de la Roca a “diferenciarse, distinguirse de británicos y españoles”, y por este motivo, “la alternancia tiene prestigio” en Gibraltar (Calvo Pérez, 2001: 107). Tomando en cuenta la complejidad, pero también la excepcionalidad de la situación lingüística de Gibraltar, destacando el interés por la lengua española, ha sido interesante investigarla. Sobre todo, ha sido fascinante estudiar el fenómeno del llanito, es decir, el resultado del intenso contacto entre el inglés y el español en la Roca. Además, esta cuestión parece ser importante desde el punto de vista de la sociolingüística, y entre otros, por el hecho que hasta el momento no fue muy estudiada, es decir, todavía hay muchos aspectos por descubrir y describir. Por ejemplo, sabemos que en Suecia no se escribió
Recommended publications
  • Download This Report
    Report GIBRALTAR A ROCK AND A HARDWARE PLACE As one of the four island iGaming hubs in Europe, Gibraltar’s tiny 6.8sq.km leaves a huge footprint in the gaming sector Gibraltar has long been associated with Today, Gibraltar is self-governing and for duty free cigarettes, booze and cheap the last 25 years has also been electrical goods, the wild Barbary economically self sufficient, although monkeys, border crossing traffic jams, the some powers such as the defence and Rock and online gaming. foreign relations remain the responsibility of the UK government. It is a key base for It’s an odd little territory which seems to the British Royal Navy due to its strategic continually hover between its Spanish location. and British roots and being only 6.8sq.km in size, it is crammed with almost 30,000 During World War II the area was Gibraltarians who have made this unique evacuated and the Rock was strengthened zone their home. as a fortress. After the 1968 referendum Spain severed its communication links Gibraltar is a British overseas peninsular that is located on the southern tip of Spain overlooking the African coastline as GIBRALTAR IS A the Atlantic Ocean meets the POPULAR PORT Mediterranean and the English meet the Spanish. Its position has caused a FOR TOURIST continuous struggle for power over the CRUISE SHIPS AND years particularly between Spain and the British who each want to control this ALSO ATTRACTS unique territory, which stands guard over the western Mediterranean via the Straits MANY VISITORS of Gibraltar. FROM SPAIN FOR Once ruled by Rome the area fell to the DAY VISITS EAGER Goths then the Moors.
    [Show full text]
  • Infogibraltar Servicio De Información De Gibraltar
    InfoGibraltar Servicio de Información de Gibraltar Comunicado Gobierno de Gibraltar: Ministerio de Deportes, Cultura, Patrimonio y Juventud Comedia Llanita de la Semana Nacional Gibraltar, 21 de julio de 2014 El Ministerio de Cultura se complace en anunciar los detalles de la Comedia Yanita de la Semana Nacional (National Week) de este año, la cual se representará entre el lunes 1 de septiembre y el viernes 5 de septiembre de 2014. La empresa Santos Productions, responsable de organizar el evento, está muy satisfecha de presentar ‘To be Llanito’ (Ser llanito), una comedia escrita y dirigida por Christian Santos. La producción será representada en el Teatro de John Mackintosh Hall, y las actuaciones darán comienzo a las 20 h. Las entradas tendrán un precio de 12 libras y se pondrán a la venta a partir del 13 de agosto en the Nature Shop en La Explanada (Casemates Square). Para más información, contactar con Santos Productions mediante el e‐mail: info@santos‐ productions.com Nota a redactores: Esta es una traducción realizada por la Oficina de Información de Gibraltar. Algunas palabras no se encuentran en el documento original y se han añadido para mejorar el sentido de la traducción. El texto válido es el original en inglés. Para cualquier ampliación de esta información, rogamos contacte con Oficina de Información de Gibraltar Miguel Vermehren, Madrid, [email protected], Tel 609 004 166 Sandra Balvín, Campo de Gibraltar, [email protected], Tel 661 547 573 Web: www.infogibraltar.com, web en inglés: www.gibraltar.gov.gi/press‐office Twitter: @infogibraltar 21/07/2014 1/2 HM GOVERNMENT OF GIBRALTAR MINISTRY FOR SPORTS, CULTURE, HERITAGE & YOUTH 310 Main Street Gibraltar PRESS RELEASE No: 385/2014 Date: 21st July 2014 GIBRALTAR NATIONAL WEEK YANITO COMEDY The Ministry of Culture is pleased to announce the details for this year’s National Week Yanito Comedy, which will be held from Monday 1st September to Friday 5th September 2014.
    [Show full text]
  • Innovation Edition
    1 Issue 36 - Summer 2019 iMindingntouch Gibraltar’s Business INNOVATION EDITION INSIDE: Hungry Monkey - Is your workplace The GFSB From zero to home inspiring Gibtelecom screen hero innovation & Innovation creativity? Awards 2019 intouch | ISSUEwww.gfsb.gi 36 | SUMMER 2019 www.gibraltarlawyers.com ISOLAS Trusted Since 1892 Property • Family • Corporate & Commercial • Taxation • Litigation • Trusts Wills & Probate • Shipping • Private Client • Wealth management • Sports law & management For further information contact: [email protected] ISOLAS LLP Portland House Glacis Road PO Box 204 Gibraltar. Tel: +350 2000 1892 Celebrating 125 years of ISOLAS CONTENTS 3 05 MEET THE BOARD 06 CHAIRMAN’S FOREWORD 08 HUNGRY MONKEY - FROM ZERO TO HOME SCREEN HERO 12 WHAT’S THE BIG iDEA? 14 IS YOUR WORKPLACE INSPIRING INNOVATION & CREATIVITY? 12 16 NETWORKING, ONE OF THE MAIN REASONS PEOPLE JOIN THE GFSB WHAT’S THE BIG IDEA? 18 SAVE TIME AND MONEY WITH DESKTOPS AND MEETINGS BACKED BY GOOGLE CLOUD 20 NOMNOMS: THE NEW KID ON THE DELIVERY BLOCK 24 “IT’S NOT ALL ABOUT BITCOIN”: CRYPTOCURRENCY AND DISTRIBUTED LEDGER TECHNOLOGY 26 JOINT BREAKFAST CLUB WITH THE WOMEN IN BUSINESS 16 26 NETWORKING, ONE OF THE JOINT BREAKFAST CLUB WITH 28 GFSB ANNUAL GALA DINNER 2019 MAIN REASONS PEOPLE JOIN THE WOMEN IN BUSINESS THE GFSB 32 MEET THE GIBRALTAR BUSINESS WITH A TRICK UP ITS SLEEVE 34 SHIELDMAIDENS VIRTUAL ASSISTANTS - INDEFATIGABLE ASSISTANCE AND SUPPORT FOR ALL BUSINESSES 36 ROCK RADIO REFRESHES THE AIRWAVES OVER GIBRALTAR 38 WHEN WHAT YOU NEED, NEEDS TO HAPPEN RIGHT
    [Show full text]
  • Refeg 8/2020
    REVISTA DE ESTUDIOS FRONTERIZOS DEL ESTRECHO DE GIBRALTAR REFEG (NUEVA ÉPOCA) ISSN: 1698-1006 GRUPO SEJ-058 PAIDI 48 ESTADO DE LOS MECANISMOS JURÍDICO- POLÍTICOS TENDENTES A FAVORECER EL RETORNO DE GIBRALTAR A LA SOBERANÍA ESPAÑOLA GUILLERMO SALVADOR SALVADOR Graduado en Derecho. Máster en Derecho Parlamentario UCM [email protected] REFEG 8/2020 ISSN: 1698-1006 GRUPO DE INVESTIGACION SEJ-058 CENTRO DE INVESTIGACIONES SOCIALES Y MIGRATORIAS DEL ESTRECHO DE GIBRALTAR SALVADOR SALVADOR REFEG 8/2020: 1-24. ISSN: 1698- 1006 0 REVISTA DE ESTUDIOS FRONTERIZOS DEL ESTRECHO DE GIBRALTAR R ESTADO DE LOS MECANISMOS JURÍDICO-POLÍTICOS TENDENTES A FAVORECER EL RETORNO DE GIBRALTAR A LA SOBERANÍA ESPAÑOLA GUILLERMO SALVADOR SALVADOR Graduado en Derecho. Máster en Derecho Parlamentario UCM [email protected] ESTADO DE LOS MECANISMOS JURÍDICO- POLÍTICOS TENDENTES A FAVORECER EL RETORNO DE GIBRALTAR A LA SOBERANÍA ESPAÑOLA SUMARIO: I. INTRODUCCIÓN. CIA O IMPRACTICABILIDAD DE II. EL RÉGIMEN JURÍDICO-POLÍ- LOS POSIBLES REGÍMENES ADMI- TICO ACTUAL DEL GIBRALTAR NISTRATIVOS ESTANDARIZADOS BRITÁNICO. 1. BREVÍSIMA RELA- APLICABLES A GIBRALTAR EN EL 1 CIÓN DE LA CONFORMACIÓN DE CASO DE QUE SE REINTEGRARA A LA INSTITUCIONALIDAD GIBRAL- ESPAÑA Y ANDALUCÍA. IV. CON- TAREÑA. 2. GIBRALTAR DESDE CLUSIÓN: ¿QUÉ GANARÍA Y QUÉ 1969 HASTA NUESTROS DÍAS. LA PERDERÍA UN GIBRALTAR ESPA- ORDEN CONSTITUCIONAL DE GI- ÑOL INTEGRADO DENTRO DE BRALTAR DE 2006. III. INSUFICIEN- ANDALUCÍA? V. BIBLIOGRAFÍA. RESUMEN: El presente artículo Andalucía, con la pretensión de determi- pretende abordar la Historia institucional nar si realmente el Estado y la Autonomía de Gibraltar, desde su captura por los bri- están preparados para el desafío que su- tánicos en 1704 hasta nuestros días.
    [Show full text]
  • Multiculturalism in the Creation of a Gibraltarian Identity
    canessa 6 13/07/2018 15:33 Page 102 Chapter Four ‘An Example to the World!’: Multiculturalism in the Creation of a Gibraltarian Identity Luis Martínez, Andrew Canessa and Giacomo Orsini Ethnicity is an essential concept to explain how national identities are articulated in the modern world. Although all countries are ethnically diverse, nation-formation often tends to structure around discourses of a core ethnic group and a hegemonic language.1 Nationalists invent a dominant – and usually essentialised – narrative of the nation, which often set aside the languages, ethnicities, and religious beliefs of minori- ties inhabiting the nation-state’s territory.2 In the last two centuries, many nation-building processes have excluded, removed or segregated ethnic groups from the national narrative and access to rights – even when they constituted the majority of the population as in Bolivia.3 On other occasions, the hosting state assimilated immigrants and ethnic minorities, as they adopted the core-group culture and way of life. This was the case of many immigrant groups in the USA, where, in the 1910s and 1920s, assimilation policies were implemented to acculturate minorities, ‘in attempting to win the immigrant to American ways’.4 In the 1960s, however, the model of a nation-state as being based on a single ethnic group gave way to a model that recognised cultural diver- sity within a national territory. The civil rights movements changed the politics of nation-formation, and many governments developed strate- gies to accommodate those secondary cultures in the nation-state. Multiculturalism is what many poly-ethnic communities – such as, for instance, Canada and Australia – used to redefine their national identi- ties through the recognition of internal cultural difference.
    [Show full text]
  • The Construction of Gibraltarian Identity in MG
    The Line and the Limit of Britishness: The Construction ∗ of Gibraltarian Identity in M. G. Sanchez’s Writing ANA Mª MANZANAS CALVO Institution address: Universidad de Salamanca. Departamento de Filología Inglesa. Facultad de Filología. Plaza de Anaya s/n. 37008 Salamanca. Spain. E-mail: [email protected] ORCID: 0000-0001-9830-638X Received: 30/01/2017. Accepted 25/02/2017 How to cite this article: Manzanas Calvo, Ana Mª “The Line and the Limit of Britishness: The Construction of Gibraltarian Identity in M. G. Sanchez’s Writing.” ES Review. Spanish Journal of English Studies 38 (2017): 27‒45. DOI: https://doi.org/ 10.24197/ersjes.38.2017.27-45 Abstract: From Anthony Burgess’s musings during the Second World War to recent scholarly assessments, Gibraltar has been considered a no man’s literary land. However, the Rock has produced a steady body of literature written in English throughout the second half of the twentieth century and into the present. Apparently situated in the midst of two identitary deficits, Gibraltarian literature occupies a narrative space that is neither British nor Spanish but something else. M. G. Sanchez’s novels and memoir situate themselves in this liminal space of multiple cultural traditions and linguistic contami-nation. The writer anatomizes this space crossed and partitioned by multiple and fluid borders and boundaries. What appears as deficient or lacking from the British and the Spanish points of view, the curse of the periphery, the curse of inhabiting a no man’s land, is repossessed in Sanchez’s writing in order to flesh out a border culture with very specific linguistic and cultural traits.
    [Show full text]
  • May 1St – June 20Th
    Programme of Events st th May 1 – June 20 May 2019 Wednesday 1st May 11am to 7pm May Day Celebrations Organised by the Gibraltar Cultural Services Featuring SNAP!, Dr Alban, Rozalla, DJ’s No Limits Entertainment, Layla Rose, Art in Movement, Transitions, Mediterranean Dance School, Show Dance Company, JF Dance, the Gibraltar Youth Choir and much more Casemates Square For further information please contact GCS Events Department on 20067236 or email: [email protected] Saturday 4th May 11.30am to 5.30pm Fund Raising Event Organised by the Bassadone Automotive Group Casemates Square For further information please contact Rachel Goodman on telephone number 20059100. 8.30pm to 10.30pm Art Dance 2019 John Mackintosh Square Organised by Art Dance Gibraltar. International professional artists will be showing their works. Local dancers/artists will be invited to participate. For further information please contact [email protected] . 12 noon Re-enactment Society march along Main Street to Casemates Square Monday 7th May – Friday 17th May 10am to 6pm Art Exhibition by Aaron Seruya Fine Arts Gallery, Casemates Square For further information please contact telephone 20052126 or email: [email protected] Wednesday 8th May – Thursday 9th May 8:00pm - 9:00pm Zarzuela – ‘La del Manojo de Rosas’ Organised by Gibraltar Cultural Services John Mackintosh Hall Theatre Tickets £5 from the John Mackintosh Hall as from Tuesday 23rd April between 9am and 4pm For further information please contact telephone 20067236 or email: [email protected] Saturday
    [Show full text]
  • Gibraltar Coincides with Channel Marmite at 5’S TV Show You Should Have Gone to Specsavers, Morrisons Writes Belinda Beckett
    www.theolivepress.es the olive press - February 5 - February 19 201419 1 ll about ibraltar AVol. 8 Issue 180 www.theolivepress.esG February 5 - February 19 2014 More than Britain in the Sun? You’re off your Rock-er... If your view of Gibraltar coincides with Channel Marmite at 5’s TV show you should have gone to Specsavers, Morrisons writes Belinda Beckett N 1987, Agent 007 parachuted onto the Rock in the open- ing sequence to The Living Daylights and, after dispatching a would-be assassin, sailed off in his yacht for more exotic climes. IIn those days, Gibraltar was not the kind of place to leave James Bond shaken or stirred. Fast-forward a quarter of a century and it’s a different story: Bond could have berthed his giga-yacht in swanky Ocean Village and strolled over to the casino for one of his trademark Martinis. After decades as ‘Little Britain in the Sun’, complete with old-school Tardis police boxes and Bobbies on the beat, Gibraltar has been forging a shiny new ID that is decidedly con- tinental – no thanks to Channel 5’s similarly- titled Tuesday night show, now on its second Turn to page 20 Photography by David Cussen 2 the olive press - February 5 - February 19 2014 www.theolivepress.es www.theolivepress.es the olive press - February 5 - February 19 20143 3 ll about ll about A Gibraltar A Gibraltar From Page 19 The continuing sovereignty dispute has seen Guinness World Record traffic queues at the border and the return of virtual series, which is doing a brilliant job resurrecting the Rule Brit- siege conditions – and over the centuries the Gibraltarians tania and fish ‘n’ chips image (ED: Thank heavens most of us have survived 14 of those.
    [Show full text]
  • E Interview G M Sanchez 1
    Esterino Adami An e-interview with Gibraltarian author M. G. Sanchez, followed by a review of M. G. Sanchez, The Escape Artist. A Gibraltarian Novel (2013) M. G. Sanchez is a prolific Gibraltarian author, now based in the UK. He has published fiction and essays, in particular: The Escape Artist. A Gibraltarian Novel (2013), Diary of a Victorian Colonial (2008), Rock Babel. Ten Gibraltarian Stories (2008), The Prostitutes of Serruya’s Lanes and Other Hidden Gibraltarian Histories (2007). He has also edited Georgian and Victorian Gibraltar. Incredible Eyewitness Accounts (2012) and Writing the Rock of Gibraltar. An Anthology of Literary Texts, 1720-1890 (2006). He was awarded a PhD from the University of Leeds in 2004. His social media contacts include: https://www.facebook.com/mgsanchezgibraltar and http://www.mgsanchez.net/ I would like to thank M. G. Sanchez for agreeing to participate in the interview which follows, conducted by mail in December 2013. Esterino Adami E.A .: Very often, as readers of literatures from Anglophone contexts, we tend to forget or even ignore lesser-known areas such as Gibraltar. Could you tell us about the literary scene in and the literary tradition of Gibraltar? M. G. S .: With the exception of one or two individuals, there hasn’t really been that much of a literary tradition in Gibraltar. In the 1920s, for example, we had the novelist Hector Licudi, who wrote in Spanish, and in the 1960s and 1970s we had the dramatist Elio Cruz, who wrote a series of plays in the local patois ‘llanito ’ (Spanish interspersed with occasional English words and phrases, as well as ‘Spanglish’ expressions of our own making).
    [Show full text]
  • Language Change and Variation in Gibraltar IMPACT: Studies in Language and Society
    Language Change and Variation in Gibraltar IMPACT: Studies in Language and Society IMPACT publishes monographs, collective volumes, and text books on topics in sociolinguistics. The scope of the series is broad, with special emphasis on areas such as language planning and language policies; language conflict and language death; language standards and language change; dialectology; diglossia; discourse studies; language and social identity (gender, ethnicity, class, ideology); and history and methods of sociolinguistics. General Editor Ana Deumert Monash University Advisory Board Peter Auer Marlis Hellinger University of Freiburg University of Frankfurt am Main Jan Blommaert Elizabeth Lanza Ghent University University of Oslo Annick De Houwer William Labov University of Antwerp University of Pennsylvania J. Joseph Errington Peter L. Patrick Yale University University of Essex Anna Maria Escobar Jeanine Treffers-Daller University of Illinois at Urbana University of the West of England Guus Extra Victor Webb Tilburg University University of Pretoria Volume 23 Language Change and Variation in Gibraltar by David Levey Language Change and Variation in Gibraltar David Levey University of Cádiz John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of 8 American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Levey, David. Language change and variation in Gibraltar / David Levey. p. cm. (IMPACT: Studies in Language and Society, issn 1385-7908 ; v. 23) Includes bibliographical references and index. 1. Linguistic change--Gibraltar. 2. Sociolinguistics--Gibraltar. 3. Languages in contact-- Gibraltar. 4. Gibraltar--Languages--Variation. I. Title. P40.5.L542G55 2008 417'.7094689--dc22 2007045794 isbn 978 90 272 1862 9 (Hb; alk.
    [Show full text]
  • Sunborn's Top Chef
    Issue 25 - Summer 2015 iMindingntouch Gibraltar’s Business Budget Summary 2015 Interview with the Chief Minister Interview with Daniel Feetham Rock Chef Special Retaining talent is important Gibraltar’s Hospitality Sector contribution deserves to be recognised www.gfsb.gi Minding Gibraltar’s Business intouch 1 isolas_A4_Horizon:Layout 1 2/4/15 2:27 PM Page 1 CONTENTS Issue 25 - Summer 2015 iMindingntouch Gibraltar’s Business Contents InTouch | Issue 25 | Summer 2015 GFSB Editor’s Notes 05 Meet the Board Budget Summary 06 Interview with the Chief Minister Interview with Daniel Feetham Chairman’s Notes 07 Rock Chef Special Retaining talent is important Gibraltar’s Hospitality Sector contribution Budget Summary 2015 deserves to be recognised www.gfsb.gi 08 Minding Gibraltar’s Business intouch 1 Interview with Chief Minister 10 Interview with Daniel Feetham 14 Federation of Small Businesses The UK’s Leading Business Organisation Retaining talent is Important 18 ISO9001:2015 - Introducing the changes 19 Six months into 2015 20 Rock Chef Special: The early rounds 22 The Chef 34 The Production 35 intouch Editorial Director The Photographer 36 Julian Byrne The Judge 38 Designed by The Finals 42 Piranha Designs Gibraltar www.piranhadesigns.com Gibraltar’s Hospitality Sector contribution deserves to be 44 recognised Journalist Sunborn Gibraltar open an international casino John Culatto www.gibraltarlawyers.com 46 The Care Insurance Company Ltd - Growing and Branching Out 48 Published by The GFSB 122 Irish Town, Gibraltar Whatever’s on the horizon, Tel: +350 200 47722 Fax: +350 200 47733 Email: [email protected] we’ve got your back www.gfsb.gi For all that life may bring, whether good or bad, ISOLAS is on your side.
    [Show full text]
  • Stephan Schmid
    Code-switching and Italian abroad. Reflections on language contact and bilingual mixture Stephan Schmid This paper explores some forms of language contact that arose as a result of the Italian emigration which took place in different historical peri- ods and to various parts of the world. It looks at code-switching within a broader range of sociolinguistic phenomena including bilingualism, second language acquisition, language attrition and language shift, also taking into account the relationship between the social structure of the migrating com- munities and their patterns of language use. In the light of quite different contact situations both overseas and in Europe, some recent theoretical prop- osals are discussed, e.g. the idea of code-mixing as a ‘code’ of its own and the proposal of a diachronic evolution from code-switching through code-mixing to ‘fused lects’. It is argued that the outcome of language contact is, on the one hand, determined by socio-linguistic and linguistic factors, e.g. the configuration of the Italian/dialect diglossia within the migrating community, the level of bilingual competence and the genetic diversity of the non-Italian variety; on the other hand, extra-linguistic aspects also come into play, such as the social permeability between ‘in-group’ and ‘out-group’, or the community’s geo- graphical and ‘psychological’ closeness to Italy. From a theoretical point of view, it appears useful to consider code-switching and code-mixing as highly variable discourse phenomena, which need to be distinguished from particul- ar mechanisms of language change such as the genesis of a more stable ‘mixed language’.
    [Show full text]