GECT « EURODISTRICT SAARMOSELLE » EVTZ „EURODISTRIKT SAARMOSELLE“

PROJET DE CONVENTION ÜBEREINKUNFTSENTWURF

Vu le Règlement (CE) n° 1082/2006 du Parlement Gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des européen et du Conseil de l’Union européenne du 5 Europäischen Parlaments und des Rates der juillet 2006 relatif à un groupement européen de Europäischen Union vom 5. Juli 2006 über den coopération territoriale (GECT), et plus Europäischen Verbund für territoriale particulièrement son article 8, Zusammenarbeit (EVTZ), insbesondere Artikel 8,

Vu le Règlement du Gouvernement du Land de Sarre Gestützt auf die Verordnung der Landesregierung du 7 mai 2008 visant la compétence de mise en des Saarlandes vom 7. Mai 2008 über die œuvre du Règlement (CE) n° 1082/2006 du Zuständigkeit zur Ausführung der Verordnung (EG) Parlement européen et du Conseil de l’Union Nr. 1082/2006 des Europäischen Parlaments und des européenne du 5 juillet 2006 relatif à un groupement Rates vom 5. Juli 2006 über den Europäischen européen de coopération territoriale (GECT) en Sarre Verbund für territoriale Zusammenarbeit (EVTZ) im et le droit sarrois, und das saarländische Recht,

Vu la loi 2008-352 du 16 avril 2008 visant à renforcer Gestützt auf das Gesetz 2008-352 vom 16. April la coopération transfrontalière, transnationale et 2008 zur Stärkung der grenzüberschreitenden, interrégionale par la mise en conformité du Code transnationalen und interregionalen Zusammenarbeit général des collectivités territoriales avec le durch die Anpassung des Code général des règlement communautaire relatif à un groupement collectivités territoriales an die européen de coopération territoriale, Gemeinschaftsverordnung über den Europäischen Verbund für territoriale Zusammenarbeit,

ENTRE LES COLLECTIVITÈS SUIVANTES WIRD ZWISCHEN DEN FOLGENDEN GEBIETSKÖRPERSCHAFTEN

• Regionalverband Saarbrücken, • Regionalverband Saarbrücken, • Communauté d’agglomération Forbach Porte de • Communauté d’agglomération Forbach Porte de , France, • Communauté d’agglomération Sarreguemines • Communauté d’agglomération Sarreguemines Confluences, Confluences, • Communauté de communes du Pays Naborien, • Communauté de communes du Pays Naborien, • Communauté de communes de Freyming- • Communauté de communes de Freyming- Merlebach, Merlebach, • Communauté de communes du District urbain de • Communauté de communes du District urbain de Faulquemont, Faulquemont, • Communauté de communes du Warndt, • Communauté de communes du Warndt, • Communauté de commune de l’Albe et des lacs • Communauté de communes de l’Albe et des lacs

IL EST CONVENU CE QUI SUIT : FOLGENDES VEREINBART:

Article 1 Objet Artikel 1 Zweck Article 2 Membres Artikel 2 Mitglieder Article 3 Délimitation géographique Artikel 3 Geographische Abgrenzung Article 4 Missions Artikel 4 Aufgaben Article 5 Durée Artikel 5 Dauer Article 6 Personnalité juridique Artikel 6 Rechtspersönlichkeit Article 7 Droit applicable, reconnaissance mutuelle, Artikel 7 Anwendbares Recht, Gegenseitige procédure de modification de la convention Anerkennung, Änderungsverfahren der Article 7.1 Droit applicable Übereinkunft Article 7.2 Reconnaissance mutuelle Artikel 7.1 Anwendbares Recht Article 7.3 Procédure de modification de la Artikel 7.2 Gegenseitige Anerkennung convention Artikel 7.3 Änderungsverfahren der Übereinkunft Article 8 Dissolution et liquidation Artikel 8 Auflösung und Liquidation Article 8.1 Dissolution Artikel 8.1 Auflösung Article 8.2 Liquidation Artikel 8.2 Liquidation Article 9 Litige Artikel 9 Gerichtsstand

1

Article 1 Objet Artikel 1 Zweck

§1 Conformément au Règlement (CE) n° 1082/2006 §1 Es wird ein Europäischer Verbund für territoriale du Parlement européen et du Conseil de l’Union Zusammenarbeit gemäß der Verordnung (EG) Nr. européenne du 5 juillet 2006 relatif au GECT et 1082/2006 des Europäischen Parlaments und des au droit français applicable, il est constitué un Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ und Groupement Européen de Coopération gemäß geltendem französischem Recht mit der Territoriale dénommé « Eurodistrict Bezeichnung „Eurodistrikt SaarMoselle“ SaarMoselle ». gegründet.

§2 Le siège du GECT est fixé en France au siège de §2 Der EVTZ hat seinen Sitz in Frankreich am Sitz la Communauté d’agglomération Sarreguemines der Communauté d’agglomération Sarreguemines Confluences, 99 rue du Maréchal Foch, BP Confluences, 99 rue du Maréchal Foch, BP 80805, F-57200 Sarreguemines. 80805, F-57200 Sarreguemines.

§3 Ce GECT ainsi constitué a pour objet de garantir §3 Der so gegründete EVTZ hat den Zweck, die le développement durable du territoire nachhaltige Entwicklung des Grenzraums durch transfrontalier par le soutien, la promotion et la die Unterstützung, Förderung und Koordination coordination de la coopération transfrontalière der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit entre communes et intercommunalités, à travers zwischen Gemeinden und Gemeindeverbänden in deux axes : zwei Schwerpunkten zu gewährleisten: - Promouvoir le développement de - Förderung der Entwicklung des Eurodistrikts l’Eurodistrict SaarMoselle, SaarMoselle, - Impulser, accompagner et engager la - Initiierung, Begleitung und Durchführung von réalisation de projets intercommunaux de interkommunalen Kooperationsprojekten, die coopération, développés à l’échelle de auf der Ebene des Eurodistrikts SaarMoselle l’Eurodistrict SaarMoselle et visibles pour les entwickelt werden und für die Bürger citoyens. wahrnehmbar sind.

Article 2 Membres Artikel 2 Mitglieder

Le GECT est composé des membres suivants, à Der EVTZ besteht ab dem Zeitpunkt der compter de la notification de leur adhésion : Bekanntmachung über ihren Beitritt aus folgenden Mitgliedern:

• Regionalverband Saarbrücken composé des • Regionalverband Saarbrücken, bestehend aus communes suivantes : folgenden Gemeinden: - La Ville de Sarrebruck - Landeshauptstadt Saarbrücken - La Ville de - Stadt Friedrichsthal - La Commune de Großrosseln - Gemeinde Großrosseln - La Commune d’ - Gemeinde Heusweiler - La Commune de - Gemeinde Kleinblittersdorf - La Ville de Püttlingen - Stadt Püttlingen - La Commune de - Gemeinde Quierschied - La Commune de - Gemeinde Riegelsberg - La Ville Sulzbach - Stadt Sulzbach - La Ville de Völklingen - Mittelstadt Völklingen • Communauté d’agglomération Forbach Porte de • Communauté d’agglomération Forbach Porte de France, France, • Communauté d’agglomération Sarreguemines • Communauté d’agglomération Sarreguemines Confluences, Confluences, • Communauté de communes du Pays Naborien, • Communauté de communes du Pays Naborien, • Communauté de communes de Freyming- • Communauté de communes de Freyming- Merlebach, Merlebach, • Communauté de communes du District urbain de • Communauté de communes du District urbain de Faulquemont, Faulquemont, • Communauté de communes du Warndt, • Communauté de communes du Warndt, • Communauté de commune de l’Albe et des lacs. • Communauté de commune de l’Albe et des lacs.

2

Article 3 Délimitation Géographique Artikel 3 Geographische Abgrenzung

Le territoire du GECT est celui de ses membres dans Das Gebiet des EVTZ ist das seiner Mitglieder auf l’espace du Land de Sarre et du Département de la dem Gebiet des Saarlandes und des Départements Moselle. Moselle.

Article 4 Missions Artikel 4 Aufgaben

Pour réaliser son objet, le GECT met en œuvre les Um seinen Zweck zu erreichen, erfüllt der EVTZ missions suivantes : folgende Aufgaben: - Le GECT réalise des projets transfrontaliers dans - Der EVTZ führt grenzüberschreitende Projekte in les domaines communs de compétences de ses den gemeinsamen Zuständigkeitsbereichen membres. seiner Mitglieder durch. - Le GECT assiste ses membres dans le montage - Der EVTZ unterstützt seine Mitglieder bei der et la mise en œuvre de projets de coopération Ausarbeitung und Durchführung von Projekten transfrontalière d’intérêt commun des membres. der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit, die - Le GECT soutient et promeut les réseaux im gemeinsamen Interesse der Mitglieder liegen. transfrontaliers de citoyens qui contribuent à la - Der EVTZ unterstützt und fördert réalisation des objectifs de l’Eurodistrict. grenzüberschreitende Netzwerke, die zur - Le GECT assure le marketing territorial commun Verwirklichung der Ziele des Eurodistrikts de l’Eurodistrict SaarMoselle. beitragen. - Le GECT promeut les intérêts de l’Eurodistrict - Der EVTZ übernimmt das gemeinsame SaarMoselle vis-à-vis des institutions régionales, Standortmarketing des Eurodistrikts SaarMoselle. nationales et européennes. - Der EVTZ vertritt die Interessen des Eurodistrikts - Le GECT regroupe et diffuse l’information sur les SaarMoselle gegenüber den regionalen, projets de coopération de ses membres sur le nationalen und europäischen Institutionen. territoire de l’Eurodistrict. - Der EVTZ sammelt und verbreitet Informationen über die Kooperationsprojekte seiner Mitglieder auf dem Gebiet des Eurodistrikts.

Article 5 Durée Artikel 5 Dauer

§1 Le GECT prend effet à la date de publication de §1 Der EVTZ tritt ab dem Datum der l'arrêté de création. Veröffentlichung seines Gründungserlasses in Kraft. §2 Il aura une durée illimitée. §2 Er wird auf unbegrenzte Zeit gegründet.

Article 6 Personnalité juridique Artikel 6 Rechtspersönlichkeit

Le GECT est doté de la personnalité juridique. Der EVTZ hat Rechtspersönlichkeit.

Article 7 Droit applicable, reconnaissance Artikel 7 Anwendbares Recht, Gegenseitige mutuelle, procédure de modification de la Anerkennung, Änderungsverfahren der convention Übereinkunft

Article 7.1 Droit applicable Artikel 7.1 Anwendbares Recht

Conformément à l’article 8.2 e) du Règlement (CE) n° Gemäß Artikel 8.2 e) der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 du Parlement européen et du Conseil de 1082/2006 des Europäischen Parlaments und des l’Union européenne du 5 juillet 2006 relatif au GECT, Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ ist das für die le droit applicable à l’interprétation et à l’application Auslegung und Durchsetzung der Übereinkunft de la convention est le droit français. anwendbare Recht das französische Recht.

Article 7.2 Reconnaissance mutuelle Artikel 7.2 Gegenseitige Anerkennung

§1 Les membres approuvent la convention et les §1 Die Mitglieder beschließen die Übereinkunft und statuts, en veillant à la cohérence avec l'accord die Satzung und achten dabei darauf, dass donné par les États membres. diese mit der von den Mitgliedstaaten erteilten §2 Les statuts et la convention ainsi acceptés Genehmigung in Einklang stehen. seront publiés conformément à l’article 5 du §2 Die auf diese Weise anerkannte Satzung und Règlement (CE) N° 1082/2006 du Parlement Übereinkunft werden gemäß Artikel 5 der

3 européen et du Conseil de l’Union européenne Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des du 5 juillet 2006 relatif au GECT et au droit Europäischen Parlaments und des Rates vom français. 5. Juli 2006 über den EVTZ und gemäß §3 Conformément à l’article 6 du Règlement (CE) französischem Recht veröffentlicht. n° 1082/2006 du Parlement européen et du §3 Gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. Conseil de l’Union européenne du 5 juillet 2006 1082/2006 des Europäischen Parlaments und relatif au GECT, le contrôle de la gestion des des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ fonds publics par le GECT est assuré par les führen die zuständigen Behörden des autorités compétentes de l’Etat membre où le Mitgliedstaats, in dem der EVTZ seinen Sitz hat, GECT a son siège. die Kontrolle der Verwaltung der öffentlichen §4 L’Etat membre où le GECT a son siège désigne Mittel durch den EVTZ durch. l’autorité compétente pour cette tâche avant §4 Der Mitgliedstaat, in dem der EVTZ seinen Sitz d’approuver la participation au GECT en vertu hat, bestimmt die für diese Aufgabe zuständige de l’article 4 du Règlement (CE) n° 1082/2006 Behörde, bevor er seine Genehmigung zur du Parlement européen et du Conseil de l’Union Teilnahme an dem EVTZ gemäß Artikel 4 der européenne du 5 juillet 2006 relatif au GECT. Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ erteilt.

Article 7.3 Procédure de modification de la Artikel 7.3 Änderungsverfahren der Übereinkunft Convention §1 La convention est modifiée après décision de §1 Änderungen der Übereinkunft erfolgen auf l’Assemblée du GECT à la majorité simple des Beschluss der Versammlung des EVTZ, der mit représentants des membres présents. einfacher Mehrheit der anwesenden Vertreter §2 Le GECT délibère valablement quand les der Mitglieder gefasst wird. représentants ont été convoqués conformément §2 Der EVTZ ist beschlussfähig, wenn die Vertreter à l’article 18.3.a) §4 et 5 des présents statuts et gemäß Artikel 18.3.a) §4 und 5 der vorliegenden quand la moitié des représentants des membres Satzung geladen worden sind und die Hälfte der sont présents. Vertreter der Mitglieder anwesend ist. §3 Toute modification de la convention doit être §3 Jede Änderung der Übereinkunft erfordert die approuvé par les autorités compétentes du Land Zustimmung der zuständigen Behörden im de Sarre et de l’Etat français conformément à la Saarland und in Frankreich gemäß dem procédure prévue dans l’article 4 du Règlement Verfahren des Artikels 4 der Verordnung (EG) (CE) n° 1082/2006 du Parlement européen et du Nr. 1082/2006 des Europäischen Parlaments Conseil de l’Union européenne du 5 juillet 2006. und des Rates vom 05. Juli 2006. §4 Toute modification de la Convention est §4 Jede Änderung der Übereinkunft wird gemäß enregistrée et/ou publiée conformément au droit dem französischen Recht registriert und/oder français et adressée à chacun des membres du veröffentlicht und jedem der Mitglieder des GECT. EVTZ übermittelt. §5 Les membres informent les autorités §5 Die Mitglieder unterrichten die zuständigen compétentes du Land de Sarre et de l’Etat Behörden im Saarland und in Frankreich und français ainsi que le Comité des Régions de la den Ausschuss der Regionen über die convention. Übereinkunft.

Article 8 Dissolution et liquidation Artikel 8 Auflösung und Liquidation

Article 8.1 Dissolution Artikel 8.1 Auflösung

§1 La dissolution peut intervenir conformément au §1 Die Auflösung kann nach §2 erfolgen oder §2 ou peut être formulée par une autorité gemäß §3 durch eine zuständige Stelle compétente ayant un intérêt légitime ausgesprochen werden, die ein legitimes conformément au §3. Interesse daran hat.

§2 La dissolution est prononcée de plein droit §2 Der EVTZ wird aufgelöst: 1. par la réalisation de son objet ; 1. wenn der Zweck erreicht ist; 2. par abrogation ou retrait de l'arrêté 2. wenn der Genehmigungserlass aufgehoben d'approbation. oder zurückgezogen wurde.

§3 Conformément à l’article 14 du Règlement (CE) §3 Gemäß Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. n° 1082/2006 du Parlement européen et du 1082/2006 des Europäischen Parlaments und Conseil de l’Union européenne du 5 juillet 2006 des Rates vom 05. Juli 2006 zum EVTZ ordnet relatif au GECT, sur demande d'une autorité das zuständige Gericht oder die zuständige compétente ayant un intérêt légitime, la Behörde des Mitgliedstaats, in dem der EVTZ juridiction ou l'autorité compétente de l'État seinen Sitz hat, auf Antrag einer ein legitimes membre où le GECT a son siège ordonne la Interesse vertretenden zuständigen Behörde die

4 dissolution du GECT lorsqu'elle constate que le Auflösung des EVTZ an, wenn es bzw. sie GECT ne respecte plus les exigences prévues feststellt, dass der EVTZ nicht länger die à l'article 1er, paragraphe 2, ou à l'article 7 du Anforderungen des Artikels 1 Absatz 2 oder des Règlement (CE) n° 1082/2006 relatif au GECT Artikels 7 der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 ou, en particulier, que le GECT agit en dehors zum EVTZ erfüllt, insbesondere bei Feststellung, des tâches définies à l'article 7 du Règlement dass der EVTZ Tätigkeiten durchführt, die nicht (CE) n° 1082/2006 relatif au GECT, ou que les unter die Aufgaben nach Artikel 7 der actions du GECT sont contraires aux Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 zum EVTZ dispositions concernant l’ordre public ou la fallen, oder dass die Handlungen des EVTZ den sécurité publique, ou contraires à l’intérêt public Bestimmungen der öffentlichen Sicherheit und d’un Etat membre. Ordnung oder dem öffentlichen Interesse eines Mitgliedstaates zuwiderlaufen. La juridiction ou l'autorité compétente informe de toute demande de dissolution d'un GECT Das zuständige Gericht oder die zuständige tous les États membres selon le droit desquels Behörde unterrichtet alle Mitgliedstaaten, deren les membres ont été constitués. Recht die Mitglieder unterliegen, über einen Antrag auf Auflösung eines EVTZ. La juridiction ou l'autorité compétente peut accorder un délai au GECT pour rectifier la Das zuständige Gericht oder die zuständige situation. Si le GECT échoue dans le délai Behörde kann dem EVTZ Zeit zugestehen, um imparti, la juridiction ou l'autorité compétente die Situation zu bereinigen. Gelingt dies dem ordonne sa dissolution. EVTZ innerhalb des zugestandenen Zeitraums nicht, so ordnet das zuständige Gericht oder die §4 Le GECT peut également être dissout après zuständige Verwaltungsbehörde die Auflösung décision de l’Assemblée du GECT à la majorité des EVTZ an. simple des représentants des membres présents. Le GECT délibère valablement quand §4 Der EVTZ kann auch durch Beschluss der les représentants ont été convoqués Versammlung des EVTZ aufgelöst werden, der conformément à l’article 18.3.a) §4 et 5 des mit einfacher Mehrheit der anwesenden présents statuts et quand la moitié des Vertreter der Mitglieder gefasst wird. Der EVTZ représentants des membres sont présents. ist beschlussfähig, wenn die Vertreter gemäß Artikel 18.3.a) §4 und 5 der vorliegenden §5 Le GECT peut être dissout par décret motivé Satzung geladen worden sind und die Hälfte der pris en Conseil des Ministres et publié au Vertreter der Mitglieder anwesend ist. Journal Officiel de la République Française. §5 Der EVTZ kann durch einen im Ministerrat gefassten und im Amtsblatt der Französischen Republik veröffentlichten begründeten Erlass aufgelöst werden.

Article 8.2 Liquidation Artikel 8.2 Liquidation

§1 La dissolution du GECT entraîne sa liquidation. §1 Die Auflösung des EVTZ zieht seine Liquidation nach sich. §2 Conformément à l’article 12 alinéa 1 du §2 Gemäß Artikel 12 Absatz 1 der Verordnung (EG) règlement (CE) n° 1082/2006 du Parlement Nr. 1082/2006 des Europäischen Parlaments européen et du Conseil de l’Union européenne und des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ du 5 juillet 2006 relatif au GECT, en ce qui gelten bezüglich der Liquidation für einen EVTZ concerne la liquidation, le GECT est soumis à la die Rechtsvorschriften des französischen législation de l’Etat français, tant que rien d’autre Staates, sofern in den Absätzen 2 und 3 der n’est prévu dans les alinéas 2 et 3 du règlement vorgenannten EG-Verordnung nicht anderes (CE) précité. vorgesehen ist.

§3 La décision de dissolution fixe les conditions de §3 In dem Beschluss über die Auflösung sind die liquidation dans le respect des articles L 5721-7 Bedingungen für die Liquidation unter et L 5211-25-1 du Code général des collectivités Berücksichtigung der Artikel L 5721-7 und territoriales. L 5211-25-1 des Code général des collectivités territoriales festzulegen. §4 L’Assemblée établit les modalités de la §4 Die Versammlung legt die Modalitäten der liquidation et nomme un ou plusieurs Liquidation fest und ernennt einen oder mehrere liquidateurs chargés de la liquidation des biens. Liquidatoren, die mit der Abwicklung des Vermögens beauftragt werden. §5 Elle se prononce aussi sur la dévolution des §5 Sie äußert sich auch über die Verteilung des biens, et de l’actif, s’il y en a. Vermögens und möglicherweise bestehender Aktiva.

5

Article 9 Litige Artikel 9 Gerichtsstand

§1 La juridiction française s’étend à tous les litiges §1 Die französische Gerichtsbarkeit erstreckt sich qui ont pour objet l’application de la présente auf alle Streitsachen, die die Anwendung der convention. En particulier, le tribunal vorliegenden Übereinkunft zum Gegenstand administratif compétent est le Tribunal haben. Insbesondere ist das örtlich zuständige Administratif de Strasbourg. Verwaltungsgericht das Verwaltungsgericht in Straßburg. §2 Au demeurant, les règles relatives à la §2 Im Übrigen gelten die Regelungen über die compétence juridictionnelle de l’Article 15 du gerichtliche Zuständigkeit in Artikel 15 der Règlement (CE) n° 1082/2006 du Parlement Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des européen et du Conseil de l’Union européenne Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. du 5 juillet 2006 relatif au GECT s’appliquent. Juli 2006 über den EVTZ.

Fait à Metz, le JJ/MM/AAAA Ausgefertigt in Metz, den TT/MM/JJJJ, en autant d’exemplaires que de parties, chacune in soviel Exemplaren wie Vertragsparteien, wobei attestant avoir reçu le sien. jede den Erhalt ihres Exemplars bestätigt.

Les versions des statuts et de la convention dans les Die Übereinkunft und die Satzung sind in den beiden deux langues de travail font foi Arbeitssprachen verbindlich.

6

PROJET DE STATUTS SATZUNGSENTWURF

PREAMBULE PRÄAMBEL

Conformément au Règlement (CE) n°1082/2006 du Gemäß der Verordnung (EG) Nr.1082/2006 des Parlement Européen et du Conseil du 5 juillet 2006 Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. Juli relatif à un groupement européen de coopération 2006 über den Europäischen Verbund für territoriale territoriale (GECT) a été créé un outil communautaire Zusammenarbeit (EVTZ) wurde ein dédié à la coopération transeuropéenne, le Gemeinschaftsinstrument für die transeuropäische Groupement Européen de Coopération Territoriale Zusammenarbeit geschaffen, der Europäische (GECT). Verbund für territoriale Zusammenarbeit (EVTZ).

Le GECT est un nouvel instrument juridique Der EVTZ ist ein neues europäisches juristisches européen qui permet aux autorités territoriales de Instrument, das es territorialen différents Etats de mettre en place des groupes de Gebietskörperschaften verschiedener Staaten coopération dotés de la personnalité juridique et vise ermöglicht, Kooperationseinrichtungen mit à faciliter la coopération des Etats membres, des Rechtspersönlichkeit zu schaffen. Sein Ziel ist, die collectivités territoriales et des établissements publics Zusammenarbeit zwischen Mitgliedstaaten, au travers des frontières européennes. Gebietskörperschaften und öffentlichen Einrichtungen über die Grenzen in Europa zu erleichtern.

De plus, le GECT Eurodistrict SaarMoselle est créé Der EVTZ Eurodistrikt SaarMoselle wird darüber conformément hinaus auf der Grundlage • aux dispositions des articles L5721-1 et suivants • der Bestimmungen der Artikel L5721-1 ff des du Code général des collectivités territoriales Code général des collectivités territoriales sowie • ainsi qu’au Règlement du Gouvernement du • der Verordnung der Landesregierung des Land de Sarre du 7 mai 2008 visant la Saarlandes vom 7. Mai 2008 über die compétence de mise en œuvre du Règlement Zuständigkeit zur Ausführung der Verordnung (CE) n° 1082/2006 du Parlement européen et du (EG) Nr. 1082/2006 des Europäischen Conseil de l’Union européenne du 5 juillet 2006 Parlaments und des Rates vom 5. Juli 2006 über relatif à un groupement européen de coopération den Europäischen Verbund für territoriale territoriale (GECT) en Sarre et au droit sarrois. Zusammenarbeit (EVTZ) im Saarland und des saarländischen Rechts errichtet.

Conformément à l’article 9 du Règlement (CE) Gemäß Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr.1082/2006 n°1082/2006 du Parlement Européen et du Conseil des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. du 5 juillet 2006 relatif à un Groupement Européen de Juli 2006 über den Europäischen Verbund für Coopération Territoriale (GECT), les statuts Territoriale Zusammenarbeit (EVTZ) enthält die contiennent au minimum toutes les dispositions de la Satzung mindestens sämtliche Bestimmungen der convention. Übereinkunft.

SOMMAIRE INHALT

TITRE I – DISPOSITIONS GENERALES TITEL I – ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

Article 1 Objet Artikel 1 Zweck Article 2 Membres Artikel 2 Mitglieder Article 3 Délimitation géographique Artikel 3 Geographische Abgrenzung Article 4 Missions Artikel 4 Aufgaben Article 5 Durée Artikel 5 Dauer Article 6 Personnalité juridique Artikel 6 Rechtspersönlichkeit Article 7 Droit applicable, reconnaissance mutuelle, Artikel 7 Anwendbares Recht, Gegenseitige procédure de modification de la convention Anerkennung, Änderungsverfahren der Article 7.1 Droit applicable Übereinkunft Article 7.2 Reconnaissance mutuelle Artikel 7.1 Anwendbares Recht Article 7.3 Procédure de modification de la Artikel 7.2 Gegenseitige Anerkennung convention Artikel 7.3 Änderungsverfahren der Übereinkunft Article 8 Langues de travail Artikel 8 Arbeitssprachen Article 9 Ressources du GECT Artikel 9 Einnahmen des EVTZ Article 9.1 Ressources Artikel 9.1 Einnahmen Article 9.2 Modalités de contribution financière Artikel 9.2 Modalitäten der Beitragszahlungen

7

TITRE II – MODALITES DE FONCTIONNEMENT TITEL II – ARBEITSWEISE DES EVTZ DU GECT

Article 10 Adhésion Artikel 10 Beitritt Article 11 Retrait Artikel 11 Austritt Article 12 Droits et obligations Artikel 12 Rechte und Pflichten Article 13 Les biens meubles et immeubles Artikel 13 Bewegliches und unbewegliches Article 14 Personnel propre au GECT Vermögen Article 15 Directeur général des services Artikel 14 Eigenes Personal des EVTZ Artikel 15 Geschäftsführer/Geschäftsführerin

TITRE III – ORGANES DU GECT TITEL III – ORGANE DES EVTZ

Article 16 Organes du GECT Artikel 16 Direktionsorgane des EVTZ Article 17 Présidence et vice-présidence Artikel 17 Präsidentschaft und Vizepräsidentschaft Article 17.1 Désignation Artikel 17.1 Ernennung Article 17.2 Compétences du Président Artikel 17.2 Aufgaben des Präsidenten/der Article 18 Assemblée Präsidentin Article 18.1 Composition Artikel 18 Versammlung Article 18.2 Compétences de l’Assemblée Artikel 18.1 Zusammensetzung Article 18.3 Modalités de fonctionnement Artikel 18.2 Aufgaben der Versammlung Article 18.4 Membre associé Artikel 18.3 Arbeitsweise Article 19 Comité directeur Artikel 18.4 Assoziiertes Mitglied Article 19.1 Composition Artikel 19 Vorstand Article 19.2 Compétences du Comité directeur Artikel 19.1 Zusammensetzung Article 19.3 Modalités de fonctionnement Artikel 19.2 Aufgaben des Vorstands Article 19.4 Révocation Artikel 19.3 Arbeitsweise Article 20 Régime juridique des actes Artikel 19.4 Abberufung Artikel 20 Rechtsordnung der Handlungen

TITRE IV – AUTORITE DE CERTIFICATION, TITEL IV – ZERTIFIZIERUNGSBEHÖRDE, GESTION, TENUE DES COMPTES, HAUSHALTSFÜHRUNG, CONTRÔLE ECONOMIQUE ET BUCHHALTUNG, WIRTSCHAFTS- UND FINANCIER, REPETITION DE L’INDU FINANZPRÜFUNG, RÜCKFORDERUNGEN

Article 21 L’autorité chargée de la désignation d’un Artikel 21 Zuständige Behörde für die Bestimmung organisme d’audit externe indépendant der unabhängigen externen Article 22 Tenue des comptes du GECT Rechnungsprüfer Article 23 Emprunt Artikel 22 Buchhaltung für den EVTZ Article 24 Marchés publics Artikel 23 Darlehen Article 25 Contrôle du GECT Artikel 24 Öffentliches Vergabewesen Artikel 25 Kontrolle des EVTZ

TITRE V – DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES TITRE V – SONSTIGE UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN

Article 26 Règlement intérieur Artikel 26 Geschäftsordnung Article 27 Procédure de modification des statuts Artikel 27 Änderungsverfahren der Satzung Article 28 Affichage du logo du GECT Artikel 28 Aufführung des Logos des EVTZ Article 29 Acquisition de la personnalité juridique Artikel 29 Erwerb der Rechtspersönlichkeit Article 30 Dissolution et liquidation Artikel 30 Auflösung und Liquidation Article 30.1 Dissolution Artikel 30.1 Auflösung Article 30.2 Liquidation Artikel 30.2 Liquidation Article 31 Litige Artikel 31 Gerichtsstand

8

TITRE I – DISPOSITIONS GENERALES TITEL I – ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

Article 1 Objet Artikel 1 Zweck

§1 Il est constitué un Groupement Européen de §1 Es wird ein Europäischer Verbund für territoriale Coopération Territoriale conformément au Zusammenarbeit gemäß der Verordnung (EG) Nr. Règlement (CE) n° 1082/2006 du Parlement 1082/2006 des Europäischen Parlaments und européen et du Conseil de l’Union européenne du des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ und 5 juillet 2006 relatif au GECT et au droit français gemäß geltendem französischem Recht mit der applicable dénommé « Eurodistrict Bezeichnung „Eurodistrikt SaarMoselle“ SaarMoselle ». gegründet.

§2 Le siège du GECT est fixé en France au siège de §2 Der EVTZ hat seinen Sitz in Frankreich am Sitz la Communauté d’Agglomération Sarreguemines der Communauté d’Agglomération Confluences, 99 rue du Maréchal Foch, BP Sarreguemines Confluences, 99 rue du Maréchal 80805, F-57200 Sarreguemines. Foch, BP 80805, F-57200 Sarreguemines.

§3 Der so gegründete EVTZ hat den Zweck, die §3 Ce GECT ainsi constitué a pour objet de garantir nachhaltige Entwicklung des Grenzraums durch le développement durable du territoire die Unterstützung, Förderung und Koordination transfrontalier par le soutien, la promotion et la der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit coordination de la coopération transfrontalière zwischen Gemeinden und Gemeindeverbänden entre communes et intercommunalités, à travers in zwei Schwerpunkten zu gewährleisten: deux axes : - Förderung der Entwicklung des Eurodistrikts - Promouvoir le développement de SaarMoselle, l’Eurodistrict SaarMoselle, - Initiierung, Begleitung und Durchführung von - Impulser, accompagner et engager la interkommunalen Kooperationsprojekten, die réalisation de projets intercommunaux de auf der Ebene des Eurodistriktes coopération, développés à l’échelle de SaarMoselle entwickelt werden und für die l’Eurodistrict SaarMoselle et visibles pour les Bürger wahrnehmbar sind. citoyens.

Article 2 Membres Artikel 2 Mitglieder

Le GECT est composé des membres suivants, à Der EVTZ besteht ab dem Zeitpunkt der compter de la notification de leur adhésion : Bekanntmachung über ihren Beitritt aus folgenden Mitgliedern: • Regionalverband Saarbrücken composé des • Regionalverband Saarbrücken, bestehend aus Communes suivantes : folgenden Gemeinden: - La Ville de Sarrebruck - Landeshauptstadt Saarbrücken - La Ville de Friedrichsthal - Stadt Friedrichsthal - La Commune de Großrosseln - Gemeinde Großrosseln - La Commune d’Heusweiler - Gemeinde Heusweiler - La Commune de Kleinblittersdorf - Gemeinde Kleinblittersdorf - La Ville de Püttlingen - Stadt Püttlingen - La Commune de Quierschied - Gemeinde Quierschied - La Commune de Riegelsberg - Gemeinde Riegelsberg - La Ville Sulzbach - Stadt Sulzbach - La Ville de Völklingen - Mittelstadt Völklingen • Communauté d’agglomération Forbach Porte de • Communauté d’agglomération Forbach Porte de France, France, • Communauté d’agglomération Sarreguemines • Communauté d’agglomération Sarreguemines Confluences, Confluences, • Communauté de communes du Pays Naborien, • Communauté de communes du Pays Naborien, • Communauté de communes de Freyming- • Communauté de communes de Freyming- Merlebach, Merlebach, • Communauté de communes du District urbain de • Communauté de communes du District urbain de Faulquemont, Faulquemont, • Communauté de communes du Warndt, • Communauté de communes du Warndt, • Communauté de commune de l’Albe et des lacs. • Communauté de commune de l’Albe et des lacs.

9 Article 3 Délimitation Géographique Artikel 3 Geographische Abgrenzung

Le territoire du GECT est celui de ses membres dans Das Gebiet des EVTZ ist das seiner Mitglieder auf l’espace du Land de Sarre et du Département de la dem Gebiet des Saarlandes und des Départements Moselle. Moselle.

Article 4 Missions Artikel 4 Aufgaben

Pour réaliser son objet, le GECT met en œuvre les Um seinen Zweck zu erreichen, erfüllt der EVTZ missions suivantes : folgende Aufgaben: - Le GECT réalise des projets transfrontaliers dans - Der EVTZ führt grenzüberschreitende Projekte in les domaines communs de compétences de ses den gemeinsamen Zuständigkeitsbereichen membres. seiner Mitglieder durch. - Le GECT assiste ses membres dans le montage - Der EVTZ unterstützt seine Mitglieder bei der et la mise en œuvre de projets de coopération Ausarbeitung und Durchführung von Projekten transfrontalière d’intérêt commun des membres. der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit, die - Le GECT soutient et promeut les réseaux im gemeinsamen Interesse der Mitglieder liegen. transfrontaliers de citoyens qui contribuent à la - Der EVTZ unterstützt und fördert réalisation des objectifs de l’Eurodistrict. grenzüberschreitende Netzwerke, die zur - Le GECT assure le marketing territorial commun Verwirklichung der Ziele des Eurodistrikts de l’Eurodistrict SaarMoselle. beitragen. - Le GECT promeut les intérêts de l’Eurodistrict - Der EVTZ übernimmt das gemeinsame SaarMoselle vis-à-vis des institutions régionales, Standortmarketing des Eurodistrikts SaarMoselle. nationales et européennes. - Der EVTZ vertritt die Interessen des Eurodistrikts - Le GECT regroupe et diffuse l’information sur les SaarMoselle gegenüber den regionalen, projets de coopération de ses membres sur le nationalen und europäischen Institutionen. territoire de l’Eurodistrict. - Der EVTZ sammelt und verbreitet Informationen über die Kooperationsprojekte seiner Mitglieder auf dem Gebiet des Eurodistrikts.

Article 5 Durée Artikel 5 Dauer

§1 Le GECT prend effet à la date de publication de §1 Der EVTZ tritt ab dem Datum der l'arrêté de création. Veröffentlichung seines Gründungserlasses in Kraft. §2 Il aura une durée illimitée. §2 Er wird auf unbegrenzte Zeit gegründet.

Article 6 Personnalité juridique Artikel 6 Rechtspersönlichkeit

Le GECT est doté de la personnalité juridique. Der EVTZ hat Rechtspersönlichkeit.

Article 7 Droit applicable, reconnaissance Artikel 7 Anwendbares Recht, Gegenseitige mutuelle, procédure de modification de Anerkennung, Änderungsverfahren der la convention Übereinkunft

Article 7.1 Droit applicable Artikel 7.1 Anwendbares Recht

Conformément à l’article 8.2 e) du Règlement (CE) n° Gemäß Artikel 8.2 e) der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 du Parlement européen et du Conseil de 1082/2006 des Europäischen Parlaments und des l’Union européenne du 5 juillet 2006 relatif au GECT, Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ ist das für le droit applicable à l’interprétation et à l’application Auslegung und Durchsetzung der Übereinkunft de la convention est le droit français. anwendbare Recht das französische Recht.

Article 7.2 Reconnaissance mutuelle Artikel 7.2 Gegenseitige Anerkennung

§1 Les membres approuvent la convention et les §1 Die Mitglieder beschließen die Übereinkunft und statuts, en veillant à la cohérence avec l'accord die Satzung und achten dabei darauf, dass donné par les États membres. diese mit der von den Mitgliedstaaten erteilten §2 Les statuts et la convention ainsi acceptés Genehmigung in Einklang stehen. seront publiés conformément à l’article 5 du §2 Die auf diese Weise anerkannte Satzung und Règlement (CE) n° 1082/2006 du Parlement Übereinkunft werden gemäß Artikel 5 der européen et du Conseil de l’Union européenne Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des

10 du 5 juillet 2006 relatif au GECT et au droit Europäischen Parlaments und des Rates vom français. 5. Juli 2006 über den EVTZ und gemäß §3 Conformément à l’article 6 du Règlement (CE) französischem Recht veröffentlicht. n° 1082/2006 du Parlement européen et du §3 Gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. Conseil de l’Union européenne du 5 juillet 2006 1082/2006 des Europäischen Parlaments und relatif au GECT, le contrôle de la gestion des des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ fonds publics par le GECT est assuré par les führen die zuständigen Behörden des autorités compétentes de l’Etat membre où le Mitgliedstaats, in dem der EVTZ seinen Sitz hat, GECT a son siège. die Kontrolle der Verwaltung der öffentlichen §4 L’Etat membre où le GECT a son siège désigne Mittel durch den EVTZ durch. l’autorité compétente pour cette tâche avant §4 Der Mitgliedstaat, in dem der EVTZ seinen Sitz d’approuver la participation au GECT en vertu hat, bestimmt die für diese Aufgabe zuständige de l’article 4 du Règlement (CE) n° 1082/2006 Behörde, bevor er seine Genehmigung zur du Parlement européen et du Conseil de l’Union Teilnahme an dem EVTZ gemäß Artikel 4 der européenne du 5 juillet 2006 relatif au GECT. Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ erteilt.

Article 7.3 Procédure de modification de la Artikel 7.3 Änderungsverfahren der Übereinkunft Convention §1 La convention est modifiée après décision de §1 Änderungen der Übereinkunft erfolgen auf l’Assemblée du GECT à la majorité simple des Beschluss der Versammlung des EVTZ, der mit représentants des membres présents. einfacher Mehrheit der anwesenden Vertreter der §2 Le GECT délibère valablement quand les Mitglieder gefasst wird. représentants ont été convoqués conformément §2 Der EVTZ ist beschlussfähig, wenn die Vertreter à l’article 18.3.a) §4 et 5 des présents statuts et gemäß Artikel 18.3.a) §4 und 5 der vorliegenden quand la moitié des représentants des membres Satzung geladen worden sind und die Hälfte der sont présents. Vertreter der Mitglieder anwesend ist. §3 Toute modification de la convention doit être §3 Jede Änderung der Übereinkunft erfordert die approuvé par les autorités compétentes du Land Zustimmung der zuständigen Behörden im de Sarre et de l’Etat français conformément à la Saarland und in Frankreich gemäß dem procédure prévue dans l’article 4 du Règlement Verfahren des Artikels 4 der Verordnung (EG) (CE) n° 1082/2006 du Parlement européen et du Nr. 1082/2006 des Europäischen Parlaments Conseil de l’Union européenne du 5 juillet 2006. und des Rates vom 05. Juli 2006. §4 Toute modification de la Convention est §4 Jede Änderung der Übereinkunft wird gemäß enregistrée et/ou publiée conformément au droit dem französischen Recht registriert und/oder français et adressés à chacun des membres du veröffentlicht und jedem der Mitglieder des EVTZ GECT. übermittelt. §5 Les membres informent les autorités §5 Die Mitglieder unterrichten die zuständigen compétentes du Land de Sarre et de l’Etat Behörden im Saarland und in Frankreich und den français ainsi que le Comité des Régions de la Ausschuss der Regionen über die Übereinkunft. convention.

Article 8 Langues de travail Artikel 8 Arbeitssprachen

Les langues de travail du GECT sont l’allemand et le Die Arbeitssprachen des EVTZ sind Französisch und français. Deutsch.

Article 9 Ressources du GECT Artikel 9 Einnahmen des EVTZ

Article 9.1 Ressources Artikel 9.1 Einnahmen

Les ressources du GECT sont constituées par : Der EVTZ finanziert sich durch: 1. les contributions financières annuelles 1. die durch die Versammlung festgelegten acquittées par ses membres, fixées par jährlichen finanziellen Mitgliedsbeiträge, l’Assemblée, 2. die für den EVTZ bewilligten öffentlichen 2. les aides et subventions publiques, locales, Fördermittel der lokalen, regionalen, régionales, nationales ou européennes staatlichen oder europäischen accordées au GECT, Verwaltungen, 3. les dons et legs, 3. Spenden und Legate, 4. toute autre recette conforme aux lois 4. jede andere Einnahme, die den gesetzlichen s’appliquant au GECT. Bestimmungen zum EVTZ entspricht.

11

Article 9.2 Modalités de contribution financière Artikel 9.2 Modalitäten der Beitragszahlungen

§1 Chaque membre finance le GECT. §1 Jedes Mitglied finanziert den EVTZ mit. §2 La contribution financière est répartie entre §2 Der Finanzbeitrag teilt sich zwischen den membres français et membres allemands au französischen Mitgliedern und den deutschen prorata de la population. Mitgliedern proportional zur Bevölkerungszahl §3 De chaque côté, la contribution financière de auf. chaque membre dépend de son nombre §3 Auf jeder Seite richtet sich der Finanzbeitrag d’habitants. jedes Mitglieds nach der Anzahl seiner §4 Les contributions financières sont réparties Einwohner. comme suit : §4 Die finanziellen Beiträge setzen sich wie folgt • 55,79 % pour le Regionalverband Saarbrücken zusammen: • 13,39 % pour la Communauté d’agglomération • 55,79 % für den Regionalverband Saarbrücken, Forbach Porte de France, • 13,39 % für die Communauté d’agglomération • 8,71 % pour la Communauté d’agglomération de Forbach Porte de France, Sarreguemines Confluences, • 8,71 % für die Communauté d’agglomération • 6,90 % pour la Communauté de communes du Sarreguemines Confluences, Pays Naborien, • 6,90 % für die Communauté de communes du • 5,80 % pour la Communauté de communes de Pays Naborien, Freyming-Merlebach, • 5,80 % für die Communauté de communes de • 4,04 % pour la Communauté de communes du Freyming-Merlebach, District urbain de Faulquemont, • 4,04 % für die Communauté de communes du • 3,06 % pour la Communauté de communes du District urbain de Faulquemont, Warndt, • 3,06 % für die Communauté de communes du • 2,31 % pour la Communauté de commune de Warndt, l’Albe et des lacs. • 2,31 % für die Communauté de commune de l’Albe et des lacs. §5 Les contributions annuelles constituent une dépense obligatoire pour les membres. §5 Die Jahresbeiträge stellen für die Mitglieder §6 Les membres inscrivent à leur budget la somme Pflichtausgaben dar. nécessaire pour couvrir la contribution annuelle. §6 Die Mitglieder sehen in ihrem Haushalt die §7 Chaque contribution est versée en une fois et au notwendige Summe zur Deckung des plus tard le 31 mai de chaque année. Jahresbeitrages vor. §8 En cas d’admission ou de retrait en cours §7 Der Beitrag wird auf einmal und spätestens bis d’année civile, la contribution annuelle sera due zum 31. Mai jedes Jahres gezahlt. pour toute année engagée. §8 Im Falle eines Beitritts oder Austritts ist der Beitrag für jedes angefangene Jahr zu entrichten.

TITRE II – MODALITES DE FONCTIONNEMENT DU TITEL II – ARBEITSWEISE DES EVTZ GECT

Article 10 Adhésion Artikel 10 Beitritt

§1 Au cours de son existence, le GECT peut §1 Im Verlauf seines Bestehens kann der EVTZ accueillir de nouveaux membres. weitere Mitglieder aufnehmen. §2 L’admission de nouveaux membres se fait sur §2 Die Aufnahme neuer Mitglieder erfolgt auf demande écrite auprès du Comité directeur. schriftlichen Antrag an den Vorstand. §3 Le Président inscrit cette demande à l’ordre du §3 Der Präsident/die Präsidentin setzt diesen Antrag jour de l’Assemblée. auf die Tagesordnung der Versammlung. §4 L’Assemblée décide de l’admission de nouveaux §4 Die Versammlung entscheidet über die membres conformément aux articles 18.2 Nr. 9 et Aufnahme neuer Mitglieder gemäß Art. 18.2 Nr. 9 18.3.c) des présents statuts. und Art. 18.3.c) der vorliegenden Satzung. §5 L’admission prend effet dès que : §5 Die Aufnahme wird wirksam, wenn: • l’autorité compétente du Land de Sarre ou de • die zuständige Behörde im Saarland oder in l’Etat français a autorisé la participation du Frankreich die Teilnahme des neuen Mitgliedes nouveau membre au GECT conformément à am EVTZ gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) l’article 4 du Règlement (CE) n° 1082/2006 du Nr. 1082/2006 des Europäischen Parlaments und Parlement européen et du Conseil de l’Union des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ in européenne du 5 juillet 2006 relatif au GECT et Verbindung mit dem jeweiligen innerstaatlichen au droit national respectif Recht genehmigt hat und • l’Assemblée a modifié la convention et les statuts • die Versammlung die Übereinkunft und die selon les dispositions de l’article 7.3 de la Satzung gemäß den Bestimmungen von Artikel convention et des statuts du présent GECT et 7.3 der Übereinkunft und der Satzung dieses

12 EVTZ geändert hat und • la modification de la convention et des statuts a • die Änderung der Übereinkunft und der Satzung été approuvée par les autorités compétentes du von den zuständigen Behörden im Saarland und Land de Sarre et de l’Etat Français in Frankreich gemäß dem Verfahren des Artikels conformément à la procédure de l’Article 4 du 4 der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des Règlement (CE) n° 1082/2006 du Parlement Europäischen Parlamentes und des Rates vom 5. européen et du Conseil de l’Union européenne Juli 2006 über den EVTZ in Verbindung mit dem du 5 juillet 2006 relatif au GECT en lien avec le jeweiligen innerstaatlichen Recht genehmigt droit interne de chaque Etat. wurde.

Article 11 Retrait Artikel 11 Austritt

§1 La qualité de membre se perd par retrait. §1 Die Mitgliedschaft endet mit dem Austritt. §2 Le membre qui souhaite se retirer du GECT §2 Das Mitglied, das aus dem EVTZ austreten notifie son intention par écrit auprès du Comité möchte, teilt dem Vorstand seine Absicht directeur. schriftlich mit. §3 Conformément à l’article 12.2 du règlement (CE) §3 Gemäß Artikel 12.2 der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 du Parlement européen et du Conseil 1082/2006 des Europäischen Parlamentes und de l’Union européenne du 5 juillet 2006 relatif au des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ GECT, les membres engagent leur haften die Mitglieder nach der Beendigung ihrer responsabilité après avoir cessé d’être membres Mitgliedschaft in dem EVTZ für Verpflichtungen, de ce GECT pour des actions découlant die sich aus Tätigkeiten des EVTZ während ihrer d’activités du GECT réalisées alors qu’ils en Mitgliedschaft ergeben. étaient membres. §4 Das austretende Mitglied beteiligt sich an der §4 Le membre se retirant participe à l’apurement Schuldentilgung proportional zu seinen vorher des dettes proportionnellement à ses eingegangenen Verpflichtungen, so wie sie in engagements financiers antérieurs tels qu’ils der Haushaltsrechnung des letzten Jahres figurent dans le compte administratif de sa seiner Mitgliedschaft festgehalten sind. dernière année de participation au groupement. §5 Der Austritt wird wirksam, sobald die §5 Le retrait prend effet dès la modification de la Versammlung die Übereinkunft und die Satzung convention et des statuts par l’Assemblée selon gemäß den Bestimmungen von Artikel 7.3 der les dispositions de l’article 7.3 de la convention Übereinkunft und der Satzung dieses EVTZ et des statuts du présent groupement. geändert hat.

Article 12 Droits et obligations Artikel 12 Rechte und Pflichten

Le GECT est responsable de ses dettes, de quelque Der EVTZ haftet für seine Schulden, gleichviel von nature qu’elles soient. Dans la mesure où les avoirs welcher Art diese sind. Reichen die Aktiva des EVTZ du GECT sont insuffisants pour honorer ses nicht aus, um seine Verbindlichkeiten zu decken, so engagements, ses membres sont responsables des haften die Mitglieder für seine Schulden, gleichviel dettes de celui-ci, de quelque nature qu’elles soient, von welcher Art diese sind, in Anwendung der en application des termes de l’article 12 alinéa 2 du Bestimmungen von Artikel 12 Absatz 2 der Règlement (CE) n°1082/2006 du Parlement Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des Europäischen Européen et du Conseil du 5 juillet 2006 relatif au Parlaments und des Rates vom 5. Juli 2006 über den GECT. EVTZ.

Article 13 Les biens meubles et immeubles Artikel 13 Bewegliches und unbewegliches Vermögen

§1 L’ensemble des biens meubles et immeubles §1 Die Gründungsmitglieder bleiben Eigentümer mis à la disposition du GECT par les membres und Inhaber aller Gegenstände, die sie dem fondateurs reste leur propriété. Ces biens leur EVTZ zur Verfügung gestellt haben. Dieses reviennent à la dissolution du groupement. Vermögen geht bei Auflösung des Verbands an sie zurück. §2 Au contraire, tout bien, quelle que soit sa nature, §2 Im Gegensatz dazu ist der EVTZ Eigentümer meuble ou immeuble, acheté par le GECT est bzw. Inhaber aller Gegenstände, die er in propriété du groupement. Il est établi qu’en cas seinem Namen erworben hat. Es wird festgelegt, de dissolution du groupement, les biens sont dass im Falle der Auflösung des Verbands das dévolus conformément aux dispositions de Vermögen gemäß den Bestimmungen von l’Article 8 de la convention du GECT. Artikel 8 der Übereinkunft des EVTZ verteilt wird.

13

Article 14 Personnel propre au GECT Artikel 14 Eigenes Personal des EVTZ

Le GECT peut employer directement du personnel Der EVTZ kann selbst Personal beschäftigen. Er mais il peut aussi bénéficier de mises à disposition ou kann aber auch die Möglichkeit der Bereitstellung de détachement conformément au droit français. oder Zuweisung von Personal nach französischem dem Recht nutzen.

Article 15 Directeur général des services Artikel 15 Geschäftsführer/Geschäftsführerin

§1 Le Comité Directeur décide du recrutement du §1 Der Vorstand beschließt über die Einstellung des Directeur Général des services et le choisit. Geschäftsführers/der Geschäftsführerin und §2 Le Directeur général des services est nommé wählt ihn/sie aus. par le Président. §2 Der Geschäftsführer/die Geschäftsführerin wird §3 Le Directeur général des services dirige le durch den Präsidenten/die Präsidentin ernannt. personnel du groupement. §3 Der Geschäftsführer/die Geschäftsführerin führt §4 Le Directeur général des services décide de die Mitarbeiter des EVTZ. l’engagement des dépenses d’un montant §4 Der Geschäftsführer/die Geschäftsführerin inférieur à 10 000 euros HT. entscheidet über die Bewilligung von Ausgaben §5 A chaque réunion du Comité directeur, le unterhalb von 10.000 Euro ohne Mehrwertsteuer. Directeur général des services informe le Comité §5 Bei jeder Vorstandssitzung informiert der directeur de l’engagement des dépenses qu’il a Geschäftsführer/die Geschäftsführerin den réalisées depuis la dernière réunion. Vorstand über die seit der letzten Sitzung §6 Le règlement intérieur précise les autres getätigten Ausgaben. attributions du Directeur général des services. §6 Im Übrigen legt die Geschäftsordnung die Befugnisse des Geschäftsführers/der Geschäftsführerin fest.

TITRE III – ORGANES DU GECT TITRE III – ORGANE DES EVTZ

Article 16 Organes du GECT Artikel 16 Organe des EVTZ

§1 Le GECT dispose des organes suivants : §1 Der EVTZ hat folgende Organe: - une Assemblée constituée par les - eine Versammlung, die aus den Vertretern représentants de ses membres, seiner Mitglieder besteht, - un Comité directeur, - einen Vorstand, - un Président et un Vice-président qui sont - einen Präsidenten/eine Präsidentin und einen membres de droit du Comité directeur. Vizepräsident/eine Vizepräsidentin, die de jure Mitglieder des Vorstands sind.

§2 Le président du GECT exerce les fonctions de §2 Der Präsident/die Präsidentin des EVTZ übt die directeur au sens de l’article 10.1 b du Funktionen des Direktors im Sinne des Artikels Règlement (CE) n°1082/2006 du Parlement 10.1 b der Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des Européen et du Conseil du 5 juillet 2006 relatif Europäischen Parlaments und des Rates vom au GECT. 5. Juli 2006 über den EVTZ aus.

Article 17 Présidence et vice-présidence Artikel 17 Präsidentschaft und Vizepräsidentschaft

Article 17.1 Désignation Artikel 17.1 Ernennung

§1 Le Président et le Vice-président sont choisis §1 Der Präsident/die Präsidentin und der parmi les représentants des membres à Vizepräsident/die Vizepräsidentin werden unter l’Assemblée. den Vertretern der Mitglieder in der Versammlung gewählt. §2 Le Président et le Vice-président sont élus par §2 Der Präsident/die Präsidentin und der l’Assemblée pour un mandat de deux ans. Vizepräsident/die Vizepräsidentin werden von der Versammlung für eine Amtszeit von zwei Jahren gewählt. §3 La présidence est tournante entre partenaires §3 Die Präsidentschaft wechselt alle zwei Jahre français et allemands, tous les deux ans. zwischen den deutschen und französischen Partnern. §4 En cas de défection du Président, celui-ci est §4 Fällt der Präsident/die Präsidentin aus, so wird

14 remplacé par le Vice-président jusqu’à la er/sie bis zur Wahl eines neuen nouvelle élection du Président. Präsidenten/einer neuen Präsidentin durch den Vizepräsidenten/die Vizepräsidentin vertreten. §5 Cette nouvelle élection doit se tenir à l’occasion §5 Diese Neuwahl muss bei der nächstfolgenden de la session la plus proche de l’Assemblée du Sitzung der Versammlung des EVTZ stattfinden. GECT. §6 Die Geschäftsordnung legt die weitere §6 Le règlement intérieur précise les modalités Verfahrensweise für die Wahl des complémentaires d’élection du Président et du Präsidenten/der Präsidentin und des Vice-président. Vizepräsidenten/der Vizepräsidentin fest.

Article 17.2 Compétences du Président Artikel 17.2 Aufgaben des Präsidenten/der Präsidentin

§1 Le Président exerce les fonctions de directeur au §1 Der Präsident/die Präsidentin übt die Funktionen sens de l’article 10 du Règlement (CE) des Direktors im Sinne des Artikel 10 der n°1082/2006 du Parlement Européen et du Verordnung (EG) 1082/2006 des Europäischen Conseil du 5 juillet 2006 relatif au GECT : il Parlaments und des Rates vom 5. Juli 2006 über représente le GECT et agit au nom et pour le den EVTZ aus: Er/sie vertritt den EVTZ und compte de celui-ci. handelt für ihn.

§2 Le Président : §2 Der Präsident/die Präsidentin: 1. préside l’Assemblée du GECT et suspend les 1. führt den Vorsitz der Versammlung des EVTZ séances, und kann Sitzungen unterbrechen, 2. convoque les représentants des membres 2. beruft die Vertreter der Mitglieder zu den aux sessions de l’Assemblée, Sitzungen der Versammlung ein, 3. signe les procès-verbaux des sessions de 3. unterzeichnet die Protokolle der Sitzungen l’Assemblée, der Versammlung, 4. arrête l’ordre du jour des sessions de 4. legt die Tagesordnung der Sitzungen der l’Assemblée, Versammlung fest, 5. convoque les réunions du Comité directeur, 5. beruft die Sitzungen des Vorstandes ein, 6. est l’ordonnateur des dépenses et prescrit 6. ordnet die Ausgaben und den Vollzug der l’exécution des recettes du GECT, Einnahmen des EVTZ an, 7. nomme le Directeur général des services, 7. ernennt den Geschäftsführer/die 8. présente à l’Assemblée le budget, le Geschäftsführerin, programme de travail, le compte administratif 8. stellt der Versammlung den Haushalt, das et le rapport annuel accompagnant le compte Arbeitsprogramm, die Haushaltsrechnung administratif, und den dazugehörigen Jahresbericht vor, 9. représente le GECT vis-à-vis des instances 9. vertritt den EVTZ gegenüber den européennes, nationales, régionales ou de europäischen, nationalen und regionalen tout autre organisme, Institutionen und gegenüber allen sonstigen 10. représente le GECT en justice et signe les Einrichtungen, actes juridiques. 10. vertritt den EVTZ vor Gericht und unterzeichnet Rechtsgeschäfte.

§3 Le Président peut déléguer l’exercice d’une §3 Der Präsident/die Präsidentin kann einen Teil partie de ses fonctions au Vice-président dans seiner/ihrer Aufgaben gemäß den in der les conditions prévues par le règlement intérieur. Geschäftsordnung vorgesehenen Bedingungen an den Vizepräsidenten/die Vizepräsidentin delegieren. §4 Le Vice-président exerce les fonctions §4 Der Vizepräsident/die Vizepräsidentin übt die déléguées sous la responsabilité du Président. ihm/ihr übertragenen Aufgaben unter der Verantwortung des Präsidenten/der Präsidentin aus. §5 Le Vice-président informe le Président des §5 Der Vizepräsident/die Vizepräsidentin informiert décisions qu’il a prises. den Präsidenten/die Präsidentin über die von ihm/ihr getroffenen Entscheidungen. §6 Le règlement intérieur précise les conditions de §6 Die Geschäftsordnung legt unter délégation d’une partie des fonctions du Berücksichtigung des französischen Rechts die Président au Directeur général des services Bedingungen der Übertragung eines Teils der dans le respect du droit français. Aufgaben des Präsidenten/der Präsidentin auf den Geschäftsführer/die Geschäftsführerin fest.

15 Article 18 Assemblée Artikel 18 Versammlung

L’Assemblée est l’organe délibérant du GECT. Die Versammlung ist das Entscheidungsgremium des EVTZ.

Article 18.1 Composition Artikel 18.1 Zusammensetzung

§1 Conformément à l’article 10.1 a) du Règlement §1 Gemäß Artikel 10.1 a) der Verordnung (EG) Nr. (CE) n°1082/2006 du Parlement Européen et du 1082/2006 des Europäischen Parlaments und Conseil du 5 juillet 2006 relatif au GECT, des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ l’Assemblée est constituée par les représentants besteht die Versammlung aus den Vertretern de ses membres. seiner Mitglieder. §2 Les membres allemands disposent de la moitié §2 Die deutschen Mitglieder verfügen über die des sièges de l’Assemblée. Hälfte der Sitze in der Versammlung. §3 Les membres français disposent de la moitié §3 Die französischen Mitglieder verfügen über die des sièges de l’Assemblée. Hälfte der Sitze in der Versammlung. §4 Compte tenu des principes énoncés ci-dessus, §4 Unter Berücksichtigung der oben genannten la répartition des sièges est la suivante : Grundsätze sind die Sitze wie folgt verteilt: - Le Regionalverband Saarbrücken - Der Regionalverband Saarbrücken dispose de 31 sièges, verfügt über 31 Sitze, - la Communauté d’agglomération de - die Communauté d’agglomération de Forbach Porte de France dispose de 9 Forbach Porte de France verfügt über 9 sièges, Sitze, - la Communauté d’agglomération de - die Communauté d’agglomération de Sarreguemines Confluences dispose de Sarreguemines Confluences verfügt über 6 sièges, 6 Sitze, - la Communauté de communes du Pays - die Communauté de communes du Pays Naborien dispose de 5 sièges, Naborien verfügt über 5 Sitze, - la Communauté de communes de - die Communauté de communes de Freyming-Merlebach dispose de 4 Freyming-Merlebach verfügt über 4 Sitze, sièges, - die Communauté de communes du - la Communauté de communes du District District urbain de Faulquemont verfügt urbain de Faulquemont dispose de 3 über 3 Sitze. sièges. - die Communauté de communes du - la Communauté de communes du Warndt verfügt über 2 Sitze, Warndt dispose de 2 sièges, - die Communauté de commune de l’Albe - la Communauté de commune de l’Albe et et des lacs verfügt über 2 Sitze. des lacs dispose de 2 sièges.

§5 Chaque membre désigne ses représentants §5 Jedes Mitglied bestimmt seine Vertreter nach selon les règles qui lui sont propres. seinen eigenen Regeln. §6 Conformément au droit interne français, aucun §6 Nach innerstaatlichem französischem Recht darf représentant ne peut se faire représenter par un kein Vertreter sich durch einen anderen autre élu. politischen Mandatsträger vertreten lassen. §7 Chaque représentant dispose d’une voix. §7 Jeder Vertreter verfügt über eine Stimme. §8 Le régime des procurations est régi par le droit §8 Die Vollmachtserteilung ist im innerstaatlichen français. En cas d’empêchement d’un französischen Recht geregelt. Bei Verhinderung représentant d’assister à la réunion de eines Vertreters, an der Sitzung der l’Assemblée, ce dernier peut donner pouvoir écrit Versammlung teilzunehmen, kann letzterer de voter en son nom à un autre représentant de einen anderen Vertreter schriftlich son choix. Chaque représentant ne peut détenir bevollmächtigen, in seinem Namen qu’une seule procuration. abzustimmen. Jeder Vertreter kann nur eine Vollmacht besitzen.

Article 18.2 Compétences de l’Assemblée Artikel 18.2 Aufgaben der Versammlung

1. L’Assemblée délibère sur les questions mises 1. Die Versammlung berät über die à l’ordre du jour. Tagesordnungspunkte. 2. L’Assemblée débat du développement et des 2. Die Versammlung diskutiert die Entwicklung perspectives d’avenir communes. und die gemeinsamen Zukunftsperspektiven. 3. L’Assemblée adopte le programme de travail 3. Die Versammlung verabschiedet das annuel. jährliche Arbeitsprogramm. 4. L’Assemblée fixe pour chaque année le 4. Die Versammlung legt für jedes Jahr, unter calendrier prévisionnel des sessions de Berücksichtigung der Bestimmungen des l’Assemblée dans le respect des dispositions Artikels 18.3 der vorliegenden Satzung, den de l’article 18.3 des présents statuts. vorläufigen Terminplan für die Sitzungen der

16 Versammlung fest. 5. L’Assemblée fixe le montant des 5. Die Versammlung legt die Höhe der contributions financières des membres. Ce finanziellen Beiträge der Mitglieder fest. faisant, elle a à prendre en considération la Dabei hat sie auf die finanzielle Situation der situation financière de ses partenaires. Partner Rücksicht zu nehmen. 6. Conformément à l’article 11.1 du règlement 6. Die Versammlung verabschiedet den (CE) N° 1082/2006 du Parlement Européen jährlichen Haushalt gemäß Artikel 11.1 der et du Conseil du 5 juillet 2006 relatif au Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des GECT, l’Assemblée adopte le budget annuel. Europäischen Parlaments und des Rates 7. L’Assemblée délibère sur le compte vom 5. Juli 2006 über den EVTZ. administratif et le bilan comptable présenté 7. Die Versammlung berät über die par le Président chaque année. Haushaltsrechnung und den jährlich durch 8. L’Assemblée élit le Président, le Vice- den Präsidenten vorgestellten président et les autres membres du Comité Jahresabschluss. directeur. 8. Die Versammlung wählt den Präsidenten/die 9. L’Assemblée décide de l’admission de Präsidentin, den Vizepräsidenten/ die nouveaux membres. Vizepräsidentin und die übrigen 10. L’Assemblée décide de la modification de la Vorstandsmitglieder. convention et des statuts. 9. Die Versammlung beschließt über die 11. L’Assemblée adopte le règlement intérieur. Aufnahme neuer Mitglieder. 12. L’Assemblée décide de la dissolution du 10. Die Versammlung beschließt Änderungen groupement et des conditions de sa der Übereinkunft und der Satzung. dissolution. 11. Die Versammlung verabschiedet die 13. L’Assemblée approuve les conventions et Geschäftsordnung. contrats du GECT avant signature par le 12. Die Versammlung beschließt über die président à partir de 90 000 euros HT, Auflösung des EVTZ und die Bedingungen conformément au Code des marchés publics. für die Auflösung. 14. L’Assemblée approuve la définition des 13. Die Versammlung beschließt vor postes de travail du personnel du Unterzeichnung durch den Präsidenten/die groupement. Präsidentin über Abkommen und Verträge 15. L’Assemblée met en place une commission des EVTZ in einer Höhe ab 90.000 Euro d’appel d’offre conformément au Code des ohne Mehrwertsteuer, gemäß dem Code des marchés publics français. marchés publics. 14. Die Versammlung beschließt die Aufgabenzuweisungen für das Personal des EVTZ. 15. Die Versammlung setzt gemäß dem Code des marchés publics einen Vergabeausschuss ein.

Article 18.3 Modalités de fonctionnement Artikel 18.3 Arbeitsweise

Article 18.3.a) Sessions et convocation de Artikel 18.3.a) Sitzungen und Einberufung der l’Assemblée Versammlung

§1 L’Assemblée se réunit au moins deux fois par an §1 Die Versammlung wird mindestens zweimal sur convocation du Président. A l’occasion de jährlich durch den Präsidenten/die Präsidentin l’une de ces réunions, un débat a lieu sur les einberufen. Anlässlich einer dieser Sitzungen orientations générales du budget annuel ainsi findet eine Debatte über die Schwerpunkte des que sur les engagements pluriannuels jährlichen Haushalts sowie die vorgesehenen envisagés. Ce débat doit se tenir dans un délai mehrjährigen Verpflichtungen statt. Diese de deux mois avant le vote du budget annuel. Debatte findet innerhalb einer Frist von zwei §2 L’ordre du jour est arrêté par le Président. Monaten vor der Verabschiedung des §3 Le règlement intérieur précise les modalités Jahreshaushalts statt. d’établissement de l’ordre du jour. §2 Die Tagesordnung wird durch den Präsidenten/ §4 Les convocations sont accompagnées de l’ordre die Präsidentin festgelegt. du jour et des documents correspondants dans §3 Die Geschäftsordnung regelt das Verfahren für les deux langues de travail du GECT. die Erstellung der Tagesordnung. §5 Les convocations sont adressées par écrit aux §4 Den Ladungen sind die Tagesordnung und membres au moins 15 jours avant la date de la entsprechende Unterlagen in den beiden session. Arbeitssprachen des EVTZ beigefügt. §5 Die Ladungen werden mindestens 15 Tage vor dem Sitzungstermin schriftlich an die Mitglieder versandt.

17 Article 18.3.b) Fonctionnement de l’Assemblée Artikel 18.3.b) Arbeitsweise der Versammlung

§1 Les délibérations de l’Assemblée ne sont §1 Die Versammlung kann nur Beschlüsse über valablement prises que sur les questions mises Tagesordnungspunkte fassen. au préalable à l’ordre du jour. §2 Die Versammlung kann auf Vorschlag des §2 L’Assemblée peut se réunir dans un lieu différent Vorstands an einem anderen Ort innerhalb des du siège, sur l’ensemble du territoire du GECT, Gebiets des EVTZ als dem Ort des Sitzes tagen. sur proposition du Comité directeur. §3 Von den Sitzungen der Versammlung wird ein §3 Un procès-verbal des sessions de l’Assemblée Protokoll erstellt und vom Präsidenten/von der est réalisé et signé par le Président du Präsidentin des EVTZ unterzeichnet. groupement. §4 Die Versammlung fasst ihre Beschlüsse nach §4 L’Assemblée délibère selon les règles de den in Artikel 18.3.c) genannten Quorums- und quorum et de majorité fixées à l’article 18.3.c) Mehrheitsregeln der vorliegenden Satzung. des présents statuts. §5 Im Übrigen legt die Geschäftsordnung die §5 Le règlement intérieur précise les autres Arbeitsweise der Versammlung fest. modalités de fonctionnement de l’Assemblée.

Article 18.3.c) Procédure décisionnelle de Artikel 18.3.c) Entscheidungsverfahren der l’Assemblée Versammlung

§1 L’Assemblée délibère valablement quand les §1 Die Versammlung ist beschlussfähig, wenn die représentants ont été convoqués conformément Vertreter gemäß Artikel 18.3.a) §4 und 5 der à l’article 18.3.a) §4 et 5 des présents statuts et vorliegenden Satzung geladen worden sind und quand la moitié des représentants des membres die Hälfte der Vertreter der Mitglieder anwesend sont présents. ist. §2 Le règlement intérieur précise les modalités §2 Die Geschäftsordnung legt das Verfahren für d’une nouvelle convocation de l’Assemblée si eine erneute Einberufung der Versammlung fest celle-ci n’a pas pu délibérer valablement. für den Fall, dass die Beschlussfähigkeit nicht §3 Les décisions de l’Assemblée sont adoptées à la gegeben ist. majorité des représentants des membres §3 Die Beschlüsse der Versammlung werden mit présents. der Mehrheit der anwesenden Vertreter der §4 En cas d’égalité, le Président ou en son Mitglieder gefasst. absence, le Vice-président a voix §4 Im Falle einer Stimmengleichheit ist die Stimme prépondérante. des Präsidenten/der Präsidentin, oder in dessen/deren Abwesenheit des Vizepräsidenten/ der Vizepräsidentin, ausschlaggebend.

Article 18.4 Membre associé Artikel 18.4 Assoziiertes Mitglied

§1 Peuvent devenir « membre associé » du GECT §1 Die in Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. les catégories de personnes morales figurant à 1082/2006 des Europäischen Parlaments und l’article 3 Règlement (CE) n°1082/2006 du des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ Parlement Européen et du Conseil du 5 juillet genannten juristischen Personen können 2006 relatif au GECT „assoziiertes Mitglied“ des EVTZ werden. §2 L’admission d’un membre associé se fait sur §2 Die Aufnahme eines assoziierten Mitglieds demande écrite auprès du président du erfolgt auf schriftlichen Antrag beim groupement. Präsidenten/bei der Präsidentin des EVTZ. §3 L’Assemblée approuve l’admission du membre §3 Die Versammlung stimmt der Aufnahme des associé conformément à l’article 18.3.c) des assoziierten Mitglieds gemäß Artikel 18.3.c) der présents statuts. vorliegenden Satzung zu. §4 Les membres associés sont convoqués et §4 Die assoziierten Mitglieder werden zu den participent aux réunions de l’Assemblée sans Sitzungen der Versammlung eingeladen und voix délibérative. nehmen ohne Stimmrecht daran teil. §5 Chaque membre associé désigne un §5 Jedes assoziierte Mitglied bestimmt nach dem représentant conformément au droit qui le régit. Recht, dem es unterliegt, einen Vertreter. §6 Les représentants des membres associés ne §6 Die Vertreter der assoziierten Mitglieder können peuvent pas être élus dans les organes du nicht in die Organe des EVTZ gewählt werden. GECT. §7 Das assoziierte Mitglied informiert den §7 En cas de retrait, le membre associé en informe Präsidenten/die Präsidentin schriftlich über le Président du groupement par écrit. seinen Austritt.

Article 19 Comité directeur Artikel 19 Vorstand

Le Comité directeur est l’organe exécutif du GECT. Der Vorstand ist das Exekutivorgan des EVTZ.

18

Article 19.1 Composition Artikel 19.1 Zusammensetzung

§1 Il est composé du Président, du Vice-président, §1 Er setzt sich aus dem Präsidenten/der de six représentants des membres allemands de Präsidentin, dem Vizepräsidenten/der l’Assemblée et de six représentants des Vizepräsidentin, sechs Vertretern der deutschen membres français de l’Assemblée. und sechs Vertretern der französischen §2 Ces douze derniers membres du Comité Mitglieder der Versammlung zusammen. directeur sont élus par l’Assemblée pour un §2 Die letzteren zwölf Mitglieder werden von der mandat de deux ans. Versammlung für eine Amtszeit von zwei Jahren §3 En cas de défection de l’un des membres, une gewählt. nouvelle élection est organisée pour son poste à §3 Im Falle des Ausfalls eines Vorstandsmitglieds l’occasion de la session la plus proche de findet im Rahmen der nächstfolgenden Sitzung l’Assemblée et pour la durée restante du mandat der Versammlung eine Neuwahl für diesen de deux ans. Posten für die Restdauer der zweijährigen Amtszeit statt.

Article 19.2 Compétences du Comité directeur Artikel 19.2 Aufgaben des Vorstands

1. Le Comité directeur propose le lieu de 1. Der Vorstand schlägt den Ort für die session de l’Assemblée. Sitzungen der Versammlung vor. 2. Le Comité directeur prépare les sessions de 2. Der Vorstand bereitet die Sitzungen der l’Assemblée et examine préalablement les Versammlung vor und prüft vorab die dossiers qui seront traités à l’ordre du jour de Angelegenheiten, die auf der Tagesordnung l’Assemblée. der Versammlung stehen. 3. Le Comité directeur prépare le budget annuel 3. Der Vorstand bereitet in Abstimmung mit den en lien avec les membres du GECT. Mitgliedern des EVTZ den Jahreshaushalt 4. Le Comité directeur met en œuvre les vor. décisions de l’Assemblée en lien avec le 4. Der Vorstand setzt in Verbindung mit dem Directeur général des services. Geschäftsführer/der Geschäftsführerin die 5. Le Comité directeur approuve les Entscheidungen der Versammlung um. conventions et contrats du GECT dont le 5. Der Vorstand beschließt über Abkommen montant est compris entre 10 000 et 90 000 und Verträge des EVTZ bis zu einem Betrag euros HT. zwischen 10.000 und 90.000 Euro ohne 6. Le Comité directeur décide du recrutement Mehrwertsteuer. du personnel du groupement. 6. Der Vorstand beschließt über die Einstellung von Personal für den EVTZ.

Article 19.3 Modalités de fonctionnement Artikel 19.3 Arbeitsweise

§1 Le Comité directeur se réunit au moins quatre §1 Der Vorstand tritt mindestens viermal jährlich fois par an. zusammen. §2 Le Comité directeur se réunit sur convocation du §2 Der Vorstand wird durch den Präsidenten/die Président. Präsidentin einberufen. §3 Le Directeur général des services participe aux §3 Der Geschäftsführer/die Geschäftsführerin réunions du Comité directeur à titre consultatif et nimmt an den Vorstandssitzungen mit sans droit de vote. beratender Stimme teil. §4 Le Comité directeur délibère valablement quand §4 Der Vorstand ist beschlussfähig, wenn die les représentants ont été convoqués Vertreter gemäß den Bestimmungen der conformément aux dispositions du Règlement Geschäftsordnung geladen worden sind und intérieur et quand au moins la moitié des mindestens die Hälfte der Vorstandsmitglieder, représentants des membres, dont le Président darunter der Präsident/die Präsidentin oder der ou le Vice-président, sont présents. Vizepräsident/die Vizepräsidentin, anwesend §5 En cas d’empêchement d’un membre d’assister sind. à la réunion du Comité directeur, ce dernier peut §5 Falls ein Mitglied bei einer Vorstandssitzung donner pouvoir écrit de voter en son nom à un verhindert ist, kann dieses schriftlich einem autre membre du Comité directeur de son choix. anderen Vorstandsmitglied seiner Wahl §6 Chaque membre du Comité directeur ne peut Vollmacht erteilen, in seinem Namen représenter qu’un seul autre membre. abzustimmen. §7 Le Comité directeur adopte ses décisions à la §6 Jedes Vorstandsmitglied kann nur ein anderes majorité simple des membres du Comité Vorstandsmitglied vertreten. directeur présents. La voix du Président, ou du §7 Der Vorstand trifft seine Entscheidungen mit Vice-président si le Président est absent, einfacher Mehrheit der anwesenden l’emporte en cas d’égalité. Vorstandsmitglieder. Die Stimme des §8 Le règlement intérieur précise les autres Präsidenten/der Präsidentin, oder in modalités de fonctionnement du Comité dessen/deren Abwesenheit des

19 directeur. Vizepräsidenten/der Vizepräsidentin, ist im Falle einer Stimmengleichheit ausschlaggebend. §8 Im Übrigen legt die Geschäftsordnung die Arbeitsweise des Vorstands fest.

Article 19.4 Révocation Artikel 19.4 Abberufung

Le Comité directeur peut être révoqué par Die Versammlung kann den Vorstand unter den l’Assemblée dans les mêmes conditions que son gleichen Bedingungen, zu denen sie ihn gewählt hat, élection. abberufen.

Article 20 Régime juridique des actes Artikel 20 Rechtsordnung der Handlungen

Les délibérations de l’Assemblée et du Comité Die Beschlüsse der Mitgliederversammlung und des Directeur du GECT font l’objet d’une publicité par voie Vorstands des EVTZ werden durch Aushang am Sitz d’affichage au siège de l’établissement et par der Einrichtung und durch Veröffentlichung gemäß publications conformément au droit français. dem französischen Recht bekannt gegeben.

TITRE IV – AUTORITE DE CERTIFICATION, TITEL IV – ZERTIFIZIERUNGSBEHÖRDE, GESTION, TENUE DES COMPTES, HAUSHALTSFÜHRUNG, CONTRÔLE ECONOMIQUE ET BUCHHALTUNG, WIRTSCHAFTS- UND FINANCIER, REPETITION DE L’INDU FINANZPRÜFUNG, RÜCKFORDERUNGEN

Article 21 L’autorité chargée de la désignation Artikel 21 Zuständige Behörde für die d’un organisme d’audit externe Bestimmung der unabhängigen indépendant externen Rechnungsprüfer

Le Préfet de la région Lorraine est l’autorité chargée Der Präfekt der Region Lothringen ist für die de la désignation d’un organisme d’audit externe Bestimmung der unabhängigen externen indépendant. Rechnungsprüfer zuständig.

Article 22 Tenue des comptes Artikel 22 Buchhaltung

§1 Le GECT établit un budget annuel, à adopter par §1 Der EVTZ stellt einen jährlichen Haushaltsplan l’Assemblée, comportant en particulier un volet auf, der von der Versammlung verabschiedet de fonctionnement et, le cas échéant, un volet wird, und der insbesondere einen Abschnitt opérationnel conformément aux dispositions de betreffend die laufenden Kosten sowie l’article 11.1 du règlement communautaire erforderlichenfalls einen Abschnitt betreffend die 1082/2006 du Parlement Européen et du Conseil Investitionskosten enthält, gemäß den du 5 juillet 2006 relatif au GECT. Bestimmungen von Artikel 11.1 der Verordnung §2 Conformément aux dispositions de l’article 11.2 (EG) Nr. 1082/2006 des Europäischen du règlement (CE) 1082/2006 du Parlement Parlaments und des Rates vom 5. Juli 2006 über Européen et du Conseil du 5 juillet 2006 relatif den EVTZ. au GECT, l’établissement des comptes du GECT §2 Gemäß Artikel 11.2 der Verordnung (EG) Nr. et du rapport annuel les accompagnant ainsi que 1082/ 2006 des Europäischen Parlaments und le contrôle et la publication de ces comptes sont des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ régis par les lois de l’Etat français. unterliegt die Erstellung des Abschlusses, §3 La comptabilité est tenue selon les règles de la einschließlich des dazugehörigen Jahresberichts, comptabilité publique française. Les documents sowie die Prüfung und die Offenlegung dieses budgétaires sont mis à la disposition du public Abschlusses, den Rechtsvorschriften des au siège du GECT dans les conditions fixées par französischen Staates. l’article L5722-1 alinéa 2 du Code général des §3 Die Haushalts- und Kassenführung erfolgt nach collectivités territoriales. den Regeln der öffentlichen französischen §4 Les dispositions des chapitres II et VII du titre Haushaltsführung. Die Unterlagen zum Haushalt unique du livre VI de la première partie du Code werden der Öffentlichkeit am Sitz des EVTZ zu général des collectivités territoriales relatives au den in Artikel L5722-1 Absatz 2 des Code contrôle budgétaire et au comptable public sont général des collectivités territoriales festgelegten applicables au GECT. Bedingungen zur Verfügung gestellt. §5 Les fonctions de comptable du GECT sont §4 Die Bestimmungen der Kapitel II und VII des exercées par le trésorier désigné par l’arrêté einzigen Titels des Buches VI des ersten Teils préfectoral de création du GECT. des Code général des collectivités territoriales

20 §6 L’agent comptable est chargé des missions zur Haushaltskontrolle und zur öffentlichen suivantes : Buchführung sind auf den EVTZ anwendbar. 1. Il est chargé du recouvrement des créances, §5 Die Aufgaben des Kassenverwalters für den du paiement des dépenses et de l’exécution EVTZ werden durch den im präfektoralen Erlass des opérations de trésorerie. zur Gründung des EVTZ bestimmten 2. Il établit les comptes du GECT conformément Rechnungsprüfer wahrgenommen. aux règles de la comptabilité publique §6 Der Kassenverwalter hat folgende Aufgaben: française. 1. die Beitreibung von Forderungen, die Begleichung von Rechnungen und die Ausführung von Finanztransaktionen, 2. die Aufstellung der Abschlüsse des EVTZ gemäß den Regeln der öffentlichen französischen Haushaltsführung.

Article 23 Emprunt Artikel 23 Darlehen

Le GECT ne peut pas recourir à l’emprunt. Der EVTZ kann keine Darlehen aufnehmen.

Article 24 Marchés publics Artikel 24 Öffentliches Vergabewesen

§1 Le GECT est soumis au Code des marchés §1 Der EVTZ unterliegt dem Code des marchés publics. publics. §2 L’Assemblée met en place une commission §2 Die Versammlung setzt eine aus fünf Mitgliedern d’appel d’offre composée de cinq membres issus der Versammlung bestehende de l’assemblée conformément à l’article 22 du Vergabekommission gemäß Artikel 22 des Code Code des marchés publics. des marchés publics ein.

Article 25 Contrôle du GECT Artikel 25 Kontrolle des EVTZ

§1 En application des termes du Règlement (CE) n° §1 In Anwendung der Bestimmungen der 1082/2006 du Parlement et du Conseil du 5 Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des Parlaments juillet 2006 relatif au GECT, tous les contrôles und des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ sont effectués conformément aux normes d’audit werden alle Kontrollen gemäß den international reconnues sur le plan international. Ces anerkannten Prüfstandards durchgeführt. Diese contrôles sont en particulier effectués par la Kontrollen werden insbesondere durch die Chambre Régionale des Comptes. Chambre Régionale des Comptes durchgeführt. §2 L’Etat membre où le GECT a son siège informe §2 Der Mitgliedstaat, in dem der EVTZ seinen Sitz les autres Etats membres concernés des hat, informiert die anderen betroffenen difficultés éventuelles rencontrées pendant les Mitgliedstaaten über eventuelle bei den contrôles. Kontrollen auftretenden Schwierigkeiten.

TITRE V DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES TITEL V – SONSTIGE- UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN

Article 26 Règlement intérieur Artikel 26 Geschäftsordnung

§1 Le règlement intérieur est destiné à préciser le §1 Die Geschäftsordnung soll die Arbeitsweise des fonctionnement du GECT conformément aux EVTZ gemäß den Bestimmungen der Satzung dispositions des statuts du groupement. des Verbands präzisieren. §2 Le règlement intérieur peut prévoir la constitution §2 Die Geschäftsordnung kann die Einrichtung von de commissions. Kommissionen vorsehen. §3 Le GECT informe ses membres de tous les §3 Der EVTZ informiert seine Mitglieder über alle travaux de l’Assemblée du GECT. Le règlement Arbeiten der Versammlung des EVTZ. Die intérieur définit les modalités de communication Geschäftsordnung regelt das Verfahren der de ces informations. Weitergabe dieser Informationen.

Article 27 Procédure de modification des statuts Artikel 27 Änderungsverfahren der Satzung

§1 Les statuts sont modifiés après décision de §1 Änderungen der Satzung erfolgen auf Beschluss l’Assemblée du GECT à la majorité simple des der Versammlung des EVTZ, der mit einfacher

21 représentants des membres présents. Mehrheit der anwesenden Vertreter der §2 Le GECT délibère valablement quand les Mitglieder gefasst wird. représentants ont été convoqués conformément §2 Der EVTZ ist beschlussfähig, wenn die Vertreter à l’article 18.3.a) §4 et 5 des présents statuts et gemäß Artikel 18.3.a) §4 und 5 geladen worden quand la moitié des représentants des membres sind und die Hälfte der Vertreter der Mitglieder sont présents. anwesend ist. §3 Toute modification substantielle des statuts doit §3 Jede wesentliche Änderung der Satzung erfordert être approuvée par les autorités compétentes du die Zustimmung der zuständigen Behörden im Land de Sarre et de l’Etat français Saarland und in Frankreich gemäß dem conformément à la procédure prévue dans Verfahren des Artikels 4 der Verordnung (EG) Nr. l’article 4 du Règlement (CE) n° 1082/2006 du 1082/2006 des Europäischen Parlaments und Parlement européen et du Conseil de l’Union des Rates vom 05. Juli 2006. Eine Änderung der européenne du 5 juillet 2006 . Les modifications Satzung ist wesentlich, wenn sie direkt oder substantielles des statuts sont celles qui indirekt eine Änderung der Übereinkunft erfordert. entraînent, directement ou indirectement, une §4 Die Satzung und jede spätere Änderung modification de la convention. derselben werden gemäß dem französischen §4 Les statuts et toute modification ultérieure de Recht registriert und/oder veröffentlicht und ceux-ci sont enregistrés et/ou publiés jedem der Mitglieder des EVTZ übermittelt. conformément au droit français et adressés à §5 Die Mitglieder unterrichten die zuständigen chacun des membres du GECT. Behörden im Saarland und in Frankreich und den §5 Les membres informent les autorités Ausschuss der Regionen über die Registrierung compétentes du Land de Sarre et de l’Etat und/oder Veröffentlichung der Satzung. français ainsi que le Comité des Régions de l’enregistrement et/ou la publication des statuts.

Article 28 Affichage du logo du GECT Artikel 28 Aufführung des Logos des EVTZ

Tout projet ou initiative soutenu par le GECT doit faire Alle Projekte oder Initiativen, die durch den EVTZ apparaître le logo du GECT. unterstützt werden, müssen mit dem Logo des EVTZ versehen sein.

Article 29 Acquisition de la personnalité juridique Artikel 29 Erwerb der Rechtspersönlichkeit

§1 Les présents statuts seront soumis à §1 Die vorliegende Satzung wird gemäß den Regeln approbation par arrêté du Préfet de la Région des französischen Rechts, das zum Zeitpunkt der Lorraine selon les règles de droit français Genehmigung anwendbar ist, dem Präfekten der applicables au moment de leur approbation. Region Lothringen zur Genehmigung durch §2 Le GECT jouit de la personnalité morale à Erlass vorgelegt. compter de la publication de l’arrêté §2 Der EVTZ ist mit der Veröffentlichung des d’approbation auquel la Préfecture joint des Genehmigungserlasses, dem die Präfektur extraits de la convention. Auszüge aus der Übereinkunft beigefügt hat, rechtsfähig.

Article 30 Dissolution et liquidation Artikel 30 Auflösung und Liquidation

Article 30.1 Dissolution Artikel 30.1 Auflösung

§1 La dissolution peut intervenir conformément au §1 Die Auflösung kann nach §2 erfolgen oder §2 ou peut être formulée par une autorité gemäß §3 durch eine zuständige Stelle compétente ayant un intérêt légitime ausgesprochen werden, die ein legitimes conformément au §3. Interesse daran hat.

§2 La dissolution est prononcée de plein droit §2 Der EVTZ wird aufgelöst: 1. par la réalisation de son objet ; 1. wenn der Zweck erreicht ist; 2. par abrogation ou retrait de l'arrêté 2. wenn der Genehmigungserlass aufgehoben d'approbation. oder zurückgezogen wurde.

§3 Conformément à l’article 14 du Règlement (CE) §3 Gemäß Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. n° 1082/2006 relatif au GECT, sur demande 1082/2006 zum EVTZ ordnet das zuständige d'une autorité compétente ayant un intérêt Gericht oder die zuständige Behörde des légitime, la juridiction ou l'autorité compétente de Mitgliedstaats, in dem der EVTZ seinen Sitz hat, l'État membre où le GECT a son siège ordonne auf Antrag einer ein legitimes Interesse la dissolution du GECT lorsqu'elle constate que vertretenden zuständigen Behörde die Auflösung

22 le GECT ne respecte plus les exigences prévues des EVTZ an, wenn es bzw. sie feststellt, dass à l'article 1er, paragraphe 2, ou à l'article 7 du der EVTZ nicht länger die Anforderungen des Règlement (CE) n° 1082/2006 relatif au GECT Artikels 1 Absatz 2 oder des Artikels 7 der ou, en particulier, que le GECT agit en dehors Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 zum EVTZ des tâches définies à l'article 7 du Règlement erfüllt, insbesondere bei Feststellung, dass der (CE) n° 1082/2006 relatif au GECT, ou que les EVTZ Tätigkeiten durchführt, die nicht unter die actions du GECT sont contraires aux Aufgaben nach Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. dispositions concernant l’ordre public ou la 1082/2006 zum EVTZ fallen, oder dass die sécurité publique, ou contraires à l’intérêt public Handlungen des EVTZ den Bestimmungen der d’un Etat membre. öffentlichen Sicherheit und Ordnung oder dem öffentlichen Interesse eines Mitgliedstaates La juridiction ou l'autorité compétente informe de zuwiderlaufen. toute demande de dissolution d'un GECT tous les États membres selon le droit desquels les Das zuständige Gericht oder die zuständige membres ont été constitués. Behörde unterrichtet alle Mitgliedstaaten, deren La juridiction ou l'autorité compétente peut Recht die Mitglieder unterliegen, über einen accorder un délai au GECT pour rectifier la Antrag auf Auflösung eines EVTZ. situation. Si le GECT échoue dans le délai Das zuständige Gericht oder die zuständige imparti, la juridiction ou l'autorité compétente Behörde kann dem EVTZ Zeit zugestehen, um ordonne sa dissolution. die Situation zu bereinigen. Gelingt dies dem EVTZ innerhalb des zugestandenen Zeitraums §4 Le GECT peut également être dissout après nicht, so ordnet das zuständige Gericht oder die décision de l’Assemblée du GECT à la majorité zuständige Verwaltungsbehörde die Auflösung simple des représentants des membres des EVTZ an. présents. Le GECT délibère valablement quand les représentants ont été convoqués §4 Der EVTZ kann auch durch Beschluss der conformément à l’article 18.3.a) §4 et 5 des Versammlung des EVTZ aufgelöst werden, der présents statuts et quand la moitié des mit einfacher Mehrheit der anwesenden Vertreter représentants des membres sont présents. der Mitglieder gefasst wird. Der EVTZ ist beschlussfähig, wenn die Vertreter gemäß Artikel §5 Le GECT peut être dissout par décret motivé pris 18.3.a) §4 und 5 der vorliegenden Satzung en Conseil des Ministres et publié au Journal geladen worden sind und die Hälfte der Vertreter Officiel de la République Française. der Mitglieder anwesend ist.

§5 Der EVTZ kann durch einen im Ministerrat gefassten und im Amtsblatt der Französischen Republik veröffentlichten begründeten Erlass aufgelöst werden.

Article 30.2 Liquidation Artikel 30.2 Liquidation

§1 La dissolution du GECT entraîne sa liquidation. §1 Die Auflösung des EVTZ zieht seine Liquidation nach sich. §2 Conformément à l’article 12 alinéa 1 du §2 Gemäß Artikel 12 Absatz 1 der Verordnung (EG) Règlement (CE) n° 1082/2006 du Parlement Nr. 1082/2006 des Europäischen Parlamentes européen et du Conseil de l’Union européenne und des Rates vom 5. Juli 2006 über den EVTZ du 5 juillet 2006 relatif au GECT, en ce qui gelten bezüglich der Liquidation für einen EVTZ concerne la liquidation, le GECT est soumis à la die Rechtsvorschriften des französischen législation de l’Etat français pour autant que les Staates, sofern in den Absätzen 2 und 3 der alinéas 2 et 3 du Règlement (CE) précité ne vorgenannten EG-Verordnung nicht anderes prévoit d’autres mesures. vorgesehen ist. §3 La décision de dissolution fixe les conditions de §3 In dem Beschluss über die Auflösung sind die liquidation dans le respect des articles L 5721-7 Bedingungen für die Liquidation unter et L 5211-25-1 du Code général des collectivités Berücksichtigung der Artikel L 5721-7 und territoriales. L 5211-25-1 des Code général des collectivités territoriales festzulegen. §4 L’Assemblée établit les modalités de la §4 Die Versammlung legt die Modalitäten der liquidation et nomme un ou plusieurs liquidateurs Liquidation fest und ernennt einen oder mehrere chargés de la liquidation des biens. Liquidatoren, die mit der Abwicklung des Vermögens beauftragt werden. §5 Elle se prononce aussi sur la dévolution des §5 Sie äußert sich auch über die Verteilung des biens, et de l’actif, s’il y en a. Vermögens und möglicherweise bestehender Aktiva.

23 Article 31 Litige Artikel 31 Gerichtsstand

§1 La juridiction française s’étend à tous les litiges §1 Die französische Gerichtsbarkeit erstreckt sich qui ont pour objet l’application des présents auf alle Streitsachen, die die Anwendung der statuts. En particulier, le tribunal administratif vorliegenden Satzung zum Gegenstand haben. compétent est le Tribunal Administratif de Insbesondere ist das örtlich zuständige Strasbourg. Verwaltungsgericht das Verwaltungsgericht in Straßburg. §2 Au demeurant, les règles relatives à la §2 Im Übrigen gelten die Regelungen über die compétence juridictionnelle de l’Article 15 du gerichtliche Zuständigkeit in Artikel 15 der Règlement (CE) n° 1082/2006 du Parlement Verordnung (EG) Nr. 1082/2006 des européen et du Conseil de l’Union européenne Europäischen Parlamentes und des Rates vom du 5 juillet 2006 s’appliquent. 5. Juli 2006.

Fait à Metz, le Ausgefertigt in Metz, den En autant d’Exemplaires que de parties, chacune in soviel Exemplaren wie Vertragsparteien, wobei attestant d’avoir reçu le sien. jede den Erhalt ihres Exemplars bestätigt.

Les versions des statuts et de la convention dans les Die Übereinkunft und die Satzung sind in den beiden deux langues de travail font foi. Arbeitssprachen verbindlich.

24