La Communauté Villageoise Et L'état Dans Le Contexte De La Construction Du Socialisme Africain Pendant Les Quarante Dernièr

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Communauté Villageoise Et L'état Dans Le Contexte De La Construction Du Socialisme Africain Pendant Les Quarante Dernièr La communauté villageoise et l’État dans le contexte de la construction du socialisme africain pendant les quarante Title dernières années du XXº siècle Author(s) Nabeshima, Takako Citation パリ第一大学. 博士(政治学) Issue Date 2004 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/20116 Type theses (doctoral) Additional Information There are other files related to this item in HUSCAP. Check the above URL. File Information 26鍋島孝子.pdf (本文) Instructions for use Hokkaido University Collection of Scholarly and Academic Papers : HUSCAP Université Paris I - Panthéon-Sorbonne - THESE pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L’UNIVERSITE PARIS I Discipline : Science politique présentée et soutenue publiquement Par Takako NABESHIMA Janvier 2004 Titre : La communauté villageoise et l’État dans le contexte de la construction du socialisme africain pendant les quarante dernières années du XXº siècle Jury : M. Etienne LE ROY (Université Paris I, Directeur de thèse) M. Daniel BOURMAUD (INALCO et Université Paris I) Mme Geneviève CHRETIEN VERNICOS (Université Paris VIII) M. Yves VILTARD (Université Paris I) Ny rano aina, ny ala aina koa – L’eau, c’est la vie, la forêt aussi « Car le chagrin ne se cache… » - Quel est cet homme - Pourquoi cet air absent ? que suivez ? - Je ne suis pas absent - Je ne le sais : mais en méditation. je n’ai pu l’atteindre. - Pourquoi verser des larmes ? - Quel est cet homme - Je ne pleure point : derrière vous ? un grain de poussière - Je ne puis vous répondre : m’est entré dans l’œil. il n’a pu me rattraper. - Pourquoi êtes-vous abattu ? - Pourquoi vous tenez-vous debout ? - Je ne suis pas abattu - Je ne me tiens pas debout : mais un peu égaré. je viens de me lever. - Pourquoi - Pourquoi soupirez-vous ? êtes-vous si triste ? - Je ne pousse pas de soupirs, - Je ne l’ai point voulu : je respire un peu fort. je viens de perdre mon fils. Traduit du malgache par FLAVIEN RANAIVO « Poème Hain-Teny » (Publications orientales de France, Paris, 1975) Cité par Sennen Andriamirado, Madagascar aujourd’hui, Paris, les éditions j.a., 1990, p.45. 2 Remerciements Je pense que, quand on a l’intention de faire une grande œuvre, la fatalité prend sa place aussi. Je ne suis pas fataliste. Je ne m’abandonne jamais à mon sort. Je combats toujours ma capacité limitée pour profiter de la joie des activités intellectuelles. Cependant ma personnalité et mes idées ont été constituées par beaucoup de rencontres et de relations amicales, impressionnantes. Ce que je présente, c’est mon idée. C’est une thèse que j’ai rédigée moi-même. Mais ma thèse est fondée sur les échanges internationaux avec les Malgaches, les Français, les Africains et les Japonais. Alors j’ai l’honneur d’offrir mes remerciements aux personnes suivantes en présentant mes heureuses rencontres avec elles. Tout d’abord, je remercie infiniment Monsieur Etienne Le Roy, mon directeur de recherches. De Madagascar en 1996, j’ai envoyé un fax à Monsieur Michel Alliot pour lui demander la condition de l’inscription au D.E.A. des études africaines à l’Université Paris I. À sa place, Monsieur Le Roy m’a répondu par l’intermédiaire de sa secrétaire, Madame Louise Villaréal. Après mon inscription, il m’encourageait comme directeur des études africaines, parce qu’au début de mon séjour à Paris, j’ai été de temps en temps découragée par des problèmes linguistiques. J’avais également tellement de choses à apprendre sur l’Afrique. Il m’a appréciée comme africaniste japonaise, ce qui est rare. Il m’a sans cesse transmis les connaissances qui me manquaient sur l’Afrique. Sous sa direction, j’ai pu développer une approche asiatique à mes études africaines. Le Laboratoire d’Anthropologie Juridique de Paris fut un lieu de communications internationales pour moi. J’ai eu beaucoup de stimulations intellectuelles. Monsieur Camille Kuyu Mwissa fut directeur de mon mémoire de D.E.A. Le séminaire de Monsieur Ibra Ciré N’Diaye m’a enseigné une nouvelle méthode de recherche. De plus, j’ai rencontré beaucoup de jeunes africanistes. Les Africains me racontaient leur pays. C’était très intéressant. J’ai fait le bon choix d’étudier à Paris, parce que j’ai pu y entendre les Africains venus de divers pays. J’ai fait la cuisine, organisé des fêtes et dansé avec eux. C’est un bon souvenir d’amitié. Je me rappelle du processus pour choisir d’être africaniste. Monsieur Takehiko Kamo, professeur de l’Université de Tokyo, m’a conseillé de faire des recherches sur l’Afrique. C’était un défi, parce que le nombre des africanistes était peu nombreux au Japon. Il est décédé en 1996 quand j’étais à Madagascar. Je l’en remercie à titre posthume. Sa réflexion globale sur la politique internationale me fut le fruit le plus précieux qu’il me légua. 3 Après lui, Monsieur Kiichi Fujiwara, professeur de l’Université de Tokyo, m’a inculqué sa conception des pays asiatiques en voie de développement. Très occupé par l’analyse de l’attentat du 11 septembre 2001, il a trouvé quand même le temps de me donner des conseils. À mon deuxième séjour à Madagascar, j’ai été très contente d’avoir conservé beaucoup de liens d’amitié. Le personnel local avait le même sérieux qu’avant, lorsque je travaillais à l’Ambassade du Japon à Antananarivo. Ils étaient amicaux et un peu sages comme des « Asiatiques ». Pour l’enquête sur le terrain en 2001, Madame Alice et Madame Patricia ont fixé des rendez-vous pour moi avec les fonctionnaires de l’administration. Je remercie mes mères malgaches. Monsieur Zo Rakotoseheno, mari de Madame Patricia, m’a bien répondu comme journaliste. Il est rédacteur en chef du Quotidien Midi Madagascar. Je lui rends hommage, parce qu’il regardait et analysait la vie des Malgaches en tant que journaliste depuis les années 1970. À ce moment-là, il y avait la censure de presse ! Monsieur Alexis Razafindratsira, ancien maire d’Ambohimanga, m’a bien expliqué le système d’administration. Il aime la plaisanterie et s’intéresse au développement culturel de Madagascar en tant que maire, membre de Rotary Club et président de l’Association Anciens Amis du Japon. J’ai souvent organisé les manifestations culturelles japonaises avec lui en tant qu’attachée culturelle de l’Ambassade. Monsieur Tsaroana, chef de Service des Affaires générales et Monsieur Olivier Ramahadison, directeur des Études de la Législation et de la Documentation du ministère de l’Intérieur ont trouvé le temps de me rencontrer. Pour me faire connaître le système compliqué de l’administration, les explications de Monsieur Gervais Rakotonirina, sous-préfet d’Ambohidratrimo, furent très claires et globales. Je suis l’obligée du vice- président du Fokotany Ambanitsena pour m’avoir fourni des documents administratifs et de la femme du président pour m’avoir raconté franchement la vie quotidienne et sociale des paysans. Mes amis, les membres de la famille Ratovoarison, m’ont bien aidée et assistée pour mon enquête sur le terrain. Pendant l’enquête, j’ai vu l’attentat du 11 septembre 2001 à la télévision dans l’hôtel Sakamanga. Tout le monde a été découragé par l’acte d’inhumanité. Mais moi, je peux croire à l’humanité grâce à l’amitié malgache. À Majunga, je remercie le Musée Akiba. Je lui ai demandé de planifier l’enquête en 1997 et en 2001. Madame Beby Ramanivosoa, directrice du Musée, m’a assistée auprès de la communauté sakalava en 1997. Madame Hortensia Israeline Rasalofondraibe, secrétaire général du Musée, m’a accompagnée en 2001. Le Musée m’a donné les connaissances historiques du Sakalava et m’a autorisée spécialement à prendre les photos du modèle réduit du Doany. Je souris en me souvenant de la discussion chaleureuse de Madame Hortensia avec le chauffeur de Toyota, le gardien du Musée et le guide-étudiant pour choisir les lieux de mon enquête. 4 L’esprit des intellectuels est très ouvert à Majunga. Ils furent assez sympathiques pour me donner également des conseils. Monsieur Rajabo, recteur de l’Université de Majunga, m’a donné aussi l’idée du plan de l’enquête. Il m’a présentée à Madame Hortensia. Monsieur Hadj Soudjay Bachir Adehame, historien, m’a éclairée sur la longue histoire de Majunga. Son explication est si utile que je la cite souvent dans cette thèse. J’espère que le chef sakalava se rappellera de moi à la prochaine enquête. Je l’ai vu deux fois. Il m’a fait découvrir le Doany et le style de vie sakalava. Sans lui, je n’aurais pas pu approfondir l’ethnicité de Madagascar. Je rends hommage à l’esprit noble et ouvert du Sakalava. J’ai rencontré les paysans et les pêcheurs. Je ne connais pas leur nom. Ils m’ont parlé de leur difficulté de vie et décrit l’esprit d’entraide, spécifique du Fokonolona. Je me suis inquiétée d’eux lors de la crise politique de 2002. Mais je crois à leur grand pragmatisme pour survivre. Quant au problème du français, Madame Claire Jéquier a bien aidé à corriger mon texte. Madame Françoise Paireau enseigne le français depuis longtemps. Elle est professeur à l’Université municipale d’Okayama comme spécialiste du papier japonais. À travers les discussions avec elle, j’ai pu construire la conception de la thèse en français. Madame Soumoudronga Fatoma Hanitrahoravaka, fille de Monsieur Bachir, m’a bien aidée à traduire le texte malgache en français. Grâce à elle, cette traduction du document rare éclaircit la vie socio-administrative des paysans malgaches. J’ai eu l’idée d’une comparaison avec la Chine pour écrire cette thèse. Mais je me suis demandé comment comparer les deux socialismes.
Recommended publications
  • La Mouvance Ravalomanana Invisible Durant Cette Cã©Rã©Monie
    La mouvance Ravalomanana invisible durant cette cérémonie Extrait du Madagascar-Tribune.com http://www.madagascar-tribune.com/La-mouvance-Ravalomanana-invisible,15249.html Tantely Andrianarivo au Motel Anosy La mouvance Ravalomanana invisible durant cette cérémonie - Politique - Date de mise en ligne : mercredi 22 décembre 2010 Madagascar-Tribune.com Copyright © Madagascar-Tribune.com Page 1/2 La mouvance Ravalomanana invisible durant cette cérémonie Visiblement, Tantely Andrianarivo ne porte pas dans son coeur la mouvance Marc Ravalomanana. C’est ce mardi 21 décembre 2010 que s’est tenue au Motel Anosy, la remise aux familles du capitaine Andrianasolo Vola, de l’adjudant chef Andriamanantena Jeanson et du général Raymond Andrianaivo, d'un chèque de 9 millions d’ariary chacun. Cette cérémonie a été effectuée pour aider financièrement les familles des trois anciens personnels de la primature. Ces trois membres du personnel sont morts durant la crise de 2002. Morts tués par la force armée provenant du camp Marc Ravalomanana. Ce mardi 21 décembre 2010, la cérémonie au Motel Anosy a vu la présence d’un représentant de la mouvance Zafy Albert, en la personne du docteur Emmanuel Rakotovahiny, et d'un représentant du gouvernement Albert Camille Vital, en la personne du directeur de cabinet de l’actuel locataire de Mahazoarivo. {{{Absentes}}} Donc, il n’y avait ni représentant de la mouvance Didier Ratsiraka, ni représentant de la mouvance Marc Ravalomanana. Lors de sa dernière conférence de presse, le vendredi 3 décembre dernier à l’hôtel du Louvre Antaninarenina, Tantely Andrianarivo avait déjà annoncé qu’il ne veut pas s’immiscer dans les affaires de la mouvance Didier Ratsiraka.
    [Show full text]
  • Économie Politique De Madagascar L’Énigme Et Le Paradoxe Économie Politique De Madagascar
    M. Razafindrakoto F.Roubaud J.-M.Wachsberger L’énigme etleparadoxe Économie politique de Madagascar L’énigme et le paradoxe Économie politique de Madagascar IRD_Roubaud2_MEP.indd 1 28/06/2017 14:23:39 L’énigme et le paradoxe Économie politique de Madagascar Mireille RAZAFINDRAKOTO, François ROUBAUD, Jean-Michel WACHSBERGER IRD Éditions INSTITUT DE RECHERCHE POUR LE DÉVELOPPEMENT AFD AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT Collection Synthèses Marseille, 2017 IRD_Roubaud2_MEP.indd 3 28/06/2017 14:23:39 Préparation éditoriale Marie-Laure Portal (11) Mise en page et réfection des figures Desk (53) Maquette de couverture Michelle Saint-Léger Maquette intérieure Pierre Lopez Coordination fabrication Catherine Guedj Photo de couverture © IRD/Rijasolo/Riva Press – Antananarivo, Madagascar. Lors d’un concert de la Fête de l’indépendance, juin 2009. La loi du 1er juillet 1992 (code de la propriété intellectuelle, première partie) n’autorisant, aux termes des alinéas 2 et 3 de l’article L. 122-5, d’une part, que les « copies ou reproductions strictement réser- vées à l’usage du copiste et non destinées à une utilisation collective » et, d’autre part, que les analyses et les courtes citations dans le but d’exemple ou d’illustration, « toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite » (alinéa 1er de l’article L. 122-4). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon passible des peines prévues au titre III de la loi précitée. © IRD/AFD, 2017 ISBN : 978-2-7099-2408-5 IRD_Roubaud2_MEP.indd 4 28/06/2017 14:23:39 Sommaire Remerciements ........................................................................
    [Show full text]
  • The South African Institute of International Affairs
    THE SOUTH AFRICAN INSTITUTE OF INTERNATIONAL AFFAIRS Brief Report 10/91 A French possession since 1896, the island of Madagascar, the fourth largest in the world, acceded to autonomous statehood within the French Community in October 1958, as the Malagasy Republic. In May 1959 Philibert Tsiranana, leader of the Parti Social Democrate (PSD), became President. The country achieved full independence in June 1960. Universally famous for its oddities in the animal and plant kingdom - notably, the mouse lemurs, the smallest of all primates, and a dozen species of vanga shrikes - Madagascar has known conflict since its independence. Conflict between the coastal people (cotiers) and the traditional ruling group of the island, the Merina, underlies the islands recent political history. ECONOMIC DECLINE After 1967 the economy, based principally on agriculture, forestry, fishing and - more recently - mining, went into deep decline. Political opposition to the Government's alleged authoritarianism and subservience to the interests of metropolitan France, also mounted. The embattled President transferred power to the military, who initiated the "Malagasization" of industry and education, and strengthened ties with the more progressive mainland African states. The crisis deepened, following an attempted military coup in December 1974, the assassination of the new Head of State and the imposition of martial law in February 1975. In June 1975, Lt-Commander Didier Ratsiraka, a cotier (a group long-favoured by the French) and a former Minister of Foreign Affairs, became the new Head of State and Chairman of the Supreme Revolutionary Council (SRC). |an Smuts House P.O. Box 31596 University of the Witwatersrand Braamfontein Braamfontein Johannesburg 2017 South Africa Tel: 339-2021 Telex: 4-27291 SA Fax: 339-2154 In a referendum in December 1975, a new constitution won overwhelming approval from the voters.
    [Show full text]
  • Rainilaiarivony. Un Homme D'état Malgache
    R AINILAIARIV ON Y UN HOMME D'ÉTAT MALGACHE RAINILAIARIVONY PAR G. S. CHAPUS Docteur .-leur. Membre titulaire de VAcadémie malgache Membre correspondant de VAcadémie du sciences coloniales ET G. MONDAIN Ancien élève de l'Ecole normale supérieure Vice-Président de VAcadémie malgache Président honoraire de la Mission protestante française à Madagascar EDITIONS DILOUTREMER 100, RUE RICHELIEU PARIS La monarchie hova au cours et à la fin du XIXe siècle a présenté de très singuliers contrastes qui ne la font ressembler à nul autre gou- vernement d'outremer existant alors. A la même époque, en effet, en Afrique ou en Asie, les souverains ou roitelets ou potentats locaux, s'ils avaient conservé des mœurs et des méthodes de gouvernement assez primitifs et s'ils s'embarrassaient assez peu de constitutionnalité, gardaient par contre dans l'étiquette de leurs cours et dans leurs coutumes personnelles ces mêmes mœurs et modes de vie propres à leurs races et à leurs traditions. A Tananarive, au contraire, sur la colline d'Andohala, les rois et surtout les dernières reines de l' lmerina, tout en gouvernant selon les normes d'un absolutisme ancestral que ne tempérait, comme en Europe, aucune concession donnée aux libertés et aspirations de leurs sujets, montraient cependant un souci toujours plus poussé d'adopter l'apparence des cours occidentales quant à l'aspect extérieur, aux céré- monies, aux costumes, à l'apparat. Aussi quoi d'étonnant si les écrivains contemporains qui se pro- posent de narrer aujourd'hui l'histoire des ultimes représentants de la dynastie hova soient attirés tantôt par l'un, tantôt par l'autre des deux caractères spécifiques et contraires de cette dynastie, selon qu'eux- mêmes se sentent plus ou moins politiquement « engagés » dans les actuelles discussions sur les peuples d'outremer.
    [Show full text]
  • Traduction PP 5, PARTIE II – 1881, P. 164-167 Translation from Malagasy Into French, Pages from the Following Document Which W
    Traduction PP 5, PARTIE II – 1881, p. 164-167 Translation from Malagasy into French, pages from the following document which was digitised through the British Library’s Endangered Archives Programme: EAP856/1/5: Journal du Premier Ministre Rainilaiarivony (Tome II) [Jan 1881 - May 1881] http://eap.bl.uk/database/overview_item.a4d?catId=258216;r=15724 Le premier document extrait du journal du Premier ministre Rainilaiarivony (PP5) rapporte les adieux faits par J. A. Houlder, révérend de la London Missionary Society, au Premier ministre. Selon différentes sources, Houlder aurait vécu à Madagascar entre 1871 (ou 1873) et 1895 (ou 1897). Parfait malgachisant, son travail de missionnaire l’avait amené à collecter les proverbes malgaches. Il publia, en 1881, Madagascar and its proverbs, Antananarivo Annual, p. 58-75. Ce document montre que ce missionnaire est retourné, cette même année 1881, au Royaume-Uni. (Quelques affaires dont le Premier Ministre et Commandant en Chef, Rainilaiarivony, s’était chargé) […] Après le départ des dix jeunes hommes, M. A. Houlder a rencontré le Premier Ministre pour lui faire ses adieux car il allait rentrer chez lui à l’étranger. M. A. Houlder a demandé au Premier Ministre de transmettre ses remerciements à la reine pour tous les bienfaits qu’elle lui a accordés. Il l’a également remercié pour les bons égards avec lesquels il l’a traité depuis son arrivée à Madagascar jusqu’au jour de son départ. Le Premier Ministre lui a souhaité de bien arriver chez lui sain et sauf, et de revenir un jour à Madagascar si Dieu le permettrait. Le second document extrait du journal du Premier ministre Rainilaiarivony (PP5) revient sur le dîner officiel offert par la reine Ranavalomanjaka, Ranavalona II, au palais de Tsiazompaniry, siège du gouvernement royal, en l’honneur de Théodore Meyer, consul intérimaire de France, arrivé le 6 avril 1881.
    [Show full text]
  • Introduction
    Cambridge University Press 0521839351 - An Economic History of Imperial Madagascar, 1750-1895: The Rise and Fall of an Island Empire Gwyn Campbell Excerpt More information Introduction The Context Until recently, the history of Madagascar has been a well-guarded Gallic se- cret. France held long-established colonial claims to the island, which is the size of France, Belgium, and the Netherlands combined. Following a period of early French settlement (1642–74), Madagascar was incorporated into the French empire (1896–1960) and subsequently into membership in la Franco- phonie – the association of Francophone countries. French influence there is still strong. Francophone scholars have dominated the historiography of Madagas- car, their views expressed through two broad schools of thought, the Colonial and Nationalist. These have focused on political and cultural, at the expense of economic, history – a relatively undeveloped discipline in France. The predom- inant themes of study are French historical claims to Madagascar; European political, social, and religious relations with the precolonial Merina state; and the French colonial era. While the two schools disagree on issues such as the justification for, and impact of, French colonialism, they concur that the his- tory of Madagascar is an anomaly in the western Indian Ocean–Africa region because the island’s peoples speak dialects and hold to cultural practices that are predominantly Austronesian in origin. Consequently, most historians have considered Madagascar in historical isolation, an island museum largely un- related to its immediate region – the western Indian Ocean and Indian Ocean Africa (IOA). Historians of mainland Africa and of other Indian Ocean countries have largely respected the Gallic tradition.
    [Show full text]
  • Textes Normatifs Régissant Le Secteur Élevage À
    SOMMAIRE - Loi relative à l’Elevage Texte de base du secteur élevage à Madagascar - Décret fixant les attributions du Ministre de l’Elevage ainsi que l’organisation générale de son ministère (Organigramme du MINEL) Cadre structurel et fonctionnel du secteur élevage à Madagascar I. SANTE ANIMALE - Décret relatif à la police sanitaire des animaux à Madagascar - Décret relatif à l’hygiène et à la qualité des aliments et produits d’origine animale - Décret relatif à la collecte et au traitement du miel - Décret relatif à l’exercice du mandat sanitaire - Décret fixant les statuts du Groupement des Para-Professionnels Vétérinaires et l’organisation de la profession (GPPVM) - Arrêté Interministériel relatif au contrôle de la salubrité et de la qualité des produits et denrées alimentaires d’origine animale dans les Communes - Arrêté Interministériel relatif à la visite et au poinçonnage des viandes de boucherie - Arrêté portant réglementation des conditions d'hygiène applicables aux Etablissements de préparation, transformation, conditionnement, entreposage ou distribution des denrées alimentaires animales ou d'origine animale destinées au marché local - Arrêté fixant les conditions d’octroi de l’agrément vétérinaire aux centres de collecte, d’extraction et d’épuration du miel et aux établissements de transformation des produits apicoles - Arrêté relatif aux activités sanitaires déléguées aux vétérinaires sanitaires et fixant les conditions d’attribution et d’exercice du mandat sanitaire. II. PRODUCTION ANIMALE - Décret réglementant l’amélioration
    [Show full text]
  • Découvrons Tuléar À Travers Ses Rues
    Découvrons Tuléar à travers ses rues Autrefois, Tuléar n’était qu’un tout petit village de pêcheurs Vezo. En 1656, sur la carte d’Etienne de Flacourt, gouverneur de la colonie française de Fort Dauphin, à l’emplacement de la ville de Tuléar, on trouve « Hivouron-Heroc ». On sait ainsi qu’au XVIIe siècle, les Vezo Voroneoke formaient déjà de petits hameaux dans les quartiers d’Ambohitsabo, et de Mahavatsy. Tuléar s’est développée dans la basse plaine du Fiherenana, non loin du Tropique du Capricorne. Le proverbe dit : « Sans le Fiherenana, il n’y aurait pas de Tuléar ». En effet, la région est semi-désertique et d’ailleurs, le fleuve est à sec pendant la saison sèche. A la fin du XVIIe siècle et surtout au XVIIIe siècle, Tuléar et la baie de Saint-Augustin vont devenir les principaux postes de traite des rois Masikoro du Fiherenana. La ville n’existe officiellement qu’en 1897, lorsque Gallieni, le gouverneur de Madagascar, ordonne le transport des services administratifs de Nosy Ve à Tuléar. Tuléar devient centre du cercle militaire français. Au moins 2000 habitants y sont recensés à cette date. Toliara devient, en 1903, la capitale de la plus grande, province de l’île puis, progressivement, son véritable pôle économique. Le premier plan d’urbanisme est mis en place en 1916. Les principales rues sont tracées. Des maisons sont construites par des Européens et des Indiens. En 1980, la ville comptait 60 000 habitants, et aujourd’hui plus de 200 000 habitants. Ainsi, elle occupe de plus en plus d’espace.
    [Show full text]
  • 602243 (1).Pdf (1.105Mb)
    T.C. ANKARA ÜNĠVERSĠTESĠ SOSYAL BĠLĠMLER ENSTĠTÜSÜ ULUSLARARASI ĠLĠġKĠLER ANABĠLĠM DALI FRANÇAFRIQUE - FRANSA’NIN AFRĠKA’DA SĠYASĠ VE EKONOMĠK ETKĠSĠ: MADAGASKAR ÖRNEĞĠ Yüksek Lisans Tezi Faly Heriniaina Francky Randrianarison Ankara – 2019 1 T.C. ANKARA ÜNĠVERSĠTESĠ SOSYAL BĠLĠMLER ENSTĠTÜSÜ ULUSLARARASI ĠLĠġKĠLER ANABĠLĠM DALI FRANÇAFRIQUE - FRANSA’NIN AFRĠKA’DA SĠYASĠ VE EKONOMĠK ETKĠSĠ: MADAGASKAR ÖRNEĞĠ Yüksek Lisans Tezi Faly Heriniaina Francky Randrianarison Tez Danışmanı Prof. Dr. Melek FIRAT Ankara - 2019 2 ĠÇĠNDEKĠLER ĠÇĠNDEKĠLER ................................................................................................................ i KISALTMALAR ........................................................................................................... iv GĠRĠġ ............................................................................................................................... 1 I. BÖLÜM: FRANSA’NIN AFRĠKA POLĠTĠKASI 1. SÖMÜRGESĠZLEġTĠRMEDEN GÜNÜMÜZE FRANSA’NIN ETKĠSĠNĠ SÜRDÜRME POLĠTĠKASI .......................................................................................... 6 1.1. Askeri ve Savunma Alanında ĠĢbirliği AnlaĢmaları ................................. 6 1.2. Parasal ĠĢbirliği AnlaĢmaları .................................................................... 13 1.3. KarĢılıklı Kalkınma Yardımı .................................................................... 17 1.3.1. Bağlı Yardım ............................................................................... 17 1.3.2. BaĢlangıçta Fransız Etkisindeki
    [Show full text]
  • Download File
    Detailed timeline: Madagascar Rick de Satgé This timeline provides additional information to the Land Portal profile on Madagascar. Land related content is shaded in green and tagged using Landvoc metadata categories. Version 1.0 last updated 1 June 2021 Year Event Context Landvoc metadata tags 700CE Mariners from Indonesia settle in Madagascar has only had human settlement for 1300 years. Language Madagascar and culture derived from Indonesian origins although there is debate Afro Arab settlers inhabit the coasts before about how the first settlers came to the island and a precise settlement 1000 CE chronology has yet to be reliably established. 1000 CE “Slaves probably made an important part of the population of Madagascar as early as in the 10th century”. 1 1 (Regnier and Somda 2018) Year Event Context Landvoc metadata tags Madagascar has a fragmented population made up of 20 ethnic groups. The island was visited by Diaz Portuguese navigator in 1500 Figure 1: Encyclopaedia Britannica2 1600 to Portuguese navigators trade and raid Afro 1625 Arab coastal towns 1642 The French invade and establish Port Dauphin in the south-east which they maintain until 1674 1810 - 1861 Formation of the Kingdom of Madagascar In this period Andriana Merina expand their The economy of the Merina kingdom was dependent on domestic influence to control much of the island. slavery supplemented by the import of slaves from the African mainland.3 1810 Radama I rises to head what became known Radama 1 the Merina sovereign (1810-28) allied himself with the British as the Merina kingdom. governor of Mauritius. 2 (Kent 2020) 3 (Campbell 1981) Year Event Context Landvoc metadata tags 1820 British-Merina treaty of I820 in which Radama I signs the agreement with Farquhar the British governor – Radama I, the Merina sovereign, pledged to himself the owner of the largest slave run plantation in Mauritius.
    [Show full text]
  • Essai D'analyse De La Crise De 2009-2011 À Mada
    Université d’Antananarivo Faculté de Droit, d’Economie, de Gestion et de Sociologie Département de Sociologie LABORATOIRE III Recherche Interdisciplinaire en Politique, Gouvernance et Développement Mémoire de Maitrise ESSAI D’ANALYSE DE LA CRISE DE 2009- 2011 A MADAGASCAR Présenté par : RALAINONY Stéphane Richard Membres du jury Président : Mr ETIENNE Stefano Raherimalala, Maître de conférences Juge : Mr ANDRIAMAMPANDRY Todisoa, Maître de conférences Directeur de mémoire : Mr RASOLO André, Maître de conférences Date de soutenance : 11 Juillet 2012 Année Universitaire : 2010- 2011 1 “““ Ny olona mahay mihaino sady tsy miteny firy dia manmananganaangana hery lehibe sy afaka mamoaka hevihevi----dalinadalina »»» The person who listen carefully and who speak rarely that person build a great force and can expose an analysis ininin-in ---depthdepth Une personne qui sait écouter et qui parle rarement est une personne qui érige une grande force et capable d’exposer une analyse approfondie ... 2 Essai d’analyse de la crise de 2009-2011 à Madagascar 3 Remerciement Nous remercions les personnalités suivantes pour leurs partages d’expériences et de savoirs. Mr. Serge ZAFIMAHOVA Mr. Fetison RAKOTO ANDRIANIRINA Mr. Joseph RANDRIAMIARISOA Mr. Willy RAZAFINJATOVO Aux autres informateurs qui ont voulu gardé l’anonymat. Je tiens également à adresser ma profonde gratitude envers les membres du jury à savoir : Dr. Stefano Raherimalala ETIENNE, le président du jury Dr. Todisoa ANDRIAMAMPANDRY, le juge Dr. André RASOLO, notre directeur de mémoire Mes
    [Show full text]
  • Carrie Antal
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2010 Educating for Democratic Citizenship: An Analysis of the Role of Teachers in Implementing Civic Education Policy in Madagascar Carrie Kristin Antal Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF EDUCATION EDUCATING FOR DEMOCRATIC CITIZENSHIP: AN ANALYSIS OF THE ROLE OF TEACHERS IN IMPLEMENTING CIVIC EDUCATION POLICY IN MADAGASCAR By CARRIE KRISTIN ANTAL A Dissertation submitted to the Department of Educational Leadership and Policy Studies in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Degree Awarded: Fall Semester, 2010 The members of the committee approved the dissertation of Carrie Kristin Antal defended on October 27, 2010. ________________________ Peter Easton Professor Directing Dissertation ________________________ Jim Cobbe University Representative ________________________ Sande Milton Committee Member ________________________ Jeff Milligan Committee Member Approved: _________________________________________________________________ Patrice Iatarola, Chair, Department of Educational Leadership and Policy Studies The Graduate School has verified and approved the above-named committee members. ii I dedicate this work to all those seeking security and fulfillment in the face of daily tyranny and poverty. May humanity‟s collective efforts one day prove successful in ensuring equal opportunity for all. iii ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank my advisor, Dr. Peter Easton, for his guidance, insight and generous support throughout the course of my graduate studies and particularly in the completion of this project. His experience and wisdom have been an invaluable source of knowledge and inspiration that will shape my perspective for a lifetime to come.
    [Show full text]