Antholz Anterselva 12

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Antholz Anterselva 12 #GIRO #GIRO 04 VORWORT PREFAZIONE / FOREWORD 12 PROGRAMM PROGRAMMA / PROGRAM 14 LAGEPLAN & ETAPPENINFO PLANIMETRIA & INFO TAPPA SOMMARIO PLANIMETRY & INFO STAGE INDEX 22 MOBILITÄT MOBILITÀ / MOBILITY 28 BIKE DAY 25.05.2019 29 SERATA ROSA 29.05.2019 CARI ATLETI, DEAR PROFESSIONAL GIRO D’ITALIA 2019 CARI APPASSIONATI DELLE CYCLISTS, DEAR CYCLING DUE RUOTE, FRIENDS, #GIRO i prossimi 29 e 30 maggio saranno due the 29th and the 30th May will be date da segnare sul calendario per extraordinary for South Tyrol, the ogni amante del ciclismo. In queste home of sport venues. Because of LIEBE RADPROFIS, due giornate, infatti, gli occhi di tutto the two stages of Giro d’Italia in LIEBE FREUNDINNEN UND il movimento ciclistico, a livello inter- South Tyrol, the eyes of the cycling FREUNDE DES RADSPORTS, ARNO KOMPATSCHER nazionale, saranno puntati sulla nostra fans will be pointed on our region’s Landeshauptmann provincia, perché è qui che si dispute- beauty. der 29. und der 30. Mai 2019 werden Presidente della Provincia ranno due tappe del Giro d’Italia. It is about the 17th and 18th stage of für das Sportland Südtirol außerge- Governor Più precisamente, il nostro Alto Adige/ this year’s tour. On the 29th of May, wöhnlich. An diesen Tagen schaut die Südtirol sarà palcoscenico della 17° e the 17th stage crosses the Mendel Radsportwelt auf Südtirol, um den Ver- 18° tappa del “Giro” di quest’anno: il Pass to South Tyrol, passes through lauf zweier Etappen des Giro d’Italia zu 29 maggio, la “corsa rosa” porterà gli Bolzano and the Eisack Valley via verfolgen. Es handelt sich dabei um die atleti (e i tanti sostenitori!), attraverso Naz to the Pustertal Valley. From 17. und die 18. Etappe der diesjährigen la Mendola, nella nostra provincia, there it goes up to Terento, down to Rundfahrt. Die 17. Etappe kommt am attraversando Bolzano, la Valle Isarco, Brunico and on to Anterselva, where 29. Mai über die Mendel nach Südtirol Naz e arrivando in Val Pusteria, per the racers will cross the finish line in und fährt anschließend durch Bozen poi proseguire verso Terento e poi, the Biathlon Stadium after 180 km. und das Eisacktal über Natz ins Puster- passando per Brunico, arrivare infine, The 18th stage starts the next day in tal. Dort geht es hinauf nach Terenten dopo ben 180 km di corsa, ad Anter- Valdaora and leaves South Tyrol via und von da über Bruneck abschließend selva, nel suo tempio del biathlon; il Dobbiaco to Cortina. nach Antholz, wo die Rennfahrer nach giorno seguente la gara ripartirà da For South Tyrol it is an honour to host 180 km im Biathlonstadion das Ziel Valdaora e lascerà la nostra provincia such an important sporting event erreichen werden. Am darauffolgenden passando per Dobbiaco, verso Cortina. and a great opportunity to show Tag startet die 18. Etappe in Olang und È un grande onore poter ospitare un its best side. I thank the organizing verlässt Südtirol dann wieder über evento sportivo di questa portata e committee and all the volunteers for Toblach nach Cortina. di questo prestigio. Sfrutteremo con their conscientious preparation. Für Südtirol ist es eine Ehre, solch ein gioia questa opportunità per mostrare I wish all participants a fair and wichtiges Sportevent zu Gast zu haben al mondo il profilo migliore del nostro successful race and all spectators und eine schöne Möglichkeit, sich von territorio. Voglio pertanto ringraziare exciting moments and a nice stay in seiner besten Seite zu zeigen. Dem il comitato organizzativo e i tanti vo- South Tyrol. Organisationskomitee und den vielen lontari, che hanno preparato con così freiwilligen Helfern danke ich für die tanta cura questa due giorni. gewissenhafte Vorbereitung. Auguro infine a tutti, atleti, addetti Allen Teilnehmern wünsche ich faires ai lavori e sostenitori, di poter vivere und erfolgreiches Rennen und allen delle belle giornate di gara, emozio- Zuschauern spannende Momente und nanti e appaganti, e di potersi godere einen schönen Aufenthalt in Südtirol. al meglio la loro permanenza in Alto Adige/Südtirol! 4 5 WELCOME! #GIRO HERZLICH WILLKOMMEN BENVENUTI A WELCOME TO IN RASEN-ANTHOLZ! RASUN-ANTERSELVA! RASEN-ANTHOLZ! Umrahmt vom Naturpark Rieser- THOMAS SCHUSTER Circondato dal Parco naturale Ve- Surrounded by the Rieserferner-Ahrn ferner-Ahrn und dem Antholzer See Bürgermeister Rasen-Antholz drette di Ries-Aurina e dal lago di Nature Park and the Lake Antholz, wird die Südtirol Arena Ende Mai zum Sindaco Rasun-Anterselva Anterselva l’Arena Alto Adige di An- the Südtirol Arena Alto Adige will be Ziel der 17. Etappe des Giro d’Italia. Major Rasen-Antholz terselva costituirá il traguardo della the finish line of the 17th stage of Der Name Antholz ist eng verbun- 17. tappa del Giro d’Italia. Il nome Giro d’Italia at the end of May. The den mit dem Biathlonsport und hat Anterselva è strettamente legato name Antholz is closely associated sich in den letzten Jahrzehnten zu all’attivitá sportiva del Biathlon che with biathlon and has become an einem Anziehungspunkt für viele negli ultimi decenni si è sempre piú attraction for many sports enthu- sportbegeisterte Gäste entwickelt. affermato come luogo di incontro per siasts in recent decades. Special Ein besonderer Glückwunsch und numerosi ospiti appassionati di sport. congratulations and thanks go to the Dank gilt den Organisatoren für die Un particolare ringraziamento è rivol- organisers for the successful initia- gelungene Initiative, welche eine to agli organizzatori per il successo tive, which combines a prestigious prestigeträchtige und weltweit dell’iniziativa, che combina un evento and world-famous summer event bekannte Sommerveranstaltung mit estivo prestigioso e di fama mondiale with the venue of the largest winter dem Austragungsort der größten con la sede del più grande evento di sports event in Italy. The Giro d’Italia Wintersportveranstaltung in Italien sport invernali in Italia. Il Giro d’Italia will thus become a multiplier, also verbindet. Der Giro d’Italia wird somit rappresenta un valore aggiunto, regarding the Biathlon World Champi- zu einem Multiplikator, auch im anche in vista del Campionato del onship in February 2020. Hinblick auf die Biathlon Weltmeis- Mondo di Biathlon nel febbraio 2020. The organisation team has made terschaft im Februar 2020. Il Comitato Organizzatore di tappa a great effort to create the best Das Organisationsteam hat sich be- ha cercato di creare le migliori con- conditions for all areas. The antici- müht, in allen Bereichen die besten dizioni in tutti gli ambiti. L’attesa e pation and enthusiasm of the many Voraussetzungen zu schaffen. Die l’entusiasmo dei tanti appassionati di cycling fans from near and far is Vorfreude und Begeisterung bei den ciclismo che provengono da vicine e therefore justified. The Municipality vielen Radfans aus Nah und Fern ist lontane localitá è quindi giustificato. of Rasen-Antholz is looking forward daher berechtigt. Die Gemeindever- Pertanto l’amministrazione comunale to all the participants of the 102nd waltung von Rasen-Antholz freut sich di Rasun-Anterselva è felice di ospita- Giro d’Italia and wishes athletes and mit allen Teilnehmern des 102. Giro re il 102esimo Giro d’Italia in attesa di teams the best of luck. d’Italia auf bleibende Erinnerungen ricordi memorabili e augura ogni suc- und wünscht den Sportlern und cesso agli atleti e ai rispettivi team. Teams viel Erfolg. 6 7 GIRO D’ITALIA 2019 VALDAORA SI OLANG/VALDAORA TINGE DI ROSA TURNS PINK #GIRO Il ciclismo è uno sport molto popola- Cycling is a popular sport not only re che viene praticato in tutto l’Alto in South Tyrol, but especially in Adige ma a Valdaora è considerato lo Valdaora: More than 600 km of bike OLANG FÄRBT SICH ROSA sport per eccellenza: più di 600 km paths connect the valleys of our di piste ciclabili uniscono le nostre country and encourage guests and Fahrradfahren ist populär und wird nicht GEORG JAKOB REDEN valli e ispirano gli ospiti, oltre che locals to get to know our beautiful Bürgermeister Olang nur in Südtirol, sondern besonders in le persone del posto, a conoscere villages and valleys. The numerous Sindaco Valdaora Olang groß geschrieben: Über 600 km meglio i nostri bellissimi paesi e le alpine pastures invite bikers to Major Olang Fahrradwege verbinden die Täler unseres valli circostanti. Le numerose malghe combine an activity with pleasure Landes und regen Gäste wie Einheimi- invitano i ciclisti a unire l’attività and to experience nature in all its sche an, unsere wunderschönen Dörfer fisica al piacere e, nel contempo, beauty. Especially in Valdaora, which und Täler kennen zu lernen. Die zahlrei- a godersi la bellezza della natura. is the intersection of the Dolomites chen Almen laden Biker ein, Aktivität mit Proprio a Valdaora, che è il punto UNESCO World Heritage and the two Genuss zu verbinden und dabei die Natur d’incontro tra le Dolomiti UNESCO nature parks Fanes-Sennes-Braies in all ihrer Schönheit zu erleben. Gerade Patrimonio Mondiale e i due parchi and Rieserferner-Ahrn, mountain in Olang, im Schnittpunkt zwischen dem naturali di Fanes Sennes Braies e bikers, racing cyclists and of course UNESCO-Weltnaturerbe Dolomiten und Vedrette di Ries-Aurina, i mountain- e-bikers will get their money's worth. den zwei Naturparks Fanes-Sennes-Prags biker, i ciclisti su strada e gli e-biker, Valdaora is well connected to trains sowie Rieserferner-Ahrn, kommen rimarranno soddisfatti. La posizione and busses, the more than 30 reg- Mountainbiker, Rennradfahrer und selbst- diretta sulla pista ciclabile della Val istered mountain bike trails in and verständlich auch E-Biker ganz auf ihre Pusteria (compreso il collegamento around the village, the 6 registered Kosten. Die direkte Lage am Pustertaler con il treno e l’autobus), le oltre 30 downhill trails at Kronplatz as well as Fahrradweg inkl.
Recommended publications
  • Culturonda® Dolomythos: 12 Ways to Experience Culture in the Dolomites
    Holiday Regions and Nature Parks in the Dolomites » Information Alta Pusteria/Hochpustertal ® www.altapusteria.info Culturonda » Information Plan de Corones/Kronplatz www.plandecorones.com Dolomythos » Information Alta Badia 12 ways to explore culture and customs in the Dolomites www.altabadia.org » Information Val Gardena/Gröden www.valgardena.it » Information Alpe di Siusi/Seiser Alm www.alpedisiusi.info » Information Catinaccio-Latemar www.rosengarten-latemar.com » Nature Parks of South Tyrol www.provinz.bz.it/nature-parks Südtirol Information Piazza della Parrocchia, 11 I-39100 Bolzano/Bozen phone +39 0471 999 999 [email protected] www.suedtirol.info Your first cultural experience: reading Directions for a tour through this brochure: 1. Leaf it through like a picture book. Forward and backward – just as you please. 2. You will see, in the Dolomites culture is far more than conquering mountaintops or making merry in a hut. 3. Now deepen your impressions. On the following pages you find links for internet research and reading tips. 4. The map at the end of the brochure shows 40 cultural experience points that testify to the tight connection between culture and feeling of being alive in the Dolomites. Your second cultural experience: travelling Culturonda® Dolomythos: 12 ways to experience culture in the Dolomites There was a time, when climbing was a real frivolity. What sense should climbing a mountain have? Was there enough air to breathe high up in the mountains? Even in the Dolomites the mountain people didn’t really want to go up there just for fun. It was the townspeople who discovered this passion.
    [Show full text]
  • How to Reach Bolzano/Bozen by Plane by Bus And/Or Train
    How to reach Bolzano/Bozen By plane The nearest international airports are Innsbruck (Austria) and Verona (Italy). Other airports you can fly to are Bologna, Milan, Venice and Munich (Germany). From these airports, you can travel to Bolzano/Bozen by shuttle bus, by train or by car. On the websites of these airports, you can find the information regarding the bus transfer to/from railway stations. See also the information below. By bus and/or train Bolzano/Bozen can be reached easily from Munich (Germany) and Innsbruck (Austria) as well as from Verona, Bologna, Venice and Milan (Italy). Bus shuttles from the airports to Bolzano can be booked online at https://www.altoadigebus.com and http://www.busgroup.eu/en. Flixbus runs buses from various German, Austrian and Italian cities to Bolzano/Bozen. More information and timetables on https://www.flixbus.com. The railway connections are the following: From north: From Munich, Eurocity-trains run every two hours during the day directly to South Tyrol (via Innsbruck). More Information and timetables on www.bahn.de. From Innsbruck, there are several daily regional trains Bolzano/Bozen. Information and timetables on www.oebb.at. More information on the public regional transport in South Tyrol at http://www.sii.bz.it. From east: From Vienna via Villach to Lienz (Austria), by regional trains further to South Tyrol. Information and timetables on www.oebb.at. More information on the public regional transport in South Tyrol at http://www.sii.bz.it. From south: Fast train connections from Rome (direct train 5 times a day), Bologna (direct trains), Milan and Venice (changing in Verona) to Bolzano/Bolzano.
    [Show full text]
  • Referenzliste
    Referenzliste Objekt Ort Bauherr Schulen und Kindergärten: Landwirtschaftsschule “Fürstenburg” Burgeis Autonome Provinz Bozen Italienischer Kindergarten Bruneck Gemeinde Bruneck Landwirtschaftsschule AUER Auer Autonome Provinz Bozen Hotelfachschule “Kaiserhof” Meran Autonome Provinz Bozen Mittelschule Naturns Gemeinde Naturns Volksschule und Kindergarten St. Martin Passeier Gemeinde St.Martin in Passeier Gymnasium Schlanders Autonome Provinz Bozen Volksschule und Kindergarten St. Nikolaus Ulten Gemeinde Ulten Grundschule Pfalzen Gemeinde Pfalzen Mittelschule Meusburger Bruneck Stadtgemeinde Bruneck Schule St.Andrä Brixen Stadtgemeinde Brixen Grundschule J.Bachlechner Bruneck Stadtgemeinde Bruneck Fachschule für Land- und Hauswirtschaft Bruneck Autonome Provinz Bozen Dietenheim Kindergarten Pfalzen Gemeinde Pfalzen Alters- und Pflegeheime: Auer Auer Geneinde Auer Schlanders Schlanders Gemeinde Schlanders Latsch Latsch Gemeinde Latsch „Sonnenberg“ Eppan Eppan Schwestern - Deutscher Orden Leifers Leifers Sozialsprengel Leifers Meran Meran Stadtgemeinde Meran St. Pankraz St.Pankraz Gemeinde St. Pankraz Tscherms Tscherms Gemeinde Tscherms „Eden“ -Meran Meran Sozialsprengel Eden Wohn – und Pflegeheim Olang Olang Wohn- und Pflegeheime Mittleres Pustertal Psychiatrisches Reha Zentrum mit psychiatrischem Bozen Provinz Bozen Wohnheim Bozen KRANKENHÄUSER – SANITÄTSSPRENGEL Krankenhaus Bozen: Bozen Autonome Provinz Bozen verschiedene Abteilungen, Kälteverbundanlage, Wäscherei, Abteilung Infektionskrankheiten, Hämatologie, Kühlung Krankenzimmer Umbau
    [Show full text]
  • 400E Servizio Autobus Sostitutivo S
    SCHIENENERSATZVERKEHR INNICHEN - BRUNECK 16.12.2020-06.01.2021 400E SERVIZIO AUTOBUS SOSTITUTIVO S. CANDIDO - BRUNICO TÄGLICHx Innichen, Bahnhof ab 5.03 5.36 6.06 6.36 7.06 7.36 8.06 8.36 9.06 9.36 10.06 10.36 11.06 11.36 12.06 12.36 13.06p. S. Candido, Stazione Innichen, Außerkirchl 5.06 5.39 6.09 6.39 7.09 7.39 8.09 8.39 9.09 9.39 10.09 10.39 11.09 11.39 12.09 12.39 13.09 S. Candido, Sepolcro Toblach, Busbahnhof 5.14 5.47 6.17 6.47 7.17 7.47 8.17 8.47 9.17 9.47 10.17 10.47 11.17 11.47 12.17 12.47 13.17 Dobbiaco, Autostazione Niederdorf, Von-Kurz-Platz 5.20 5.53 6.23 6.53 7.23 7.53 8.23 8.53 9.23 9.53 10.23 10.53 11.23 11.53 12.23 12.53 13.23 Villabassa, Piazza Von Kurz Welsberg, Platzbäck 5.28 6.01 6.31 7.01 7.31 8.01 8.31 9.01 9.31 10.01 10.31 11.01 11.31 12.01 12.31 13.01 13.31 Monguelfo, Platzbäck Olang, Bahnhof 5.38 6.11 6.41 7.11 7.41 8.11 8.41 9.11 9.41 10.11 10.41 11.11 11.41 12.11 12.41 13.11 13.41 Valdaora, Stazione Percha, Rathaus 5.46 6.19 6.49 7.19 7.49 8.19 8.49 9.19 9.49 10.19 10.49 11.19 11.49 12.19 12.49 13.19 13.49 Perca, Municipio Bruneck, Graben 5.54 6.27 6.57 7.27 7.57 8.27 8.57 9.27 9.57 10.27 10.57 11.27 11.57 12.27 12.57 13.27 13.57 Brunico, Bastioni Bruneck, Bahnhof an 5.55 6.28 6.58 7.28 7.58 8.28 8.58 9.28 9.58 10.28 10.58 11.28 11.58 12.28 12.58 13.28 13.58a.
    [Show full text]
  • Kreis OST Kategorie U-11
    Kreis OST Kategorie U -11 1. Spieltag SSV AHRNTAL - SSV TAUFERS 06/09/2014 10:30 h in St. Jakob US ALTA BADIA - ASV TEAM 4 TAISTEN 06/09/2014 10:30 h in Stern SSV KRONTEAM - SPG S. MARTIN/LA VAL 06/09/2014 14:30 h in Reischach AFC HOCHPUSTERTAL - ASV ST. LORENZEN 06/09/2014 10:30 h in Innichen AFC NIEDERDORF - ASV STEGEN 06/09/2014 14:00 h in Niederdorf SSV TEAM 4 PICHL/GSIES - AFC SEXTEN 06/09/2014 14:30 h in Pichl/Gsies 2. Spieltag SSV TAUFERS - AFC SEXTEN 03/09/2014 18:15 h in Sand in Taufers ASV STEGEN - SSV TEAM 4 PICHL/GSIES 13/09/2014 14:00 h in Stegen ASV ST. LORENZEN - AFC NIEDERDORF 13/09/2014 15:00 h in St. Lorenzen SPG S. MARTIN/LA VAL - AFC HOCHPUSTERTAL 13/09/2014 11:00 h in St. Martin in Thurn ASV TEAM 4 TAISTEN - SSV KRONTEAM 13/09/2014 10:30 h in Taisten SSV AHRNTAL - US ALTA BADIA 13/09/2014 10:30 h in St. Jakob 3. Spieltag US ALTA BADIA - SSV TAUFERS 20/09/2014 10:30 h in Stern SSV KRONTEAM - SSV AHRNTAL 20/09/2014 14:30 h in Reischach AFC HOCHPUSTERTAL - ASV TEAM 4 TAISTEN 20/09/2014 10:30 h in Innichen AFC NIEDERDORF - SPG S. MARTIN/LA VAL 20/09/2014 14:00 h in Niederdorf SSV TEAM 4 PICHL/GSIES - ASV ST. LORENZEN 20/09/2014 14:30 h in Pichl/Gsies AFC SEXTEN - ASV STEGEN 20/09/2014 14:00 h in Sexten-Waldheim 4.
    [Show full text]
  • ASGB Patronat SBR
    ASGB Patronat SBR Bozen Brixen Meran Schlanders Bindergasse 30 Vittorio Veneto Str. 33 Freiheitstr. 182/C Holzbruggweg 19 0471/308200 0472/834515 0473/237189 0473/730464 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Sterzing Neustadt 24 0472/765040 [email protected] ASGB CAF DGA Bozen Brixen Bruneck Meran Bindergasse 30 Vittorio Veneto Str. 33 St. Lorenznerstr. 8 Freiheitstr. 182/C 0471/308200 0472/834515 0474/554048 0473/237189 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Schlanders Sterzing Holzbruggweg 19 Neustadt 24 0473/730464 0472/765040 [email protected] [email protected] c/o Krankenhaus Bozen c/o Krankenhaus Bruneck c/o Krankenhaus Meran 0471/908882 0474/586116 0473/267619 [email protected] [email protected] [email protected] UIL-SGK Patronat Bozen [email protected] Brixen Neumarkt Ada-Buffulini Str. 4 [email protected] Bahnhofstr. 21 Rathausring 30 0471/245625 [email protected] 0471/245644 0471/245682 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Leifers Meran Weinbergstr. 35 Wolkensteinstr. 32 0471/245693 0471/245675 [email protected] [email protected] [email protected] UIL-SGK Centro Servizi Bozen [email protected] Brixen Neumarkt Ada-Buffulini Str. 4 [email protected] Bahnhofstr. 21 Rathausring 30 0471/245660 [email protected] 0471/245640 0471/245680 [email protected] [email protected] [email protected] Leifers Meran Weinbergstr. 35 Wolkensteinstr. 32 0471/245690 0471/245670 [email protected] [email protected] [email protected] CAF SGBCISL Service Srl Bozen Bozen Brixen Bruneck Siemensstr.
    [Show full text]
  • Recapiti Degli Uffici Di Polizia Competenti in Materia
    ALLOGGIATIWEB - COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO - COMPETENZA TERRITORIALE ALLOGGIATIWEB - GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN - ÖRTLICHE ZUSTÄNDIGKEIT RECAPITI DEGLI UFFICI DI POLIZIA COMPETENTI ANSCHRIFTEN DER ZUSTÄNDIGEN POLIZEILICHEN ABTEILUNGEN IN MATERIA "ALLOGGIATIWEB" FÜR "ALLOGGIATIWEB" INFO POINT INFO POINT Questura di Bolzano Quästur Bozen Ufficio per le relazioni con il pubblico - URP Amt für die Beziehungen zur Öffentlichkeit - ABO Largo Giovanni Palatucci n. 1 Giovanni Palatucci Platz nr. 1 39100 Bolzano 39100 Bozen (BZ) Orario di apertura al pubblico: Lu-Ven 08.30-13.00 + Gio 15.00-17.00 Öffnungszeiten: Mon.-Fr. : 08.30 - 13.00 + Donn. 15.00-17.00 Tel.: 0471 947643 Tel.: 0471 947643 Questura di Bolzano Quästur Bozen P.A.S.I. - Affari Generali e Segreteria P.A.S.I (Verw.Pol.) - Allgemeine Angelegenheiten und Sekretariat Largo Giovanni Palatucci n. 1 Giovanni Palatucci Platz nr. 1 39100 Bolzano (BZ) 39100 Bozen (BZ) Orario di apertura al pubblico: Lu-Ven 08.30-13.00 Öffnungszeiten: Mon.-Fr. : 08.30 - 13.00 Tel.: 0471 947611 Tel.: 0471 947611 Pec: [email protected] Pec: [email protected] Commissariato di P. S. di Merano Polizeikommissariat Meran Polizia Amministrativa Verwaltungspolizei Piazza del Grano 1 Kornplatz 1 39012 Merano (BZ) 39012 Meran (BZ) Orario di apertura al pubblico: Lu-Ven 08.30-13.00 Öffnungszeiten: Mon.-Fr. : 08.30 - 13.00 Tel.: 0473 273511 Tel 0473 273511 Pec: [email protected] Pec: [email protected] Commissariato di P. S. di Bressanone Polizeikommissariat Brixen Polizia Amministrativa Verwaltungspolizei Via Vittorio Veneto 13 Vittorio Veneto Straße 13 39042 Bressanone (BZ) 39042 Brixen (BZ) Orario di apertura al pubblico: Lu-Ven 08.30-13.00 Öffnungszeiten: Mon.-Fr.
    [Show full text]
  • 3. Zugang Zu Krankenhausaufenthalten
    Beziehungen zu den Bürgern 757 ________________________________________________________________________________ 3. ZUGANG ZU KRANKENHAUSAUFENTHALTEN 3.1. Zugang zu den Krankenhausdiensten 3.1.1. Parkmöglichkeit In allen Krankenhäusern der Provinz waren innerhalb und außerhalb des Krankenhausgeländes Parkplätze für Patienten und Besucher vorhanden; in den meisten Landeskrankenhäusern reichten sie jedoch für das Einzugsgebiet nicht aus (außer in Meran und Brixen). Tabelle 1: Verfügbare kostenlose Parkplätze, Parkplätze gegen Parkgebühr, reservierte und freie Parkplätze innerhalb und außerhalb des Krankenhausgeländes - Jahr 2003 ANZ. PARKPLÄTZE KH PARKPLÄTZE Innerh. KH- Außerh.KH- Gelände Gelände Bozen Gegen Parkgebühr* 460 € 0,50/h für die ersten beiden Std; € 0,25/h für alle weiteren Std. Kostenlos 30 Für verschiedenen Bedarf, vom Pförtnerdienst verwaltet: z.B. Abholen von Patienten, Blut-/Prothesentransporte) Kostenlos und reserviert für: - Invaliden 8 - Patienten mit besonderem klinischem Bedarf 12 - Familienangehörige von Patienten mit Versorgungsbedarf ** - Gastärzte ** Meran Gegen Parkgebühr - 160 (Tappeiner) € 0,50/h (7.00-20.00); € 1 von 20.00 bis 7.00 Uhr Kostenlos und reserviert für: - Patienten mit besonderem klinischem Bedarf - ** - Gastärzte (Sprengelkoordinatoren) - 6 - Eingelieferte Patienten ** Meran Kostenlos 25 160* (Laurin) Meran Gegen Parkgebühr - 12 (Böhler) Kostenlos und reserviert für: Behinderte 6 - Schlanders Kostenlos * 24 84 Kostenlos und reserviert für: - Invaliden 4 - Gastärzte 1 Brixen Kostenlos 50 50 Sterzing
    [Show full text]
  • Fascist Legacies: the Controversy Over Mussolini’S Monuments in South Tyrol
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Faculty Publications, Department of History History, Department of 2013 Fascist Legacies: The Controversy over Mussolini’s Monuments in South Tyrol Gerald Steinacher University of Nebraska-Lincoln, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/historyfacpub Steinacher, Gerald, "Fascist Legacies: The Controversy over Mussolini’s Monuments in South Tyrol" (2013). Faculty Publications, Department of History. 144. https://digitalcommons.unl.edu/historyfacpub/144 This Article is brought to you for free and open access by the History, Department of at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications, Department of History by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Gerald Steinacher* Fascist Legacies:1 Th e Controversy over Mussolini’s Monuments in South Tyrol2 Th e northern Italian town of Bolzano (Bozen in German) in the western Dolomites is known for breathtaking natural landscapes as well as for its medieval city centre, gothic cathedral, and world-famous mummy, Ötzi the Iceman, which is on dis- play at the local archaeological museum. At the same time, Bolzano’s more recent history casts a shadow over the town. Th e legacy of fascism looms large in the form of Ventennio fascista-era monuments such as the Victory Monument, a mas- sive triumphal arch commissioned by the Italian dictator Benito Mussolini and located in Bolzano’s Victory Square, and the Mussolini relief on the façade of the former Fascist Party headquarters (now a tax offi ce) at Courthouse Square, which depicts il duce riding a horse with his arm raised high in the Fascist salute.
    [Show full text]
  • 400E Servizio Autobus Sostitutivo S
    SCHIENENERSATZVERKEHR INNICHEN - BRUNECK Ab/Dal 07.01.2021 400E SERVIZIO AUTOBUS SOSTITUTIVO S. CANDIDO - BRUNICO TÄGLICHx S S Innichen, Bahnhof ab 5.03 5.36 6.06 6.36 6.36 7.06 7.36 8.06 8.36 9.06 9.36 10.06 10.36 11.06 11.36 12.06p. S. Candido, Stazione Innichen, Außerkirchl 5.06 5.39 6.09 6.39 6.39 7.09 7.39 8.09 8.39 9.09 9.39 10.09 10.39 11.09 11.39 12.09 S. Candido, Sepolcro Toblach, Busbahnhof 5.14 5.47 6.17 6.47 6.47 6.47 7.17 7.47 8.17 8.47 9.17 9.47 10.17 10.47 11.17 11.47 12.17 Dobbiaco, Autostazione Niederdorf, Von-Kurz-Platz 5.20 5.53 6.23 6.53 6.53 6.53 7.23 7.53 8.23 8.53 9.23 9.53 10.23 10.53 11.23 11.53 12.23 Villabassa, Piazza Von Kurz Welsberg, Platzbäck 5.28 6.01 6.31 7.01 7.01 7.01 7.31 8.01 8.31 9.01 9.31 10.01 10.31 11.01 11.31 12.01 12.31 Monguelfo, Platzbäck Olang, Bahnhof 5.38 6.11 6.41 7.11 7.11 7.11 7.41 8.11 8.41 9.11 9.41 10.11 10.41 11.11 11.41 12.11 12.41 Valdaora, Stazione Percha, Rathaus 5.46 6.19 6.49 7.19 7.19 7.19 7.49 8.19 8.49 9.19 9.49 10.19 10.49 11.19 11.49 12.19 12.49 Perca, Municipio Bruneck, Graben 5.54 6.27 6.57 7.27 7.27 7.27 7.57 8.27 8.57 9.27 9.57 10.27 10.57 11.27 11.57 12.27 12.57 Brunico, Bastioni Bruneck, Bahnhof 5.55 6.28 6.58 7.28 7.28 7.28 7.58 8.28 8.58 9.28 9.58 10.28 10.58 11.28 11.58 12.28 12.58 Brunico, Stazione 1 400 Bruneck ab 6.00 6.31 7.01 7.31 8.01 8.31 9.01 9.31 10.01 10.31 11.01 11.31 12.01 12.31 13.01 p.
    [Show full text]
  • 1250 Jahre / Anni Innichen / San Candido
    Walter Kircher ist 1950 in Brixen geboren und zu Hause. Aufge- wachsen ist er in einer Handwerkerfamilie mit einem Spaziergang im »Promenade-Stil« über großem Freundeskreis, in welchem sehr viel diskutiert das nahe Grand Hotel Toblach zur und politisiert wurde, - zu Hause, bei zahllosen »Drau-Quelle« und weiter nach Innichen. Sonntagsausflügen, bei Besichtigungen und Vor- Eine reiche Geschichte kennzeichnet trägen. Sein jugendliches Interesse galt v.a. der die Landschaft am Geschichte und Zeitgeschichte, der Geografie, »Campo gelau / Frostfeld« an der kaum Botanik und den landes-kundlichen Besonderheiten wahrnehmbaren Wasserscheide von Südtirols und dem Alten Tirol (heute EuRegio-Tirol- Rienz und Drau im Pustertal. Südtirol-Trentino) und seinen alpinen Nachbarregionen. Wir besuchen und besichtigen die Nach einem Handwerker-Berufsleben folgte 1998 eine älteste Gemeinde Südtirols. berufliche Weichenstellung: in mehreren Einheiten ließ Die Gründungsurkunde zum Kloster er sich zum „Kultur- und Gesundheitswanderführer“ Innichen von 769 spricht noch von sowie zum »Amtlich Geprüfter Gästeführer (Fremden- India, Inticha, Intiche(n). führer)« ausbilden, später wurde er durch eine Zusatzausbildung Mitglied von »Euregio-Guide«. Seit Walter Kircher führt zu den besonderen 2003 ist er auch freiberuflich für einen bayerischen Baudenkmalen und in das Museum Kunstverlag tätig. DoloMythos. © http://zeitreisen.zeit.de Gesamtgehzeit ca. 1,5 Std. 1250 Jahre / anni Passeggiata nel «promenade-style» Innichen / San Candido dal vicino Grand Hotel Toblach fino alla sorgente della Drava e poi verso Wanderung von Toblach nach Innichen San Candido. Passeggiata da Dobbiaco a San Candido Una ricca storia caratterizza il paesaggio di «Campo gelau / Frostfeld» sullo spartiacque appena percettibile tra la Rienza e la Drava in Val Pusteria. Führung / Guida Walter Kircher Visitiamo San Candido, il comune più antico dell’Alto Adige.
    [Show full text]
  • Holiday Guide
    PUSTERTAL | VAL PUSTERIA Holiday Guide Ein großer Dank gilt den Grundbesitzern für die INHALTSVERZEICHNIS | INDICE | INDEX Bereitstellung der Wege und Wälder. Wir bitten die Besucher um respektvollen Umgang. 6 HIGHLIGHTS Ringraziamo i proprietari per la disposizione dei sentieri e delle foreste. Chiediamo i ALMEN 16 visitatori di rispettare la natura. Malghe | Alpine Huts BERGGASTHÄUSER UND HOFSCHÄNKEN 28 Thanks to the landowners for the supply of Alberghi alpini e Agriturismi | Alpine Inns paths and forests. We ask the visitors WANDERTIPPS for a respectful handling. 29 Consigli per escursioni | Hiking tipps ALMEN IN DER UMGEBUNG 55 Malghe nei dintorni | Alpine cottages in the surroundings SCHUTZHÜTTEN 56 Rifugi alpini | Alpine huts AUFSTIEGSANLAGEN 58 Impianti di risalita | Cable cars TOURENVORSCHLÄGE MOUNTAINBIKE 60 Proposte per gite in mountainbike | Recommended mountain bike tours FÜR BIKER 68 Per ciclisti | For cyclists HUNDEINFOS 70 Info cani | Dog info INFOS 74 Informazioni | Information GESCHÄFTE 86 Negozi | Shops RESTAURANTS, BARS & CAFÉS 88 Ristoranti, bar e café | Restaurants, bars and café MUSEEN 93 Musei | Museums ZEICHENERKLÄRUNG Der Umwelt zuliebe! 102 Per il bene dell‘ambiente! Legenda | Legend For the sake of the enviroment! Impressum | Imprint: Tourismusverein Antholzertal | Ass. Turistica Valle Anterselva | Tourist Info Antholzertal Herausgeber: Tourismusverein Antholzertal 39030 Rasen/Antholz | Rasun/Anterselva . Südtirol | Alto Adige . Italy Grafische Gestaltung: Nadia Huber, Sand in Taufers & Andrea Maurer, Olang
    [Show full text]