Y ES SANTA JUANA DE GUADALCAZAR Elsa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Y ES SANTA JUANA DE GUADALCAZAR Elsa LO QUE FUE CATIRA! Y ES SANTA JUANA DE GUADALCAZAR Elsa Montero de Tortora Diciembre de 1967 LO QUE FUE CATIRAI Y ES SANTA JUANA DE GU AD ALCAZAR Elsa Montero de Tórtora Diciembre de 1967 TRABAJOS DE DESPEJE DEL FUERTE DE SANTA JUANA Desde agosto de 1967 Ingeniería Tagle, Tocornal y Cía. S. A. ha estado realizando algunos trabajos en el fuerte con la debida autorización de la Municipalidad de Santa Juana. Las características que dan especial interés a este fuerte son su ubica- ción en una pequeña meseta en la orilla Sur del Bío-Bio, la existencia de una laguna que lo aisla por el Poniente y muy especialmente el he- cho de que sus muros fueron construidos de piedras. La belleza del sitio puede apreciarse en la fotografía N? 1. Se adjunta una copia de un plano de la época colonial, los contornos de los muros y terrenos se reconocen claramente hoy en día. El objetivo perseguido por nosotros ha sido el de despejar los muros y algunos cimientos de construcciones coloniales, para lo cual hemos rozado las zarzas, arbustos y tierras sueltas que cubrían parcialmente el paramento exterior de los muros. Ver fotografías. Se ha excavado además exterior e interiormente los cimientos de dos construcciones. Ver fotografías. Por otra parte, la Sra. Elsa Montero de Tórtora ha reunido en una amena y bien escrita relación, una historia del fuerte y del pueblo de Santa Juana de Guadalcdzar, desde el descubrimiento por don Pedro de Valdivia hasta nuestros días. Nos es muy grato acompañar una copia de este interesante trabajo que pensamos hacer imprimir en forma de folleto. Creemos que nuestra intervención de aficionados a la historia patria ya ha dado los resultados que perseguíamos, que como lo expresamos anteriormente, era el de realizar una faena preliminar para poner en evidencia el fuerte. Como ingenieros constructores nos ha tocado en suerte trabajar en diversas regiones del país, pero a ninguna le habíamos tomado el cariño que a Santa Juana. Creemos que esto se debe al carácter apacible y tra- bajador de sus habitantes y a unos paisajes que se destacan por su be- lleza, aun en un país tan pintoresco y variado como es nuestra patria. Pero sólo somos aves de paso, luego nos iremos con nuestras mdqui- 3 ñas a abrir otros caminos, es nuestro oficio y queremos entregar el fuerte a las autoridades, rogándoles que tomen las medidas que estimen del caso para conservar lo que son a nuestro juicio las ruinas históricas más importantes que tienen relación con los 300 años que duraron las guerras de Arauco. Santa Juana, 8 de enero de 1968. JUAN TOCORNAL ROSS Ingeniero Civil Al Sr. Intendente de Concepción don Alfonso Urrejola. Al Sr. Alcalde de Santa Juana don Cirilo Neira. 4 INTRODUCCION PERSONAL Es difícil nombrar a todos los que me ayudaron en esta historia. Ten- dría que nombrar a todo el pueblo de Santa Juana, que con su cariño y sencillez, hacen olvidar al forastero, que no nació aquí. Pero hay unas personas a las cuales quiero referirme en especial, per- sonas que sin ser hijos de Santa Juana, han actuado como las mejores de ellas. Que sin esperar nada lo han dado todo, me refiero a Ingenie- ría Tagle, Tocornal y Cía. S. A. Ellos fueron quienes tomaron la ini- ciativa y dieron la idea de escribir esta "historia" de Santa Juana. Quie- nes también, financiaron totalmente los gastos de remozamiento del Fuerte. Aquí tomo la palabra del pueblo de Santa Juana para agradecer a Ingeniería Tagle, Tocornal y Cía. S. A. el haber hecho posible esta empresa. Gracias también a don Héctor Tortora Massa, quien supervisó los trabajos del Fuerte, y en quien siempre tuve el estímulo de un com- pañero. Al padre Sinecio Vergara, cura párroco de Santa Juana, que me acom- pañó en mis "Viajes y Proezas Investigadoras", como él los llamaba, y aportó datos muy interesantes de esta historia. Al Sr. alcalde de Santa Juana, don Cirilo Neira Arratia y Sres. regi- dores, en quienes tuvimos el apoyo y estímulo para los arreglos del Fuerte. Es mi deber, además, decir que los hechos históricos que relato, los tomé en gran parte de la Historia General de Chile de don Diego Ba- rros Arana; del Resumen de la Historia de Chile de don Leopoldo Cas- tedo; de la Historia de la Compañía de Jesús en Chile del P. Francisco Enrich y de un artículo publicado en 1942 por el padre Honorio Agui- lera Chávez. Además está el grano de arena que aportó cualquiera que escribió o habló sobre Santa Juana. También agradezco a los directores de las escuelas y liceo, profesores y alumnos y a tantas personas que el espacio no me permite nombrar, pero que saben que tienen en mí a una hija más de este gran pueblo que es Santa Juana de Guadalcázar. 5 LO QUE FUE CATIRAI Y ES SANTA JUANA DE GUADALCAZAR Daremos una imagen de lo que es Santa Juana en la actualidad; se halla a cuarenta y nueve kilómetros de Concepción, siguiendo a la orilla sur del Bío-Bío y a cincuenta kilómetros de ferrocarril, por el lado Norte del río. Su carretera tiene, actualmente, diez kilómetros pavimentados, pero no está lejano el día en que esté completa. Durante todo el camino, se viene orillando el Bío-Bío, que frente a Santa Juana, tiene unos islotes, que a distancia semejan barcos. Llegan- do a Santa Juana, la primera impresión que se recibe, es que es un pueblo "verde"; verde, por su exuberante naturaleza. Se ve verdor donde se mire. Es un pueblo de un largo y glorioso pasado; y prueba de esto, es ese gran monumento histórico que tiene en el Fuerte de Santa Juana de Guadalcázar. En este Fuerte, todavía se puede apreciar, entre su cons- trucción de piedras y cimientos de lo que fueron las casas, restos de una pasada epopeya. En los hechos históricos que se conocen, podemos dar- nos cuenta que la historia del Fuerte caminó al unísono con la de sus habitantes. A los pies de este Fuerte hay una honda y preciosa laguna, hermana gemela de otra que hay al frente, a través del río, en Talcamávida. Existe una leyenda de estas lagunas, que se ha transmitido de genera- ción en generación y es ésta: "Primitivamente Santa Juana se llamaba "Valle de Catirai", y sus habitantes eran los indios Catirayen. Bravos y feroces no se doblegaron nunca ante el invasor. Frente a ellos, a través del Bío-Bío, vivían los Tralcamahuidas (Tralca, trueno; mahuida, mon- taña) . Ambas tribus dominantes eran rivales irreductibles entre sí. So- lían defenderse en mancomún contra enemigos foráneos, pero seguían conservando enemistad a muerte entre ellos. Luchas constantes avivaban el odio de las tribus, el que ardía como fuego sacro en cada individuo de ellos, de cualquier edad y condición que fuera. Pero el amor, que no sabe de barreras ni odios vino aun a complicar más la existencia de estas tribus, enredando entre sus sutiles lazos a dos flores de ambas. Uno era el hijo preferido y seguro heredero del Cacique de los Tralca- mahuidas, que se enamoró perdidamente de la bella y joven hija del ca- cique de Catirai. Era tal la belleza de esta joven india, que la llamaban, justicieramente "Rayenantu" (Rayen, flor; antu, sol), es decir "Flor Dorada". A su vez el apuesto y robusto mocetón de Tralcamahuida era 6 conocido por "Rayencura" (Rayen, flor; cura, piedra), esto es "Flor Poderosa". Ambos se amaban, a pesar de la inquina ancestral y san- grienta que separaba, más que el Bío-Bío, a ambas tribus araucanas. Se veían escondidos en las riberas, entre los árboles frondosos, siempre ocul- tándose, teniendo cada uno presente el temor de ser sorprendido. En una tempestuosa noche de invierno la joven "Rayenantu" des- apareció. La buscaron afanosamente. Luego se les ocurrió que, deján- dose raptar por "Rayencura" se iba escapando a través del río. Corrie- ron hacia la ribera y lograron distinguir, no obstante la oscuridad, dos cuerpos que nadaban afanosos, poco más allá de la mitad del Bío-Bío. Veloces se lanzaron al agua varios mocetones y nadando vertiginosa- mente, empezaron a disparar sus flechas contra los fugitivos, que se es- forzaban por alcanzar la opuesta orilla. Al vocerío que daban los de Catirai, bajaron los de Tralcamahuida. Se trabó en seguida un feroz combate, en medio de las aguas y la oscuridad de la noche. Las flechas que llovían sobre el río, sobre los dos jóvenes encontraron un blanco fatal. Ambos fueron muertos y su roja sangre se mezcló con las turbias aguas del Bío-Bío. Al darse cuenta ambas tribus de esta tragedia, cesaron la lucha y sólo atinaron a recuperar los cuerpos sin vida de estos jóvenes tan pre- ciosos para ellos. Llegaron a ambas riberas, llorando su dolor y se ins- talaron frente a frente a lamentarse y gemir sus cantos funerarios. V así frente a frente, también, enterraron a los infortunados enamorados. Al clarear el día, el dolido cacique se acercó a mirar la tumba de su hija y vio con enorme asombro que una honda laguna ocupaba el lugar que había servido de sepultura a la joven "Rayenantu". A su vez los Tralcamahuidas gritaban a través del río el mismo asombro. También el lugar donde reposaba "Rayencura", estaba convertido en una inmen- sa laguna. Los aborígenes estimaron que eran los desgraciados amantes que llo- raban su infausta suerte y que seguían comunicándose a través de la inmensidad del río. Ambas lagunas gemelas todavía existen. Hasta el nombre de "Valle de Catirai" (Valle de Flores Cortadas) que llevó hasta que se llamó Santa Juana de Guadalcázar, parece que tuviera relación con esta leyenda.
Recommended publications
  • Caracterización Petrográfica Del Miembro Volcánico, De La Formación Santa Juana
    O EOL GIC G A D D A E D C E I H C I L E O S F u n 2 d 6 la serena octubre 2015 ada en 19 Caracterización Petrográfica del miembro volcánico, de la Formación Santa Juana Sebastián Fuentes*, María Eugenia Cisterna, Verónica Oliveros, Leslie Manríquez y Carolina Ferrada. Facultad de Ciencias Químicas, Departamento Ciencias de la Tierra, Universidad de Concepción, Víctor Lamas 1290, Concepción. *Email: [email protected] Resumen. La formación Santa Juana ha sido descrita tradicionalmente al sur de la ciudad de Concepción, retico por datación fósil, Leppe 2003 quien la define Región del Bío-Bío con un miembro marino y otro como localidad tipo de la Formación Mardoñal- continental, Representa la sedimentación en una cuenca Calquinhue, además presenta columnas en Buenuraqui, extensional triásica. En el presente trabajo se presentan en dicho trabajo reconoce nuevas especies en la datos estratigráficos y petrográficos de un tercer miembro formación y data de igual manera que Abad 2003, las volcánico, basado en los trabajos realizados por volcanitas. Por su parte los cursos de Campo II (Quinzio, estudiantes de la asignatura Geología de Campo II de la Universidad de Concepción durante los años 2002 a A.2004) registran afloramientos en el Cerro Bodegón 2012, en el sector. donde afloran principalmente tobas. La existencia de rocas volcánicas y piroclásticas en el Cerro Calquinhue es expresada por la formación Mardoñal-Calquinhue, así se asigna una edad Norico- Retico por contenido fosilífero vegetal en las tobas. Además de este cerro existen tres afloramientos con volcanitas concordantes con las rocas sedimentarias, estos afloramientos son descritos en este trabajo.
    [Show full text]
  • Un Momento En La Historia Del Español De Chile*
    DOI: 10.4067/V4 Un momento en la historia del español de Chile* An Instant in the History of Chilean Spanish Manuel Contreras Universidad de Los Lagos, Departamento de Humanidades y Artes, Osorno, Chile. e-mail: [email protected] El presente artículo es una síntesis de la caracterización fonética que ha tenido el español de Chile desde sus orígenes (siglo XVI) hasta fines del período colonial (siglo XVIII). Se analiza un corpus documental tanto de autores peninsulares como criollos, donde se recorren los principales rasgos que caracterizan esta variedad dialectal. El artículo parte contextualizando el estudio, para luego centrarse en las características de la fonética de los peninsulares que llegan al ‘Reino de Chile’, pasando luego al habla de los criollos chilenos. Palabras clave: español de Chile, período colonial, fonética histórica. The present article is a synthesis of the phonetic characterization that has had the Chilean Spanish Language from its origins (XVI century) to the end of the colonial period (XVIII century). A documentary corpus of peninsular authors is analyzed as much as “criollos”, where the main features that characterize this dialectal variety are shown. The article starts contextualizing the study, then it centers on the characteristics of peninsular phonetics of the population that arrived at the ‘Kingdom of Chile’, and finally it analyzes the speech of the Chilean “criollos”. Keywords: Chilean spanish language, colonial period, historical phonetics. 1. INTRODUCCIÓN Este artículo se propone establecer una visión globalizadora de los procesos históricos de formación y desarrollo del español en Chile durante el período colonial –siglos XVI al XVIII– en sus aspectos fonéticos, los cuales aún no han recibido un tratamiento a fondo de sus características particularizadoras (cfr.
    [Show full text]
  • Plan De Desarrollo Turístico Comuna De Santa Juana
    Plan de Desarrollo Turístico Comuna de Santa Juana Profesor Patrocinante: Edgardo Oyarzun M. Ingeniero Comercial Master en Turismo Internacional Doctor en Economía Instituto de Turismo Tesis para optar al titulo de: Administrador de Empresas de Turismo HECTOR AUGUSTO CARIPAN SANZANA VICENTE JAVIER GOMEZ SANMARTIN VALDIVIA – CHILE 2003. COMISIÓN EVALUADORA Profesor Patrocinante Nota de Evaluación Edgardo Oyarzún M. 7.0 Ingeniero Comercial Máster en Turismo Internacional Dr. En Economía O Profesor informante Silvia Constabel G. 6.5 Geógrafo Dra. En Ciencias Ambientales Profesor Informante Pablo Szmulewicz 6.0 Antropólogo Magíster en Desarrollo Rural Dr. En Economía © Dedicatoria. "Cuando el amor te llame, sigúelo, aunque su camino sea angustioso y arduo. Y entrégate a sus alas que te envuelven Aunque la espada oculta en ellas te hiera. Y cree en el, créele cuando te hable. Aunque su voz doblegue y marchite tus sueños, como el viento del norte marchita los jardines Porque así como el amor te llena de gloria Así te crucifica." Khalil Gibran Porque el placer es una canción de libertad pero no es la libertad misma. Dedico este trabajo a las mujeres de mi vida. Héctor Augusto Caripan Sanzana El principito fue a ver las rosas: - Vosotras no sois exactamente iguales a mi rosa, no sois nada aún - les dijo -. Nadie os ha domesticado ni vosotras habéis domesticado a nadie. Sois como era mi zorro, que no era más que un zorro semejante a otros cien mil zorros. Pero yo lo hice mi amigo y ahora es único en el mundo. _ Sois hermosas, pero estáis vacías - insistió -. No se puede morir por vosotras.
    [Show full text]
  • Socio-Spatial Inequality in Education Facilities in the Concepción Metropolitan Area (Chile)
    Current Urban Studies 2013. Vol.1, No.4, 117-129 Published Online December 2013 in SciRes (http://www.scirp.org/journal/cus) http://dx.doi.org/10.4236/cus.2013.14013 Socio-Spatial Inequality in Education Facilities in the Concepción Metropolitan Area (Chile) Helen De la Fuente1, Carolina Rojas1,2*, María Jesús Salado3, Juan Antonio Carrasco1,4, Tijs Neutens5 1Centre of Urban Sustainable Development CEDEUS, Concepción, Chile 2Department of Geography, Universidad de Concepción, Concepción, Chile 3Department of Geography and Geology, Universidad de Alcalá, Alcalá de Henares, Spain 4Department of Civil Engineering, Universidad de Concepción, Concepción, Chile 5Department of Geography, Ghent University, Krijgslaan, Ghent, Belgium Email: *[email protected] Received September 13th, 2013; revised October 14th, 2013; accepted October 22nd, 2013 Copyright © 2013 Helen De la Fuente et al. This is an open access article distributed under the Creative Com- mons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, pro- vided the original work is properly cited. In Concepción Metropolitan Area (CMA), the uneven geographical distribution of population, exacerbat- ed by the recent spread of urban growth, has promoted a clear spatial inequity in the provision of quality educational facilities. The objective of this research is to systematically compare the 493 schools of exist- ing educational opportunities in the CMA with the aim to evaluate the spatial equity in order to improve a most inclusive urban planning. Statistical and graphical analysis revealed that nearest units to the center of the metropolitan area (Concepción) had better conditions than the farthest with respect to students- teacher ratio, teaching quality and academic outcomes assessment.
    [Show full text]
  • Región Del Bío
    REGIÓN DEL LOCALIDADES _700 1 BIO-BIO _conectando Chile PROYECTO { Localidades } 700_ VIII Proyecto _Escala Regional 63 Localidades rurales conectadas en la Región. 8.580 Habitantes beneficiados. 30 US$ 23,14 Escuelas millones con servicios inversión en la región. de Internet. LOCALIDADES _700 1 La conectividad provista por será mediante tecnología: 3G en banda 900 En el caso de la telefonía móvil será necesario uso de equipos con sello banda 900. Las escuelas contarán con servicio de Internet gratuito por dos años. “Estas localidades podrán acceder a las mismas oportunidades que existen en zonas urbanas, pues con este proyecto estamos acortando la brecha digital de comunidades y escuelas”. LOCALIDADES _700 3 César Arriagada Lira » Secretario Regional Ministerial de Transportes y Telecomunicaciones, Región del Biobío “Estas localidades podrán acce- La Presidenta Bachelet nos ha der a las mismas oportunidades solicitado trabajar para mejorar que existen en zonas urbanas, la calidad de vida de las personas, pues con este proyecto estamos y este proyecto no sólo aportará acortando la brecha digital de en ese aspecto, sino también en el comunidades y escuelas. Hoy ellos desarrollo tecnológico. En nuestra podrán comunicarse con sus seres Región del Biobío, localidades queridos, realizar trámites en línea, como Puerto Choque, Quiapo, alfabetizarse digitalmente, iniciar Mahuilque Alto, hoy ven abierta actividades o emprendimientos a una venta hacia el desarrollo. través de la web. Se les abre un Caminamos a paso firme y con- mundo de posibilidades. vencidos de que nuestra gente se merece este cambio”. 4 REGIÓN DEL BIO-BIO Felipe Simonsohn » Director de Asuntos Públicos y Relaciones Institucionales Entel “Este proyecto que está en el a miles de chilenos permitién- marco de la adjudicación de la doles el acceso a los servicios concesión de la banda 700 MHz de telecomunicaciones.
    [Show full text]
  • Plan De Desarrollo Comunal 2020-2027
    PLADECO PENCO 2020-2028 PLAN DE DESARROLLO COMUNAL 2020-2027 i INFORME 2 PLADECO PENCO DIAGNÓSTICO 2020-2027 Índice de Contenidos I. PRESENTACIÓN .......................................................................................................................... iv II. INTRODUCCIÓN, PENCO 2019 .................................................................................................... 1 III. METODOLOGÍA........................................................................................................................... 3 IV. CONTEXTO .................................................................................................................................. 6 A. Sostenibilidad, Cambio Climático un Problema Global-Local ................................................. 6 B. Chile, un País de Migrantes .................................................................................................... 8 C. Automatización, Empleo y Desafíos ..................................................................................... 10 D. Área Metropolitana de Concepción ..................................................................................... 12 V. SÍNTESIS DE ANÁLISIS ESTRATÉGICO DE COMPETITIVIDAD Y RESPONSABILIDAD SOCIAL TERRITORIAL..................................................................................................................................... 13 A. Presentación ......................................................................................................................... 13 B.
    [Show full text]
  • Covid-19 Global Port Restrictions Chile
    COVID-19 GLOBAL PORT RESTRICTIONS CHILE Chile General Information 855.785 accumulated confirmed cases have been registered in Chile so far, where there are 28.557 active cases of coronavirus, and 21.077 deceased. (Coronavirus arrived in Chile on the 3rd of March 2020) The nationwide nighttime curfew is maintained from 23:00 to 5:00 Chilean Local Time. The Ministry of Health has announced updates regarding the Step-by-Step plan, which comes into effect on the 8th of March, at 06:00 hrs LT: • The following areas are moving to Transition phase: Arica. • The following areas are moving to Preparation phase: Pucón, Gorbea, Tucapel, Nacimiento and María Pinto. • The following areas are moving to Initial Opening phase: Tumauquén • The following areas are moving back to Quarantine phase: Freire, Renaico, Temuco, Chiguayante, Hualpén, Talcahuano, Concepción, Penco and Palmilla. • The following areas are moving back to Transition phase: Peñalolén, Paine, San Ramón, Maipú, Recoleta, Lampa, La Granja, Calera de Tango, San Bernardo, La Pintana, Independencia, Macul, Pitrufquén, Teodoro Schmidt, San Rosendo, Mulchén, Chanco, Villa Alegre, Navidad, San Fernando, La Estrella, Rancagua, Machalí, Petorca, Rinconada, Hijuelas, San Felipe, Casablanca, Paiguano, Ovalle and Tal Tal. • Interregional travel is authorized between zones that are in stages 3, 4, 5. The permit for interregional travel can be requested as many times as required and must be requested 24 hours before. Case Types And COVID-19 Contact Confirmed Case: Any person who meets the definition of SUSPECTED CASE in which the specific test for SARS-CoV2 was "positive" (RT-PCR). In addition, there is the ASYMPTOMATIC CONFIRMED CASE: any person without symptoms, identified through an active search strategy that the SARS-CoV2 test was "positive" (RT-PCR) Medical Certificate: The treating doctor must issue a medical license for 11 days, with code CIE10 U0.1 (confirmed cases of Coronavirus), which can be extended remotely in the case of electronic medical license, without the presence of the employee.
    [Show full text]
  • G Patrimonio Ferroviario.Indd
    REGIÓN BIOBÍO GUÍA DE TURISMO Patrimonio Ferroviario Los trenes fueron la columna Fue Francisco Coloane, uno de los mayores vertebral de Chile por más de un siglo novelistas de la historia chilena, quien bautizó como la “arteria aorta de un país” a la línea férrea hasta la aparición progresiva de los que cruzaba de norte a sur nuestro territorio. TRENES E HISTORIA automóviles y las carreteras. En la Región del Biobío aún se mantiene En poco tiempo la red ferroviaria se transformó vigente su legado, con recorridos, en el medio de transporte más importante de huellas y monumentos que relatan la Chile, moviendo pasajeros, ganado, alimentos y carbón. El tren fue trascendental para el desarrollo epopeya ferroviaria de esta zona. de la industria del carbón, así como para generar conectividad en la llamada frontera del Biobío. También fue protagonista indiscutido en el auge de los balnearios al permitir los viajes por placer y actor fundamental en el surgimiento de numerosos poblados. Fue en 1869 cuando se construyó el ramal Chillán- Talcahuano, gran adelanto para la zona, el que fue complementado con la conexión hacia San Rosendo y, luego, Angol (1872). La expansión continuó a ritmo firme con el puente sobre el río Laja en 1890, que permitió la interconexión directa El patrimonio de todos los ramales del sur hasta la capital. Fue entonces cuando el pueblo de San Rosendo -el mismo de donde venía Carmela, el personaje de la obra de teatro “La Pérgola de las Flores”, de Isidora Aguirre- se convirtió en el principal complejo corre sobre ferroviario que abastecía de carbón y agua a todas las locomotoras que cruzaban este lugar.
    [Show full text]
  • Región Del Biobío Está Situada En La Zona Centro De País
    REGIÓN DEL BÍOBÍO I. ANTECEDENTES REGIONALES 1. Situación Regional La Región del Biobío está situada en la zona centro de país. Limita al norte con la Región de Ñuble, al sur con la Región de La Araucanía, al este con la República de la Argentina y al oeste con el Océano Pacífico. El día 5 de septiembre de 2018 una de las cuatro provincias que formaban parte de la región, pasó a transformarse en la nueva Región de Ñuble. Esta situación produjo un reordenamiento territorial y administrativo, en la nueva Región del Biobío. De acuerdo a datos del Censo 2017, la Región del Biobío es la tercera región más poblada del país, después de la Región Metropolitana y la Región de Valparaíso con un millón 556 mil 805 habitantes. En ella se concentran importantes actividades económicas como la siderúrgica, la agricultura tradicional, industria de la celulosa, diversas actividades forestales, generación de energía y pesca, entre otras. De sus habitantes, 806 mil son mujeres (51,8 por ciento) y 750 mil son hombres (48,2 por ciento). Un 20,3 por ciento de su población corresponde a menores de quince años, un 67,9 por ciento corresponde a personas entre 15 y 64 años y un 11,8 por ciento a personas de más de 65 años; siendo la edad promedio 36 años. En relación a la distribución de la población regional, el 88,6 por ciento es urbana y el 11,4 por ciento rural. La Región del Biobío se extiende en una superficie insular y continental de 24 mil 21 kilómetros cuadrados.
    [Show full text]
  • Pladeco San Rosendo
    MAPOCHO CONSULTORE MAPOCHO CONSULTORES JEFE DE PROYECTO: IVÁN HERNÁNDEZ DE ARAGÓN REYES – GEÓGRAFO, INGENIERO ADMINISTRACION DE EMPRESAS DESARROLLO ECONÓMICO: IVÁN INSUNZA FLORES – ECONOMISTA, MBA. DESARROLLO TERRITORIAL: RODRIGO VILLAMANDOS CONTRERAS – ARQUITECTO. DESARROLLO SOCIAL: MAURICIO FERNÁNDEZ JIMÉNEZ – ANTROPOLOGO, MAGISTER ANTROPOLOGIA. SALUD Y EDUCACIÓN: LORENA SEPULVEDA AGUILERA – GEOGRAFO. MEDIO AMBIENTE: BRUNO SALDÍAS RIVAS – GEÓGRAFO, MAGISTER DESARROLLO URBANO. PARTICIPACIÓN CIUDADANA: NICOLÁS AGUIRRE ANELLY - SOCIÓLOGO. INDICE I INTRODUCCIÓN 3 II ANTECEDENTES GENERALES 4 III DESARROLLO ECONÓMICO 19 IV DESARROLLO TERRITORIAL 35 V DESARROLLO SOCIAL 52 VI SALUD 68 VII EDUCACIÓN 78 VIII MEDIO AMBIENTE 91 IX LINEAMIENTOS ESTRATÉGICOS 103 Y CARTERA DE PROYECTOS 1 Palabras del Alcalde El desarrollo de la comuna de San Rosendo, localizada en la Región de Bio Bío, requiere una serie de estrategias y acciones desde el nivel local para enfrentar los desafíos del futuro, que permitan ubicar a la comuna en un sitial importante dentro la provincia. Localizada entre dos ríos importantes para el desarrollo de la zona, San Rosendo es el punto estratégico de unión de estos afluentes cuya frontera se supera el siglo pasado a partir del desarrollo ferroviario del cual esta comuna fue protagonista y, en la historia reciente, con la construcción del puente nuevo que lo une con la comuna de Laja. Al hablar de San Rosendo no se puede soslayar el desarrollo ferroviario que tuvo su auge desde principios del siglo XX hasta la década de los ´70 posterior al Gobierno Militar. En esta comuna existía una sala de máquinas y talleres con tecnología de punta que convirtieron a la comuna en la gran Maestranza de trenes del sur de Chile, generando empleo y dinamizando la economía, el comercio de las comunas aledañas y las que estaban al sur del Laja y Bio Bío.
    [Show full text]
  • Bandos Emitidos Por Jefe Defensa Nacional Región Del Biobío
    BANDOS EMITIDOS POR JEFE DEFENSA NACIONAL REGIÓN DEL BIOBÍO DA CUMPLIMIENTO A LA REX N° 203, DE 2021, DEL MINISTERIO DE BANDO N° 86 SALUD, QUE DISPUSO QUE LAS COMUNAS DE LOTA, CORONEL Y EMITIDO POR EL JDN 04-03-2021 CONTULMO RETROCEDERÁN AL PASO 1 “CUARENTENA” A CONTAR REGIÓN DEL BIO BIO DE LAS 05:00 HRS., DEL 04 DE MARZO DE 2021. DISPONE QUE LAS COMUNAS DE CHIGUAYANTE, HUALPÉN, TALCAHUANO, PENCO, HUALQUI, SAN PEDRO DE LA PAZ Y CONCEPCIÓN RETROCEDEN AL PASO 1 "CUARENTENA" A CONTAR DE LAS 05:00 HRS., DEL 06 DE MARZO DE 2021. BANDO N° 87 DISPONE QUE LAS COMUNAS DE TUCAPEL Y NACIMIENTO AVANCEN EMITIDO POR EL JDN 06-03-2021 AL PASO 3 "PREPARACIÓN" A CONTAR DE LAS 05:00 HRS., DEL 06 DE REGIÓN DEL BIO BIO MARZO DE 2021. DISPONE QUE LAS COMUNAS DE SAN ROSENDO Y MULCHÉN RETROCEDEN AL PASO 2 "TRANSICIÓN" A CONTAR DE LAS 05:00 HRS., DEL 06 DE MARZO DE 2021. DISPONE QUE LAS COMUNAS DE ARAUCO, TOMÉ Y LEBU RETROCEDEN AL PASO 1 "CUARENTENA" A CONTAR DE LAS 05:00 BANDO N° 88 HRS., DEL 11 DE MARZO DE 2021. EMITIDO POR EL JDN 10-03-2021 REGIÓN DEL BIO BIO DISPONE QUE LA COMUNA DE NEGRETE RETROCEDE AL PASO 2 "TRANSICIÓN", A CONTAR DE LAS 05:00 HRS. DEL DÍA 11 DE MARZO DE 2021. BANDO N° 89 DISPONE CAMBIO HORARIO TOQUE DE QUEDA, ENTRE LAS 22:00 Y EMITIDO POR EL JDN 15-03-2021 05:00 HRS, MEDIDA QUE REGIRÁ A CONTAR DEL 13 DE MARZO REGIÓN DEL BIO BIO HASTA EL 31 DE MARZO DE 2021.
    [Show full text]
  • PLADECO2018-2021.Pdf
    INFORME FINAL “Actualización Plan de Desarrollo Comunal 2018-2021” COMUNA DE NACIMIENTO ENERO, 2018 PRAGMAC PragmaConsultingSpA www.pragmac.cl ÍNDICE ÍNDICE .......................................................................................................................................................................2 INTRODUCCIÓN .........................................................................................................................................................6 ETAPA 0 EQUIPO GESTOR Y PROCESO DE INSTALACIÓN ...........................................................................................7 1. CONFORMACIÓN EQUIPO GESTOR .......................................................................................................................... 7 2. ESTRATEGIA COMUNICACIONAL. ............................................................................................................................ 7 3. DEFINICIÓN DE ACTORES Y TERRITORIOS .................................................................................................................. 7 4. ENCUESTA DE PARTICIPACIÓN CIUDADANA .............................................................................................................. 8 5. ENCUESTA A FUNCIONARIOS Y FUNCIONARIAS ........................................................................................................... 9 6. ENTREVISTAS SEMIESTRUCTURADAS ....................................................................................................................... 9
    [Show full text]