VF Pdf 10.36

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

VF Pdf 10.36 1 « Le capital immatériel s’affirme désormais comme un des paramètres les plus récents qui ont été retenus au niveau international pour mesurer la valeur globale des Etats et des entreprises ». Extrait du Discours Royal à la Nation adressé à l’occasion de la Fête du Trône le 30 juillet 2014 PREFACE Longtemps, l’aspiration à l’universalité fut liée à une domination de fait, par la force ou l’idéologie, par la culture ou la religion, les technologies maîtri- sées ou l’élan conquérant d’une civilisation... Encore qualifiait-on d’universel ce qui régentait l’espace considéré comme le centre du monde du moment, ce que la vision d’aujourd’hui, notamment avec l’essor de la Chine et l’émer- gence de l’Afrique, relativise. Pour nous méditerranéens, l’universel fut entre autres et tour à tour grec, romain, arabe, italien avec la renaissance, etc. Au siècle «des Lumières» apparaît un concept nouveau, un universalisme phi- losophique construit sur le dialogue, l’écrit et le verbe, et fondé sur la raison comme seul ciment du consentement espéré de tous. D’autres prétentions à l’universel qui s’ensuivirent eurent moins de délicatesse ; l’humanité ne s’en est séparée qu’au prix de millions de morts. Mais des volontés autoritaires à vocation hégémoniste sont toujours là, des idéologies, des radicalismes religieux, des systèmes économiques domina- teurs, des modèles technologiques ou économiques voulus sans alternative, des impérialismes déguisés en évidences incontournables parfois. Ce sont des machines à laminer les libertés comme les identités. Ces candidats à l’universalisme ne font pas bon ménage avec les particula- rismes. Ce sont aussi des sources de conflits, car de fait ils sont concurrents dans les esprits et les cœurs. L’universel est une aspiration humaine naturelle s’il s’agit de concilier la planète avec ce qui conditionne l’avenir de l’huma- nité toute entière. Les grandes conférences mondiales et l’espoir qu’elles soulèvent pour sécuriser le futur de notre monde le prouvent. Mais si les problèmes sont désormais vus de plus en plus à l’échelle de la planète, les solutions se heurtent pour l’essentiel aux murs des intérêts diver- gents, des cultures et des systèmes qui rendent les approches peu conci- liables, maintiennent les soupçons et alimentent les tensions. La paix du monde, le dialogue des idées, la cruciale tolérance des différences : tout cela passe par l’invention d’un universel nouveau qui établisse et har- monise des territoires consensuels, mais préserve aussi les identités et leurs expressions culturelles. 5 Le Maghreb ne porte pas d’universel prêt à l’emploi qu’il entendrait imposer ; il peine même à faire entendre la voix de ses intellectuels au-delà des fron- tières de leurs pays respectifs alors que leurs écrits ont souvent une dimen- sion universelle ; les auteurs l’ont dit et commenté de bien des façons dans nos tables rondes. Si nous avons ensemble un discours à tenir sur l’universel et peut-être une vision de ce qu’il pourrait-être, c’est à nos convictions pro- fondes et à notre histoire que nous le devons. La voix de nos écrivaines et de nos auteurs masculins porte un message universel modeste et profond, où sévit un cosmopolitisme porté par les dias- poras constituées au fil des générations. Les littératures maghrébines parlent arabe bien sûr, mais aussi amazigh, français, espagnol, anglais, néerlandais... L’Histoire rappelle les multiples formes du «vivre ensemble» dans l’harmo- nie et la tolérance que ce Maghreb a su installer au fil des siècles. Elle rap- pelle aussi son caractère multiculturel des origines - que reconnaît d’ailleurs la Constitution marocaine - et son appropriation des principales caractéris- tiques culturelles de «Al Andalous» en tant que modèle d’ouverture à l’uni- versel. Il n’est donc pas incongru de réfléchir ici à l’universel et pas préten- tieux de penser que notre Maghreb a sur le sujet quelque chose de profond à dire au monde, quelque chose de nouveau aussi dans l’univers des rapports de force qui jamais ne transigent et se régénèrent sans cesse dans l’affron- tement. La ville d’Oujda elle-même, cette année «Capitale de la culture arabe », n’est- elle pas un exemple de cet universel que notre époque convoite et échoue à constituer ? Les messages des intellectuels maghrébins et les réflexions qui les animent convergent vers cet appel à l’universel apaisé dont nous sommes héritiers. Sa Majesté le Roi Mohammed VI, en accordant son Haut Patronage à notre manifestation, témoigne de la volonté du Maroc d’agir dans ce sens. La forme nouvelle reste à réinventer. La pensée puisera pour cela dans nos cultures ancestrales, dans notre spiritualité, revenant aux sources de la trans- mission ; elle se nourrira tout autant de nos capacités à créer, innover, trans- gresser s’il le faut pour épouser mieux le monde d’aujourd’hui et construire celui de demain. Cet ouvrage révèle, à travers de multiples lectures, le formidable potentiel constitué sous nos cieux pour y parvenir. Que ces magnifiques personnes qui se sont exprimées ici avec talent et passion soient remerciées pour leur investissement à nos côtés. Lire leurs contributions est un formidable mes- sage d’espoir et un enrichissement pour la sagesse. Nous ambitionnons des échanges plus riches encore en 2019 ; à cette fin, nous vous donnons rendez-vous à Oujda du 09 au 13 octobre prochain, pour relever ensemble ce défi. Mohamed Mbarki Président du Salon «Lettres du Maghreb» 6 AVANT-PROPOS AVERTISSEMENT Cet ouvrage restitue les échanges de l’ensemble des tables rondes et pré- sentations tenues dans plusieurs salles dédiées du Grand Théâtre Moham- med VI d’Oujda et en différents lieux prestigieux de la ville, durant la deu- xième édition du Salon Magrébin du Livre d’octobre 2018. En ces occasions, toutes les interventions ont été enregistrées, qu’elles proviennent d’orateurs de référence prenant la parole en tribune ou qu’il s’agisse de questions et points de vue exprimés par les participants présents en salle. Ces enregistrements ont été retranscrits scrupuleusement. Le procédé a néanmoins ses limites et il importe de les relever. Ainsi, certaines déclara- tions, notamment prononcées hors micro, n’ont pu être captées ou l’ont été avec difficulté de sorte à ce que quelques interventions ou certains passages de déclarations n’ont pu être retranscrits ou ont pu l’être imparfaitement. De même, les interventions sont restituées ici en langue française mais elles ont pu être effectuées en d’autres langues. Cela correspond à l’ouverture traditionnelle de la Région de l’Oriental sur plusieurs cultures proches qui ont alimenté l’identité culturelle régionale, mais aussi à la pré-éminence naturelle de la langue arabe dans l’expression des intellectuels maghrébins, ainsi qu’à la pratique établie dans différents territoires, ou bien encore à des partenariats internationaux qui ont conduit des intellectuels étrangers non francophones à s’exprimer. Cette pluralité des langues d’expression est une richesse, reflet de celle de la Région de l’Oriental et plus largement du Ma- ghreb. Elle est aussi un risque quant à la bonne restitution de la pensée des orateurs puisque la traduction peut avoir introduit des nuances, voire d’éven- tuels contresens malgré la qualification et les efforts des traducteurs. L’honnêteté intellectuelle oblige donc à informer le lecteur que de possibles distorsions ont pu intervenir, même si les responsables de la publication ont fait de leur mieux pour les éviter, ou que certaines paroles prononcées n’ont pas pu être restituées. Il est donc essentiel pour les responsables de cette édition d’affirmer que tout éventuel manquement de cette nature n’aurait rien d’intentionnel et que, tout au contraire, tous les efforts ont été consen- tis pour respecter avec la plus grande intégrité les interventions exprimées. Malgré ces risques, il nous a semblé essentiel de faire partager au public toute la richesse des débats. Le Comité responsable de l’édition 7 SOMMAIRE Diasporas, les nouvelles Préface 5 identités africaines 136 Avant-propos 7 Migration et mondialisation 151 La Méditerranée : L’hommage à Touria Chaoui 11 entre culture et sépulture 166 Edition et patrimoine amazigh 182 Les principaux échanges des tables rondes 19 L’imaginaire des langues 191 Un monde cloisonné, Repenser l’universel 20 écrire sur les murs : Hommage à Gaza 205 Être arabe aujourd’hui 33 Les écritures féminines 216 Écrire et créer en Afrique 40 Islam et modernité 233 Vivre ici et rêves d’ailleurs 53 Le Maghreb vu d’Ailleurs 249 Orient et Occident : les nouveaux horizons L’instant poétique de pensée 60 Sud-Sud 261 Maghreb – Machrek : Les écritures féminines 270 Regards croisés 77 Islam et modernité 281 Les héritages culturels 88 Les écritures maghrébines 293 Les jeunes : repères et attentes 101 Présentation croisée entre une œuvre de fiction Les nouvelles Andalousies 112 et une œuvre essayiste 303 La création amazighe 122 La question de l'écriture 313 8 Patrimoine culturel Juif Le soufisme et la culture du Maghreb 330 de la paix avec la Fondation Al Moultaqua 426 Être migrant aujourd’hui 347 La conférence de presse Quelle place de l’universel de clôture 448 dans l’espace multiculturel africain ? 360 Le glossaire indexé La traduction et l’universalité 369 des participants 461 L’émergence des territoires 386 Le programme des Le livre audio et les éditeurs événements au jour le jour 477 indépendants 403 Le bilan du Salon : Conférence de l’Université images & chiffres 481 Mohammed 1er d’Oujda 413 9 10 11 L’HOMMAGE À TOURIA CHAOUI Invité d’honneur : Abdelhak El Mrini Modérateur : Mohamed Mbarki Participants : Abdelkader Retnani, Driss Khrouz Touria Chaoui Mohamed Mbarki Au nom de toutes les autorités locales et avec votre permission, je souhaite commen- cer par saluer Monsieur Abdelhak El Mrini qui est bien connu de vous tous, mais que je vais quand même présenter brièvement.
Recommended publications
  • Cruzando Fronteras: Imágenes Literarias De La Migración Marroquí a España
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Universidad Carlos III de Madrid e-Archivo UNIVERSIDAD CARLOS III DE MADRID TESIS DOCTORAL Cruzando fronteras: imágenes literarias de la migración marroquí a España. Una lectura comparatista. Autor: Nasima Nisha Akaloo Director/es: Domingo Sánchez-Mesa Martínez y David Conte Imbert HUMANIDADES: FILOSOFÍA, LENGUAJE Y LITERATURA Getafe, mayo de 2012 2 TESIS DOCTORAL CRUZANDO FRONTERAS: IMÁGENES LITERARIAS DE LA MIGRACIÓN MARROQUÍ A ESPAÑA. UNA LECTURA COMPARATISTA. Autor: Nasima Nisha Akaloo Directores: Domingo Sánchez-Mesa Martínez y David Conte Firma del Tribunal Calificador: Firma Presidente: Vocal: Vocal: Vocal: Secretario: Calificación: Getafe, de de 3 4 Índice 1. Introducción................................................................................................................ 9 1.1. Vigilando las fronteras de la identidad española....................................................... 9 1.2. El recorrido de algunos términos clave ................................................................... 17 1.3. Marruecos como caso de estudio............................................................................. 24 1.4. Génesis, objetivos y estructura de trabajo ............................................................... 30 1.5. Conceptos culturales en circulación ........................................................................ 41 Capítulo 2. La migración y la literatura....................................................................
    [Show full text]
  • Nom Prenom Specialite Adresse
    LISTE DES MEDECINS ELECTEURS DU SECTEUR PRIVE Régional de Grand Cacablanca NOM PRENOM SPECIALITE ADRESSE PROFESSIONNELLE PROVINCE COMMUNE AACHAB Fouad Médecine générale 58 Rue Ibno Al Moalim Borgone Casablanca Anfa (Ar) AADIL Nabila Médecine générale Al Moustakbal 3 Sidi Maarouf Imm A099 N° 2 Casablanca Aîn-CHOCK (AR) Av.Cdt.Driss El Harti,Cité Djemaa 3-Rue 17-N°3 Sidi AALIOUET Hassane Ophtalmologie Othmane Casablanca Sidi Othmane (Ar) Clinique Le Le Litorale Salaj 3 Bd.Sidi Abderrahmane AARAB Addi Anesthésie-réanimation Ain Diab Casablanca Anfa (Ar) AARAB Fatima Gastro-entérologie Rue Doukkala Villa Oubenyahia N°5 Mohammedia Mohammedia AARABA Khadija Médecine générale 175 Sidi Maarouf 4 Rue 15,1Er.Ét Casablanca Al-Fida (Ar) AATIK Mohamed Médecine du sport Rue 132,N°6 Ain Chock Casablanca Aîn-CHOCK (AR) Endocrinologie et maladies ABABOU Mohammed Reida métaboliques 76,Bd.Abdelmoumen,5 Éme Ét. Casablanca Anfa (Ar) ABABOU Mostafa Médecine générale 05, Rue Deloubnane Mers Sultan Casablanca Mers-Sultan (Ar) ABASSI Omar Anesthésie-réanimation 728, Bdb Modibi Keito Casablanca Anfa (Ar) ABBAD EL ANDALOUSSI Said Gastro-entérologie 17,Bd.Bir Anzarane-Maârif Casablanca Anfa (Ar) ABBARI Touria Médecine générale Hay El Hassania Ii-Bloc (C)-N°61 El Alia Mohammedia Mohammedia Résidence El Majd Imm F Appt 8 Bd El Qods Ain ABBOUR Abdelilah Dermatologie Chock Casablanca Aîn-CHOCK (AR) ABBOUR Mohammed Médecine générale Ain Chock,Bd.Baghdad N°177 Bis Casablanca Aîn-CHOCK (AR) Rue Ibn Toufail Residence Kenza N° 15 Quartier ABDALASS Naima Médecine générale Palmier Casablanca Anfa (Ar) ABDALLAOUI MAANE Rachid Médecine générale 54, Bd. Rahal El Meskini Casablanca Anfa (Ar) Douar Oulad Melouk Lamraouine, Rue 2, N°34 ABDELGHAFFAR Ali Médecine générale Salmia Ii Casablanca Ben M'sick (Ar) ABDELHAFID Sanae Médecine générale Bd.
    [Show full text]
  • Liste Des Guichets Des Banques Marocaines Par Localite Et Par Region
    Programme Intégré d’Appui et de Financement des Entreprises LISTE DES GUICHETS DES BANQUES MAROCAINES PAR LOCALITE ET PAR REGION Février 2020 Programme Intégré d’Appui et de Financement des Entreprises LISTE DES GUICHETS DES BANQUES MAROCAINES PAR LOCALITE ET PAR REGION Février 2020 4 LISTE DES GUICHETS DES BANQUES MAROCAINES PAR LOCALITE ET PAR REGION TANGER – TÉTOUAN – AL HOCEIMA 5 L’ORIENTAL 13 FÈS - MEKNÈS 21 RABAT - SALÉ- KÉNITRA 29 BÉNI MELLAL- KHÉNIFRA 39 CASABLANCA- SETTAT 45 MARRAKECH - SAFI 65 DARÂA - TAFILALET 73 SOUSS - MASSA 77 GUELMIM - OUED NOUN 85 ​ LAÂYOUNE - SAKIA EL HAMRA 87 DAKHLA-OUED EDDAHAB 89 LISTE DES GUICHETS DES BANQUES MAROCAINES PAR LOCALITE ET PAR REGION 5 TANGER – TÉTOUAN – AL HOCEIMA 6 RÉGION TANGER-TÉTOUAN-AL HOCEÏMA BANQUE LOCALITES GUICHET TELEPHONE AL BARID BANK AIT YOUSSEF OU ALI AIT YOUSSEF OU ALI CENTRE 0539802032 AJDIR CENTRE RURALE AJDIR 35052 TAZA 0535207082 AL AOUAMRA CENTRE AL AOUAMRA 92050 AL AOUAMRA 0539901881 AL HOCEIMA AVENUE MOULAY DRISS AL AKBAR AL HOCEIMA 0539982466 BV TARIK BNOU ZIAD AL HOCEIMA 0539982857 ARBAA TAOURIRT ARBAA TAOURIRT CENTRE 0539804716 ASILAH 1 PLACE DES NATIONS UNIES 90055 ASILAH 0539417314 ASMATEN CENTRE ASMATEN EN FACE EL KIADA AL HAMRA 93250 ASMATEN 0539707686 BAB BERRET CENTRE BAB BERRET 91100 BAB BERRET 0539892722 BAB TAZA CENTRE BAB TAZA 91002 BAB TAZA 0539896059 BENI BOUAYACHE BENI BOUAYACHE CENTRE 0539804020 BENI KARRICH FOUKI CENTRE BENI KARRICH FOUKI 93050 BENI KARRICH FOUKI 0539712787 BNI AHMED CENTRE BNI AHMED CHAMALIA 91100 BNI AHMED 0539881578 BNI AMMART
    [Show full text]
  • L'écriture De L'enfance Dans Le Texte Autobiographique Marocain
    L’ÉCRITURE DE L’ENFANCE DANS LE TEXTE AUTOBIOGRAPHIQUE MAROCAIN. ÉLÉMENTS D’ANALYSE A TRAVERS L’ÉTUDE DE CINQ RÉCITS. LE CAS DE CHRAIBI, KHATIBI, CHOUKRI, MERNISSI ET RACHID O. By MUSTAPHA SAMI A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY UNIVERSITY OF FLORIDA 2013 1 © 2013 Sami Mustapha 2 To my family 3 ACKNOWLEDGEMENTS I gratefully acknowledge my obligation to all the people who supported me during my work on this study. Especially I would first like to extend my sincere thanks to Dr. Alioune Sow, my Dissertation Director, for his strong support, continuous and invaluable input, and his patience and advice throughout the dissertation writing. My sincere gratitude and admiration to the other professors, members of my dissertation committee: Dr. William Calin, Dr. Brigitte Weltman and Dr. Fiona McLaughlin for their helpful comments and ongoing support. I would also like to thank all my professors at the University of Florida. 4 TABLE OF CONTENTS page ACKNOWLEDGEMENTS ............................................................................................... 4 LIST OF ABBREVIATIONS ............................................................................................. 7 ABSTRACT ..................................................................................................................... 8 CHAPTER 1 INTRODUCTION GÉNÉRALE ................................................................................ 10 1.1
    [Show full text]
  • The Literaryworld of the North African Taghrība
    Journal of World Literature 4 (2019) 188–214 brill.com/jwl The Literary World of the North African Taghrība Novelization, Locatedness and World Literature Karima Laachir SOAS, University of London [email protected] Abstract The novels by North African novelists Waciny Laredj, Majid Toubia and Abdelrahim Lahbibi that refashioned the traditional Arabic genre of the taghrība inspired by the medieval epic of Taghrība of Banū Hilāl, still a living oral tradition in the region, offer an interesting case study of location in world literature. They circulate both within national (Algerian, Egyptian and Moroccan) literary systems and the pan-Arab literary field while maintaining a distinct aesthetic and political locality. In these novels, the literary life of the North African taghrība takes forms and meanings that are geograph- ically and historically located, and that are shaped by the positionality of the authors. This paper intervenes in the discussion on location in world literature from the per- spective of Arabic novelistic traditions by showing that the pan-Arabic literary field itself is far from homogenous but is marked by a diversity of narrative styles and tech- niques that can be both local/localised and transregional at the same time. Therefore, we need to shift our understanding of world literature beyond macro-models of “world- system” that assume a universally-shared set of literary values and tastes. Keywords Taghrība – North African novel – Arabic literature – Waciny Laredj – Majid Toubia – Abdelrahim Lahbibi 1 Introduction Taking its cue from David Damrosch’s recent realisation that world literature cannot be a homogeneous canon but is shaped by its location, this paper argues through a close reading of recent North African Arabic novels that the world © karima laachir, 2019 | doi:10.1163/24056480-00402004 This is an open access article distributed under the terms of the prevailing CC-BY-NC-ND license at the time of publication.
    [Show full text]
  • Liste Des Auditions, Contributions Et Activités De La Commission Spéciale Sur Le Modèle De Développement
    Liste des auditions, contributions et activités de la Commission Spéciale sur le Modèle de Développement ANNEXE 3 AVRIL 2021 Liste des auditions, contributions et activités de la Commission Spéciale sur le Modèle de Développement ANNEXE 3 AVRIL 2021 SOMMAIRE PARTIE I - AUDITIONS ET CONTRIBUTIONS ...............................................................7 INSTITUTIONS CONSTITUTIONNELLES .........................................................................9 ACTEURS PUBLICS ......................................................................................................10 PARTIS POLITIQUES ....................................................................................................13 MONDE PROFESSIONNEL ET PARTENAIRES SOCIAUX ...............................................16 TIERS SECTEUR ...........................................................................................................19 AMBASSADEURS ET ACTEURS INTERNATIONAUX ....................................................26 CONFÉRENCES LABELLISÉES .....................................................................................27 ÉCOUTES CITOYENNES ET VISITES DE TERRAIN ......................................................29 Les écoutes citoyennes : 3 formats ...............................................................................29 Table ronde ...............................................................................................................30 Cycle de Rencontres Régionales ..................................................................................30
    [Show full text]
  • Morocco Reception Booklet 2011
    Morocco Reception Booklet Morocco Reception Booklet 2011 Court of Accounts of the Kingdom of Morocco Year 2011 Morocco Reception Booklet Morocco Map Court of Accounts of the Kingdom of Morocco Year 2011 Morocco Reception Booklet The Country: Full country name: Kingdom of Morocco. Area: 710,850 km². Population: 34 million. Capital city: Rabat. People: Arab, Berber and foreigners. Languages: Arabic (official), other dialects, as well. as French, Spanish and English. Religion: Islam. Government: Constitutional Monarchy. King: King Mohammed VI. Major industries: Agriculture, manufacturing, fishing, tourism. Major trading partners: EU, US, Japan, Saudi Arabia, Brazil. Currency: Moroccan Dirham. Overview: Morocco is in many ways a country apart. It nestles on the north-western tip of Africa, separated from the rest of the continent by the towering Atlas Mountains and by the Sahara itself. Its climate, geography, and history are all more closely related to the Mediterranean than to the rest of Africa, and it is for these particular reasons that visitors are often struck by the odd sensation of having not quite reached Africa in Morocco. In the north, its fine beaches, lush highland valleys, and evocative old cities reinforce this impression. Yet, as one moves south and east, into and over the starkly beautiful ranges of the Atlases, Morocco's Mediterranean character melts away like a mirage. The Sahara stretches out to the horizon, and forbidding Casbahs stare. Location, Geography, and Climate: Morocco is situated on the extreme north-western corner of Africa and is bordered by Mauritania and Algeria, both to the south and east. Morocco's varied geography includes no less than four separate mountain ranges, in addition to lush river valleys, beautiful sandy coasts, and wide expanses of desert.
    [Show full text]
  • Zur Rezeption Arabischsprachiger Gegenwartsliteratur Des Maghreb Im Deutschsprachigen Raum: Eine Empirische Studie
    Zur Rezeption arabischsprachiger Gegenwartsliteratur des Maghreb im deutschsprachigen Raum: eine empirische Studie Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophie des Fachbereichs 05 (Sprache, Literatur, Kultur) der Justus-Liebig-Universität Gießen Vorgelegt von Abdelkrim Medghar aus Oran, Algerien 2010 Dekan/in: Prof. Cora Dietl 1. Berichterstatter: Prof. Dr. Gerhard Kurz 2. Berichterstatter: Prof. Dr. Slimane Rafik Nebia Tag der mündlichen Prüfung: 08.12.2010 Danksagung Ich möchte mich bei Herrn Prof. Dr. Gerhard Kurz bedanken, der mich im Laufe meiner Promotion mit großer Unterstützung und Hilfsbereitschaft begleitetet hat. Meinem Zweitgutachter, Herrn Prof. Dr. Slimane Rafik Nebia, gebührt auch an dieser Stelle großen Dank für seine Empfehlungen und Ratschläge. Zudem bin ich meiner Familie, meinen liebevollen Eltern und meiner geliebten Ehefrau, zum Dank für ihre Unterstützung und für ihr Vertrauen verpflichtet. Inhaltsverzeichnis I Einleitung……………………..............................................................................................7 1.1 Die Rezeptionsforschung…………………………………………………………………..9 1.1.2 Internationale Rezeptionsforschung……………………………………………………...9 1.2 Problemstellung, Zielsetzung und Methode………………………………………………11 1.3 Der Forschungsstand zur Rezeption arabischer Gegenwartsliteratur im deutschsprachigen Raum………………………………………………………………………………………….15 1.4 Aufbau der Arbeit………………………………………………………………………...16 II Die arabischsprachige Gegenwartsliteratur des Maghreb: Eine terra incognita?..............................................................................................................................18
    [Show full text]
  • Anthologie Des Écrivains Marocains De L'émigration
    Anthologie des écrivains marocains de l’émigration © A. Retnani - La Croisée des Chemins Rue Essanaani, quartier bourgogne, 20050 Casablanca - Maroc [email protected] [email protected] Site Web : www.editionslacroiseedeschemins.com ISBN : 978-9954-1-0298-5 Dépôt légal : 2010 MO 0386 Salim Jay Anthologie des écrivains marocains de l’émigration Du même auteur - Brèves notes cliniques sur le cas Guy des Cars, Barbare, 1979 - La Semaine où Madame Simone eut cents ans, La Différence, 1979 - Le Fou de lecture et les quarante romans, Confrontation, 1981 - Tu seras Nabab, mon fils (sous le pseudonyme d’Irène Refrain), Rupture 1982 - Bernard Frank, Rupture 1982 - Romans maghrébins, l’Afrique littéraire, 1983 - Romans du monde noir, l’Afrique littéraire, 1984 - Portrait du géniteur en poète officiel,Denoël , 1985, réédition La Différence, 2008 - Idriss, Michel Tournier, et les autres, La Différence, 1986 - Cent un Maliens nous manquent, Arcantère, 1987 - L’Afrique de l’Occident (1887-1987), l’Afrique littéraire, 1987 - L’Oiseau vit de sa plume, Belfond, 1989 - Avez-vous lu Henri Thomas ?, Le Félin, 1990 - Les Écrivains sont dans leur assiette, « Point Virgule », Seuil, 1991 - Starlette au haras (sous le pseudonyme d’Alexandra Quadripley), Éditions de Septembre, 1992 - Du côté de Saint-Germain-des-Prés, Jacques Bertoin, 1992 - Pour Angelo Rinaldi, Belles Lettres, 1994 - Jean Freustié, romancier de la sincérité, Le Rocher, 1998 - Sagesse du milieu du monde, Paris Méditerranée, 1999 - Tu ne traverseras pas le détroit,
    [Show full text]
  • Literatura Española En Tánger
    UNIVERSIDAD DE SEVILLA Departamento de Literatura Española e Hispanoamericana Programa: Literatura y Estética en la Sociedad de la Información Tesis Doctoral Literatura Española en Tánger. Desde el siglo XIX hasta nuestros días Presentada por: Rocío Rojas-Marcos Albert Director: Miguel Nieto Nuño Sevilla, 2017. ÍNDICE 1. Introducción………………………………………………………………….....….. 5 1.1- Justificación de los motivos de esta investigación……………..…5-21 1.2- Hipótesis de trabajo y objetivos…………………………..…….....22-23 1.3- Estructura del contenido del trabajo………………………….…...23-26 2. Tánger: su contexto…………………………………………………..……..…....27 2.1- Contexto histórico……………………………………………..………..28 2.1.1Puntadas de historia………………………………………..28-50 2.1.2 El Estatuto Internacional: La ciudad Estado…….……...50-59 2.1.3 La independencia: octubre de 1956……………..………60-65 2.2- Contexto cultural…………………………………………………….65-66 2.2.1 La prensa como reflejo de una sociedad compleja…….67-85 2.2.2 Tánger la luz insólita………………………………..……85-105 2.2.3 Emilio Sanz de Soto…………………………………….105-115 2.2.4 La Librairie des Colonnes………………………………116-120 2.2.5 Bowles y compañía……………………………………..120-139 3. Literatura marroquí en español: una literatura menor………………….141-163 3.1- Literatura hispanomarroquí tangerina……………………........164-165 3.1.1- Choukri El-Bakri………………………………………..165-170 3.1.2- Farid Othman-Bentria Ramos………………………...170-188 3.1.3- Sanae Chairi…………………………………………....188-199 4. Tangerinos españoles……………………………………………………..201-209 4.1- Ángel Vázquez…………………………………………………...209-273 4.2- Ramón Buenaventura…………………………………………...273-329 4.3- Otros escritores…………………………………………………..……330 4.3.1 Leopoldo Ceballos……………………………………...330-333 4.3.2 Javier Roca Vicente-Franqueira………………..……..334-335 1 4.3.3 Cloti Guzzo………………………………………..…….335-338 4.3.4 Antonio Lozano……………………………………...…..338-340 4.3.5 Luis Molinos…………………………………………......341-342 5.
    [Show full text]
  • Moussem Culturel International D'assilah
    ème Moussem Culturel International d’Assilah ème Moussem Culturel International d’Assilah 2 SOUS LE HAUT PATRONAGE DE SA MAJESTÉ LE ROI MOHAMMED VI ème Moussem Culturel34 International d’Assilah du 20 Juin au 15 Juillet 2012 Sa Majesté Le Roi Mohammed VI Today, we are witnessing the advent of a universal cultural model in which the distinctive cultural features of peoples are interacting. However, there is a challenge for all of us, in the North as well as in the South; it concerns our ability to understand and recognize this global trend, while respecting cultural diversity, promoting dialogue and mutual esteem, and upholding the right to be different. Message of H.M. The King addressed to Assilah’s 33rd International Cultural Moussem Assilah, 2 July 2011 Actualmente estamos asistiendo a la aparición de un modelo civilzatorio universal en el que interaccionan las características y componentes civilizadores de los pueblos, sin embargo el reto sigue ahí, interpelándonos a todos, en los países del Norte y del Sur, acerca de nuestra capacidad de asimilar esta orientación hacia la universidad, dentro del respeto de la variedad cultural y civilizadora, en el seno de la consolidación del diálogo, la consideracián mutua y el derecho a diferencia y a la variedad. Mensaje Real dirigido en 33er Moussem Cultural Internacional de Assilah Assilah, 2 de Julio de 2011 Nous assistons aujourd’hui à l’éclosion d’un modèle de civilisation universel, mêlant harmonieusement les caractéristiques et les composantes culturelles propres aux différents peuples. Mais un défi persiste et nous interpelle tous, dans les pays du Nord, comme dans ceux du Sud.
    [Show full text]
  • Repertoire Du Fonds Abdessamad Kenfaoui
    REPERTOIRE DU FONDS ABDESSAMAD KENFAOUI FONDS PRIVE Répertoire méthodique détaillé Service du traitement – Novembre 2015 0 Fonds ABDSSAMAD KENFAOUI Nous exprimons notre sincère gratitude à Madame Danièle Kenfaoui, pour sa précieuse collaboration et ses orientations qui nous ont été d’un grand apport dans la rédaction et la finalisation du présent instrument de recherche. Service du traitement-2015 1 Fonds ABDSSAMAD KENFAOUI Importance matérielle : 1 mètre linéaire (10 cartons). Modalités d’entrée : don de Mme Danièle Falcioni, veuve d’Abdessamad Kenfaoui et dépositaire légale de son œuvre, le 30/11/2015. Un complément de documents a été rajouté au fonds par Mme Danièle Faclioni notamment : - Une correspondance d’Abdellah Stouky avec M. le ministre de la culture Mohamed Amine Sbihi datant de 2016. - Le journal « L’opinion » du 25 mars 2016. - Le témoignage de M. Anas Alaqel à l’ISADC, le 28 mai 2016. - Un ouvrage sur M. Kenfaoui intitulé La passion du Théâtre et publié par le Ministère de la Culture en 2016. Conditions d’accès : 1°) Non communicable pour : - Quelques pièces contenant des données à caractère personnel ; - Deux photographies. 2°) libre pour le reste du fonds. Intitulé de l’instrument de recherche : Fonds Abdessamad Kenfaoui (1AP). Répertoire méthodique détaillé. Rabat, 2015. Service du traitement-2015 2 Fonds ABDSSAMAD KENFAOUI INTRODUCTION Dramaturge de talent, diplomate, poète, haut fonctionnaire et militant syndicaliste ; telles sont les multiples facettes d’Abdessamad Kenfaoui. Cet intellectuel a indiscutablement marqué de son empreinte le monde du théâtre marocain, et a contribué à l’évolution de l’écriture dramatique à l’aube de l’indépendance. Abdessamad Kenfaoui est né en 1928 à Larache, alors sous Protectorat espagnol.
    [Show full text]