AZB 2500 Biel/Bienne

oratrice invitée à l’assemblée générale l’assemblée à invitée oratrice esrätin Ruth Dreifuss Ruth esrätin d

un -B t amedi 7 mai 2011 7 mai amedi astrednerin an der Generalversammlung an der astrednerin apport annuel 2010 de la région et de la section: dès la page 5 page dès la section: la et de région la de 2010 annuel apport Jahresbericht 2010 Region und Sektion: Ab Seite 5 Ab Seite Sektion: und Region 2010 Jahresbericht R G conseillère ancienne Dreifuss, Ruth fédérale, Al zur Generalversammlung zur Generalversammlung Biel- Sektion der 2011 Mai 7. am Samstag, générale à l’assemblée Bienne-Seeland, section la de s generale l’assemblea per Bienne-Seeland, sezione della 2011 7 maggio sabato

Invito ufficiale STRADINA

er an der Generalversammlung an der er

dn Invitation officielle stre

a Offizielle Einladung Offizielle rogramme de l’AG, ordre du jour et talon d’inscription: pages 2 + 3 pages d’inscription: et talon jour du ordre l’AG, de rogramme Nationalrat Corrado Pardini Corrado Nationalrat GV-Programm, Traktandenliste und Anmeldekarte: Seiten 2 + 3 Seiten Anmeldekarte: und Traktandenliste GV-Programm, P Corrado Pardini, conseiller national conseiller Pardini, Corrado générale à l’assemblée invité orateur G BIEL/BIENNE-SEELAND APRIL 2011 APRIL BIEL/BIENNE-SEELAND Einladung zur 7. Generalversammlung der Gewerkschaft Unia, Sektion Biel-Seeland Samstag, 7. Mai 2011, 17.00 Uhr Kongresshaus, Konzertsaal, Biel

Programm I. Begrüssung Maria-Teresa Cordasco, Co-Präsidentin Unia Sektion Biel-Seeland Stefan Hirt, Co-Präsident Unia Sektion Biel-Seeland Daniel Hügli, Unia Sektionsleiter Biel-Seeland Beat Jost, Regionalsekretär Unia Biel-Seeland/Kt. Solothurn

II. Rede von Alt-Bundesrätin Ruth Dreifuss

III. Statutarischer Teil I Protokoll der GV 2010 Jahresbericht 2010 – Rechnung 2010 – Budget 2011

IV. Referat von Corrado Pardini, Geschäftsleitung Unia und Verantwortlicher Industrie: Herausforderungen für die Gewerkschaften in der Bundespolitik

V. Statutarischer Teil II Anträge Wahlen Verabschiedung von Vorstandsmitgliedern Ehrung der Jubilarinnen und Jubilaren Resolution Verschiedenes ca. 19.30 Uhr: Nachtessen (exkl. Getränke) Showact: Sentir Flamenco – Tanzschule Paqui Montoya

Moderation: Teresa Matteo und Alain Zahler Die GV wird simultan französisch und italienisch übersetzt Anträge sind schriftlich bis am 29. April 2011 (Poststempel, A-Post) an die Unia Biel-Seeland, Postfach 1792, 2501 Biel, zu richten

ACHTUNG: Unia-Kinderhort für Kinder ab 3 Jahren im Kongresshaus (nur auf Anmeldung!)

Beigelegte, adressierte und frankierte Anmeldekarte ausfüllen und bis am 29. April zurücksenden! 2 Invitation Invito à la 7ème assemblée générale per la 7ma assemblea generale del du syndicatUnia, Section Bienne-Seeland sindacato Unia, sezione Bienne-Seeland Samedi, 7 mai 2011, 17h00 Sabato 7 maggio 2011, ore 17.00 Palais des Congrès, salle des concerts, Palazzo dei Congressi, sala concerti, Bienne Bienne

Programme Programma I. Salutations de bienvenue I. Saluto di benvenuto Maria-Teresa Cordasco, co-présidente Unia section Maria-Teresa Cordasco, co-presidente Unia sezione Bienne-Seeland Bienne-Seeland Stefan Hirt, co-président Unia section Bienne-Seeland Stefan Hirt, co-presidente Unia sezione Bienne-Seeland Daniel Hügli, responsable de la section Bienne-Seeland Daniel Hügli, responsabile della sezione Bienne-Seeland Beat Jost, secrétaire régional Unia Bienne-Seeland/Soleure Beat Jost, segretario regionale Unia Bienne-Seeland/Soletta

II. Discours de l’ancienne conseillere federale Ruth Dreifuss II. Discorso del’ ex consigliera federale Ruth dreifuss

III. 1ère partie statutaire III. 1a parte statutaria Procès-verbal de l’assemblée générale 2010 Processo verbale dell’assemblea generale 2010 Rapport annuel 2010 Rapporto annuale 2010 – Comptes 2010 – Conti 2010 – Budget 2011 – Bilancio 2011

IV. Exposé de Corrado Pardini, comité directeur Unia et responsable IV. Corrado Pardini, comitato direttore Unia e responsabile industrie: défis pour les syndicats dans la politique fédérale industria: le sfide per i sindacati in materia di politica federale

V. 2ème partie statutaire V. 2a parte statutaria Propositions Proposte Elections Elezioni départs dans le comité de direction congedi nel comitato di direzione Honorer les jubilés Onore ai giubilari Résolution Risoluzione Points divers Diversi punti env. 19h30 : souper (boissons non comprises) ca. ore 19.30: Cena (bibite non comprese) Showact : Flamenco – Ecole de danse Showact : Flamenco – Scuola di ballo Paqui Montoya Paqui Montoya

Présentation: Teresa Matteo et Alain Zahler Presentano: Teresa Matteo e Alain Zahler L’assemblée générale sera traduite simultanément en français et en L’assemblea generale vi sarà tradotta simultanea in francese e italia- italien. Vos propositions doivent nous parvenir par écrit d’ici le 29 no. Le proposte devono essere mandate per iscritto entro il 29 aprile avril 2011 (timbre postal, courrier A) à Unia Bienne-Seeland, c.p. 2011 (timbro postale, A-Post) a UNIA Bienne-Seeland, casella postale 1792, 2501 Bienne 1792, 2501 Bienne

ATTENTION : une garderie-Unia pour enfants dès 3 ans ATTENZIONE: un nido-Unia per bimbi dai 3 anni in poi (seulement sur inscription) (solo su iscrizione)

Prière de compléter la carte d’inscription Si prega di compilare la cartolina con annexée, déjà adressée et affranchie, risposta pagata in allegato e inviarcela et de la retourner jusqu’au 29 avril! fino al 29 aprile 2011! 3 Wie schon in der Vergangenheit wird auch 2011 die Forderung nach höheren Löhnen und Lohngleichheit im Mittel- punkt der 1. Mai-Feiern stehen. Unser Archivbild stammt von einem 1. Mai- Umzug in Biel-Bienne.

1. Mai 2011 In Biel – à Bienne In Lengnau Ab 10.00 Uhr Festbetrieb mit einem grossen Familien-Brunch Ab 10.00 Uhr in der Aula des Dorfschulhauses mit Brunch (Kinder gratis) auf dem Zentralplatz (mit Zelt für jede Witterung). Rednerin: Mit Ansprachen von: T Nationalrätin Ursula Wyss, T Daniel Hügli, Präsident Gewerkschaftsbund Biel-Lyss-Seeland Fraktionschefin der (Begrüssung) SP-Bundeshausfraktion T Nationalrat Corrado Pardini, Leiter Sektor Industrie Unia; Musikalische Unterhaltung mit der Gruppe «Linggi Schnurre» T Grossrätin Émilie Moeschler, PSR T Stadträtin Claire Magnin, Grüne T RednerIn von Les Gauches In Solothurn 14.45 Uhr Besammlung beim Gewerbeschulhaus Vergabe Unia-Preis «Arbeit und Solidarität» 15.00 Uhr Abmarsch Demonstrationszug Musik mit DixieOnAir (Biel/Bienne) 15.30 Uhr Solidaritätsfest in der Fischergasse

Dès 10h, Fête du travail avec un grand brunch familial 16.00 Uhr Ansprachen von: A (gratuit pour les enfants) sur la place centrale (avec tente pour T Franziska Roth, Kantonsrätin, Vizepräsidentin SP Kanton Solothurn; mauvais temps). T Markus Baumann, Präsident Gewerkschaftsbund Kanton Solothurn Avec des discours de : und Sektionssekretär Unia; T Daniel Hügli, président Union syndicale de Bienne-Lyss-Seeland Reden weiterer Vertreter des 1. Mai-Komitees und Festwirtschaft auf N (bienvenue) der Gasse aus versch. Ländern. T Conseiller national Corrado Pardini, responsable secteur industrie 18.00 Uhr Konzert auf der Gasse mit Pueblo Criminal I Unia; Ab 21.00 Uhr bis 03.00 Uhr findet dann die Maifeier ihre tanzbare T Députée Émilie Moeschler, PSR Fortsetzung in der traditionellen 1.-Mai-Benefizdisco im Kreuzsaal. T Conseillère de ville Claire Magnin, Les verts D T Oratrice/orateur de «Les Gauches» Prix Unia «Travail et solidarité» In Freitag, 29. April Musique avec DixieOnAir (Biel/Bienne) 20.00 Uhr Kulturzentrum Schützi:

20 h Clôture de la manifestation A Übergabe des Unia-Solidaritätspreises 2011 Anschliessend Konzert der Unia-Jugend In Grenchen

Ab 16.00 Uhr im Parktheater Grenchen Sonntag, 1. Mai R RednerInnen: 14.00 Uhr Start 1. Mai-Umzug im Bifang T Boris Banga, Stadtpräsident Grenchen 14.25 Uhr Ankunft Festhalle Schützi / Schützenmatt Roberto Zanetti, Ständerat 14.45 Uhr Ansprachen von:

T T T Bea Heim, Nationalrätin T Nationalrätin Bea Heim, SP SO; Rahmenprogramm: Stadtmusik Grenchen T Michael von Felten, GL-Mitglied Unia, ; Verpflegung: Risotto T Pedro Lenz, Schriftsteller 4 S Unia Région Bienne-Seeland /Canton Soleure Unia Region Biel-Seeland /Kanton Solothurn Rapport annuel 2010 Jahresbericht 2010 T JubilarInnen T Jubilés T Rechnung T Compte T T Bilanz Bilan à Soleure. Kreuzackerbrücke Soleure vous salue du Seeland /canton de le team Unia de Bienne- En route le long de l’Aar: brücke inSolothurn. von der Kreuzacker- Kanton Solothurn grüsst Team Biel-Seeland / Bewegung: Das Unia- A are auf und Aareab in STRADI NA 5 U k Unia-Delegierten Massnahmen beschlossen, umdie aktiven Mitglieder noch stär- An einem ausserordentlichen Kongress am3./4. Dezember inLausanne haben die stadt endete die Veranstaltung erfolgreich. platz verstärken sollen. Mit einem Demonstrationsumzug durch die Oltner Innen- F statt. Mit rund 400 Basisgewerkschafterinnen und -gewerkschafter startete Unia September fand inOlten das erste nationale Vertrauensleute-Treffen Unia forte E Kanton von der Gegnerschaft. Leider warder Souverän nicht dieser Meinung. und Arbeitnehmer von grosser Tragweite ist. Hände weg vom Sonntag, tönte es im li thurn mussten die Stimmbürgerinnen und Stimmbürger imJuni über zwei zusätz- Auch unsere Region wurde vom Sozialabbau politisch bedrängt. ImKanton Solo- der Krise wurden also die Leistungen gekürzt und die Beiträge heraufgesetzt. für die unsoziale Revision der Arbeitslosenversicherung ausgesprochen. Mitten in lung beteiligt. Eine knappe Mehrheit der Stimmberechtigten hat sich imSeptember 2010. Auch die Unia hat sich finanziell wie personell ander Unterschriftensamm- on stellte sich der SGB der wohl grösste sozialpolitischen Herausforderung imJahr nächste Kampf gegen Sozialabbau an. Mit dem Referendum gegen die AVIG-Revisi- kassen-Renten konnte erfolgreich abgewendet werden, aber bereits stand der ton mit der höchsten Ablehnung inder Deutschschweiz. Die Senkung der Pensions- 72 Prozent Nein-Stimmen sogar noch deutlich übertroffen. Solothurn warder Kan- sehr aktives Jahr. Inunserer Region wurde der schweizerische Durchschnitt von klau am7. startete März die Gewerkschaftsbewegung erfolgreich inein politisch M C G M li rinnen und Teilnehmer imJuni aneiner Kundgebung inBern gegen Fremdenfeind- alforum inIstanbul delegieren. Die IG Migration ausnahm mit mehreren Teilnehme- Region konnte zudem imSommer eine Delegation Frauen andas Europäische Sozi- in Bern gleicher Lohn fürgleichwertige Arbeit –her mit der Gleichstellung! Unsere on unter der Schirmherrschaft des Co-Präsidiums ander nationalen Kundgebung Unia-Basisfrauen us unserer Region forderten mit einer imMärz grossen Delegati- den beiden Sektionen Biel-Seeland und Solothurn. schaftssekretariat inder Region über die Kantonsgrenzen hinweg, getragen von te die Unia einen weiteren Meilenstein am Jurasüdfuss. Es ist das erste Gemein- ches imSeptember mit einem starken Team umClaudio Marrari gestartet ist, setz- Mit dem neuen Sekretariat inGrenchen-Lengnau imZentrum von Grenchen, wel- immer wieder gefordert aber auch gestützt und unterstützt. Olten-Gäu auf- und auszubauen. Dabei wurden sie von einem aktiven Vorstand zer Zeit wieder eine starke Gewerkschaft inder Region blut gelang es dem Team umJesus Fernandez innert kur- Unia Team Olten ineine erfolgreiche Zukunft. Mit viel Herz- Mit dem Tag der offenen TürimJanuar 2010 startete das mitgeholfen haben, die Unia inunserer Region zufestigen. Dankeschön geht analle, welche mit ihrem Engagement ten Ziele inunserer Region erreicht werden. Ein grosses Unterstützung der Basis konnten viele der hoch gesetz- / Kanton Solothurn sein. Insbesondere durch die breite Aktionen und Kundgebungen der Unia Region Biel-Seeland und wirdürfen mehrheitlich stolz auf die geleisteten E Liebe Kolleginnen, liebe Kollegen regional inBewegung! Vor gutverankert Ort – Jahresbericht der Regio-Co-Präsidentinnen gl Di e v s t i che Sonntagsverkäufe entscheiden. Eine Frage, die von allen Arbeitnehmerinnen chkeit, Rassismus und Ausgrenzung teil. Die Demonstration stand unter dem orte zueiner Reihe von Aktivitäten, welche die Gewerkschaftsarbeit amArbeits- e e c n o-P ine aktive Gewerkschaft wird getragen von engagierten Vertrauensleuten! Im in Jahr voller grosser Herausforderungen liegt hinter uns e n a i o e e Unia steht ein fürLohngleichheit unabhängig vom Geschlecht, fürChancen- t üb hen Fragen. Auch unsere Region warmit einer starken Delegation inLausanne r r zuun sl r b s t i t t c t e ri ret e un e o «F räsi hh re W e ut erwältigenden Nein inder Referendumsabstimmung gegen den BVG-Renten- eShfrMaria-Teresa Cordasco le Schafer e eit jenseits des Passes und Solidarität jenseits der nationalen Grenzen. e s n. Sie brachte praktisch alle ihreAnträge zumPositionspapier «Vertrau- d d v re t e e e tärk l n ih t h rs e t r e in tützen und indie Gewerkschaftsarbeit einzubeziehen. Zudem disku- a a it, Gleichheit, Würde, fürmich und dich». e bschiedete der Kongress mehrere Resolutionen zuaktuellen politi- t viel Reichtum. Ermuss nur gerechter verteilt werden. n» d urch. C o-Präsidentin G bil cae Maria-Teresa Cordasco abriele Schafer n d j L a p t o cipants, àune manifestation àBerne contre la xénophobie, le racisme etl’exclusi- péen. Enjuin, le groupe Migration apris avec part, plusieurs participantes etparti- région apu envoyer une délégation de femmes àIstanbul au Forum social euro- lors de la manifestation nationale àBerne –«Égalité maintenant !»Enété,notre diqué en mars, sous l’égide de la coprésidence, unsalaire égal pour untravail égal Une grande délégation des femmes de la base de l’Unia de notre région ont reven- Seeland etSoleure. dans la région, par delà la frontière cantonale, porté par les deux sections Bienne- team solide autour de Claudio Marrari. C’est le premier secrétariat communautaire nouveau secrétariat de Granges-Longeau, situé au centre de Granges, avec un Un nouveau jalon aétéposé par l’Unia en septembre, au pied sud du Jura, par le ment stimulé, mais aussi soutenu etsecondé par uncomité actif. pied etàconsolider unsyndicat dans fort la région d’Olten-Gäu, en étant constam- re en marche dans la région! Bien ancré sur place – Rapport annuel des coprésidentes régionales C G A rés les intégrer dans le travail syndical. Enplus, le congrès discuta etadopta plusieurs l’Unia ont décidé des mesures pour soutenir encore mieux les membres actifs et Le 3et4décembre àLausanne, lors d’un congrès extraordinaire, les déléguésde contre avec succès. U série d’activités destinées àfortifier le travail syndical dans les places de travail. Unia Forte. Avec environ 400 syndiqué-e-s de la base, Unia Forte aentamé une b Un syndicat actif est porté par des personnes de confiance engagées !Enseptem- nous. Malheureusement, le souverain n’était pas de cet avis. l res d’ouverture des magasins. Un problème qui aune grande portée pour toutes citoyens ont dûprendre la décision de permettre deux dimanches supplémentai- harcelée par le démontage social. Dans le canton de Soleure, les citoyennes etles tions ont étédiminuées etles cotisations augmentées. Notre région aaussi été pour la révision asociale de l’assurance chômage. Donc, en pleine crise, les presta- à la collecte des signatures. Une petite majorité s’est prononcée en septembre à l’USS durant l’année2010. L’Unia aparticipé financièrement etpersonnellement dum contre la révision de la LACI représentait certainement le plus grand défiposé cès, mais le combat suivant contre le démontage social était déjàlà.Le référen- rejet. La diminution des rentes des caisses de pension apu être évitée avec suc- avec 72 pour-cent de non. Soleure aétéle canton alémanique avec le plus haut active. Dans notre région, la moyenne suisse amême éténettement dépassée le mouvement syndical est entré avec succès dans une annéepolitiquement très u es salariées ettous les salariés. «Ne pas toucher aux dimanches »préconisions- o ’U v c n. Cette manifestation était placée sous la devise «Liberté, égalité, dignité, pour o es chances au-delà du passeport etpour la solidarité au-delà des frontières re aeu lieu àOlten la première rencontre nationale des personnes de confiance r a n cortège démonstratif àtravers le centre de la ville d’Olten aterminé cette ren- a s i etp p opositions concernant le renforcement des personnes de confiances ont été e c p t b ni t o rés i e c unrefus imposant lors de la votation contre le vol des rentes LPP le 7mars, rési e o ri lut a s p m nales. Notre terre est pleine de richesses. Elles doivent être partagées plus e tée eShfrMaria-Teresa Cordasco le Schafer e e o i ’ d o e n n ur m e n n tée àL s. s. t n s relatives àdes problèmes politiques actuels. Notre région était aussi . g t a e ge pour l’égalité des salaires indépendamment du sexe, pour l’égalité o i ». a u s ann e par une délégation importante. Pratiquement toutes ses Par sa journée des portes ouvertes en janvier 2010, le forcer l’Unia dans notre région. les etàtous ceux qui ont aidé, par leur engagement, àren- dans notre région. Un grand merci s’adresse àtoutes cel- base, beaucoup de nos buts élevés ont pu être atteints land /Soleure. Enparticulier, grâce au large appui de la plies etdes manifestations de l’Unia région Bienne-See- pouvons majoritairement être fiers des actions accom- U Chères collègues, chers collègues, de Jesus Fernandez aréussi en peu de temps àmettre sur de succès. Avec beaucoup de sensibilité, le team autour team de l’Unia d’Olten apris le vers départ unavenir plein ne annéede défisimportants est derrière nous etnous Coprésidente

STRADI NA 6 Vorwärts zur Basis – En avant vers la base – und zur Solidarität! et la solidarité !

Gewinnen und verlieren – im Grossen wie im Kleinen – ist in der Gewerkschaft täg- Vaincre et perdre – dans les grandes questions comme dans les petites – c’est le lich hartes Brot. Auch im Jahr 2010 hatten wir daran reichlich zu beissen. Das dur pain quotidien du syndicat. L’année 2010 aussi n’y a pas manqué. Le refus überwältigende Volks-Nein von 72 Prozent am 7. März an der Urne zum Rentenklau populaire massif, à 72%, du vol des rentes dans la prévoyance professionnelle in der beruflichen Vorsorge (BVG) war ein Glanzresultat einer gewerkschaftlichen (LPP) lors de la votation du 7 mars a été le résultat brillant d’une campagne syn- Kampagne. Die Region Biel mit 80 % Nein und der Kanton Solothurn mit der höch- dicale. La région biennoise avec 80% de non et le canton de Soleure avec le plus sten Ablehnung in der Deutschschweiz trugen dazu ihren Teil bei. grand rejet de la Suisse alémanique y ont contribué. Doch dem Sieg folgten die Niederlagen auf dem Fuss. Zum Beispiel das Ja zur unso- Mais la victoire a été suivie aussitôt de défaites. Par exemple celle de l’acceptation zialen Revision der Arbeitslosenversicherung (AVIG) am 26. September, deren de la révision antisociale de l’assurance-chômage (LACI), dont la mise en applica- rücksichtlose Umsetzung durch den Bundesrat inzwischen bereits zu einer Mas- tion impitoyable par le Conseil fédéral a déjà provoqué l’exclusion massive de plu- senaussteuerung von Zehntausenden Arbeitslosen führte. Angesichts dieser bru- sieurs dizaines de milliers de chômeurs. Au vu de cette expédition punitive bruta- talen Strafexpedition der Bürgerlichen gegen die Opfer der von Banken und Speku- le des partis bourgeois contre les victimes de la crise provoquée par les banques lanten verursachten Krise bleibt es ein schwacher Trost, dass der Nein-Anteil von et les spéculateurs, c’est une faible consolation de constater que la part des non 46 Prozent eines der besten Ergebnisse in der langen Reihe von AVIG-Abstimmun- de 46 pour-cent est un des meilleurs résultats de la longue liste des votations sur gen war. la LACI. Die beiden notwendigen politischen Auseinandersetzungen – wie auch die Nieder- Les deux débats politiques indispensables – comme la défaite dans la lutte contre lage im Kampf gegen die fremdenfeindliche Ausschaffungsinitiative – zeigen und l’initiative xénophobe pour le renvoi des étrangers criminels – nous montre et lehren uns, worauf es in der Gewerkschaftsarbeit entscheidend ankommt: nous apprend ce qui est déterminant dans le travail syndical : T zum einen auf das Engagement der Basis, der Vertrauensleute und der aktiven T d’une part l’engagement de la base, des personnes de confiance et des mem- Gewerkschaftsmitglieder; bres actifs du syndicat ; T zum anderen auf die unbedingte Solidarität der Lohnabhängigen, die nicht teil- T D’autre part la solidarité inconditionnelle des salariés qui n’est ni divisible, ni uti- bar und à la carte zu haben ist. lisable à la carte. In der erfolgreichen BVG-Abstimmung waren es Tausende Vertrauensleute, die sich Lors de la votation couronnée de succès sur la LPP, des milliers de personnes de für das Nein engagierten. In der verlorenen Auseinandersetzung gegen die AVIG- confiance se sont engagées pour le non. Lors de la controverse perdue sur la révi- Revision blieb die Solidarität zumindest teilweise auf der Strecke. Auch darum, weil sion de la LACI, la solidarité a pour le moins échoué en partie. Également parce que jene die Arbeit haben, die Tragweite von la portée des coupes dans la protection Einschnitten im sozialen Netz oftmals lei- sociale a malheureusement souvent été der immer noch anders wahrnehmen, als perçue différemment par ceux qui ont du jene, die keine haben. travail et ceux qui n’en ont pas. Engagement und Solidarität sind mehr L’engagement et la solidarité sont plus denn je auch wieder im Kernbereich unse- que jamais demandés au cœur de notre rer täglichen Gewerkschaftsarbeit gefragt: travail syndical quotidien : dans les négo- In den Lohnverhandlungen, in den Ge- ciations salariales, les négociations sur samtarbeitsvertrag-Verhandlungen und les conventions collectives de travail et im Kampf gegen Entlassungen, Betriebs- dans la lutte contre les licenciements, les schliessungen und Dumping-Sozialpläne. fermetures d’entreprises et les plans soci- Jeder noch so kleine Fortschritt muss zäh aux empreints de dumping. Pour chaque erkämpft, jede noch so kleine Errungen- progrès et chaque acquis, aussi petit schaft hart erstritten werden. Die Zeiten soit-il, il faut lutter durement. Les temps der Gewerkschaftssekretären-Herrlichkeit des glorieux secrétaires syndicaux fonc-A im Getriebe gut geschmierter Sozialpart- tionnant dans des rouages bien huilés du nerschaft sind definitiv vorbei. partenariat social sont définitivement Allen muss klar werden: Ob beim Lohn, bei révolus.

den Ferien, bei der Frühpensionierung Tout doit être clair : que ce soit dans lesN oder beim Kündigungsschutz, Fortschrit- questions de salaire, de vacances, de pré- te können nur erzielt und Rückschritte retraites ou de protection contre les licen- verhindert werden, wenn die Lohnabhängigen wieder zusammenrücken, sich ciements, des progrès ne peuvent être enregistrés et des régressions empêchéesI gewerkschaftlich organisieren, sich in starken Gruppen verbünden und die Ausein- que si les salarié-e-s se mettent de nouveau ensemble, s’organisent syndicale- andersetzungen mit Herzblut führen. ment dans des groupements forts et conduisent les controverses avec ardeur. Wenn das der Fall ist, werden wir die auch 2010 ein weiteres Mal rückläufige Mit- Dans ce cas, nous pourrons inverser l’évolution de 2010 qui a vu la diminution de gliederentwicklung umkehren können. Lichtblicke gibt es zumindest: nos membres. Une lueur d’espoir se dessine : D T Wir konnten im vergangenen Jahr den Minus-Saldo gegenüber 2009 halbieren T Par rapport à 2009, nous avons pu diminuer de la moitié le nombre de démis- und die Zahl der Austritte ziemlich zielgenau reduzieren. sions. T Unsere Aufbauprojekte in der Region Olten, Grenchen-Lengnau und in der MEM- T Nos projets de développement dans les régions d’Olten, de Granges-Longeau et Industrie tragen Früchte und entwickeln sich erfolgreich. de l’industrie MEM portent des fruits et évoluent avec succès.

T Die getätigten Investitionen stehen im Einklang mit dem erklärten Ziel, als T Les investissements qui ont été faits sont en accord avec le but déclaré d’être,A Gewerkschaft mitglieder- und betriebsnah präsent zu sein. en tant que syndicat, présent auprès des membres et des entreprises. Daran müssen wir gemeinsam weiter arbeiten. Allen, die 2010 dazu beigetragen Il faut que nous continuions d’y travailler ensemble. De chaleureux remerciements haben, gebührt ein grosser Dank: Den Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in der vont à toutes celles et à tous ceux qui ont apporté leur contribution en 2010 : les Administration und in der Arbeitslosenkasse, den GewerkschaftssekretärInnen, collaboratrices et les collaborateurs de l’administration et de la caisse de chôma- den Mitgliedern der Regions- und Sektionsvorstände, den Vertrauensleuten, den ge, les secrétaires syndicales et syndicaux, les membres des comités des régionsR Betriebskommissionsmitgliedern und allen Mitgliedern, die mit ihren Beiträge et des sections, les personnes de confiance, les membres des commissions d’en- unsere Arbeit ermöglichen. treprise et tous les membres qui ont permis notre travail par leur contribution. Es ist eine Freude und macht stolz, für so eine Unia arbeiten zu können. Und so C’est un plaisir et une fierté de pouvoir travailler pour une telle Unia. A l’avenir packen wir’s auch in Zukunft an, liebe Kolleginnen und Kollegen: Vorwärts zur aussi, nous nous y prendrons de la même manière, chères et chers collègues : enT Basis – und die Solidarität nicht vergessen! avant vers la base – sans oublier la solidarité !

Beat Jost, Regiosekretär Beat Jost, secrétaire régional 7 S a osrcin19 3 -52’187 -35 234 Bestand / T 199 Saldo /Solde T AustritteIn /Sorties G Eintritte /Entrées Bau /Construction Sektor /Secteur E Mitgliederentwicklung 2010 nach Sektoren / 21 42 1 141 92 9 67 2 19 5 22 963 -254 7 1’326 28 1 44 11 164 +146 1’072 13 autres motifs 188 andere Gründe / changement de syndicat 111 Übertritte / Total 327 43 -159 insolvabilité 334 Zahlungsunfähigkeit 47 453 Todesfälle /décès définitifdépart de Suisse Olten definitive Ausreise -241 472 294 départs statutaires statutarische Austritte 685 Austrittsgründe Solothurn Saldo/Solde Sorties en 2010 Biel-Seeland 444 Austritte 2010 Adhésions en 2010 Neumitglieder 2010 Membres M Evolution des membres 2010 par section Mitgliederentwicklung 2010 nach Sektionen / Statistiques des membres 2010, région etsections Mitgliederstatistik 2010 Region und Sektionen e ot e tlee/SkinScinSkin eto tnotSt Region/Région Standort/Site Sektion/ Section Sektion/Section itglieder/ v d tä etar 6 22 7 2’190 +74 292 366 /Tertiaire rtiär w al R u o e s lut rb t ri e e /Ar e /In gi i o o Stand 31. 12. 2010 Mitglieder inder Region nach Sektoren 3000 4 5000 2 2500 1000 4500 3500 1500 oa éin102 ’2 -5 12’361 -254 1’326 1’072 n /Total région 000 000 5 n d 00 se éir 8 39 9 3’138 -91 379 288 ts etmétiers d 0 u s re29 2 -0 4’846 -202 421 trie 219 e s membres 2010 par secteur In d u s ineSeadSoleure Bienne-Seeland reGwreTrirBau Tertiär trie Gewerbe Effectif au 31.12.2010 Je mehr wirsind, desto stärker sind wir! glieder werben. Strasse und auf den Plätzen; Mitglieder, die neue Mit- Betrieben, Geschäften und auf den Baustellen; auf der sich bei der Gewerkschaft Unia engagieren: inden einsetzen. Deshalb danken wirallen Mitgliedern, die Dies ist aber nur möglich, wenn wiralle gemeinsam uns gliederbestandes zukünftig gestoppt werden kann. men uns zuversichtlich, dass das Schwinden des Mit- Start des neuen Sekretariates Grenchen-Lengnau stim- Mitgliedern eine neue Dynamik zustarten. Dies und der Verantwortlichen ist es gelungen, gemeinsam mit den En f D ren, haben sich also bereits ausbezahlt. treuung zuverstärken und weiter zuprofessionalisie- gesenkt werden. Die Bestrebungen, die Mitgliederbe- Anzahl der Austritte konnte umknapp 200 Mitglieder Positiver ist die Entwicklung bei den Austritten: Die nahm im2010 um254 ab. halb der Mitgliederschwund fort: Die Anzahl Mitglieder treten sind, jedoch kaum nieder. Erneut setzt sich des- 2010 der Unia Region Biel-Seeland/Kt. Solothurn beige- Anzahl anNeumitgliedern, die imLaufe des Jahres und die wirtschaftliche Erholung schlugen sich bei der Gemeinden inunserer Region. Dieser politische Sieg wurde ander Urne klar abgelehnt, insbesondere auch in verbuchen: Der Rentenklau bei der Pensionskasse Unia im2010 einen wichtigen Erfolg gegen die Abzocke Nach grossem Engagement konnte die Gewerkschaft ten konnten, trugen zurErholung der Wirtschaft bei. die sich bereits während der Wirtschaftskrise guthal- 2010 deutlich rosiger und auch die anderen Sektoren, traf. Doch die Aussichten fürdie Industrie waren im land/Kt. Solothurn den Industriesektor besonders stark F Auch im2010 spürten die Arbeitenden zwarnoch die Mitgliederschwund leicht gebremst J Daniel Hügli, Biel-Seeland Markus Baumann, Solothurn e esus Fernandez, Olten olgen der Wirtschaftskrise, die inder Region Biel-See- ass die Mitgliederabnahme im2010 mit 2Prozent tie- r waralsim2 t wi cklung des Standortes Olten zuverdanken. Den 00 9 mi t 3P r o zent ist vor allem auch der STRADI NA 8 T 5 4 100%3 17% 2 6% 1 71% 6–1 0–5 J M 0% 12’361 2’159 3% 3% 745 2% 8’820 100%Total 4% Region /Total région Erwerbstätige /Personnes actives 4% N 9% Rentner /Retraité-e-s 11% Lernende / Apprenti-e-s 50 63% Mitglieder nach Kategorien /Membres par catégorie 341 395 12’631 285 450 523 Total Region /Total région 1’314 1’171 Frankreich /France Deutschland /Allemagne 23% 7’832 Spanien /Espagne 77% Andere /Autres 100%Türkei /Turquie Portugal /Portugal Balkan /Balkans Italien /Italie 19% Schweiz /Suisse 15% 2’816 4% 17% Mitglieder nach Nationalität 9’545 /Membres par nationalité 12’361 45% 100% Total Region /Total région 2’399 Frauen /Femmes 1’820 in%/en % Männer /Hommes 2’133 447 Mitglieder nach Geschlecht /Membres par sexe 12’361 5’562 31.12.2010 Total Region /Total région 51und mehr /51 etplus 41–50 31–40 21–30 0–20 Alter /Age Mitglieder nach Alter /Membres par classe d’âge ot 1–30 J –0Jhe/4–0as726% 702 1–50 Jahre /41–50 ans 1f 1–4 –0Jhe/1–0as21918% 2’199 1–20 Jahre /11–20 ans ctEwrsäie/Nnatf 3 5% 637 icht Erwerbstätige /Non actifs i al R t f 0 J . /5 gli 0 J ahre /0–5an e 3000 4000 5000 6000 2000 ahre /6–1 1000 Mitglieder Region nach Alter 1 an gi e ahre /2 ahre /3 o d n /T 0 e tpu 5 6% 752 s etplus r n ot 1–30 an 1–4 al régi a 0 an c s 0 an –02–03–04–051 und älter 41–50 31–40 21–30 0–20 h Mitgliedschaftsjahren /Membres par années d’affiliation s n1’6 100% 12’361 on s s 11.00in%/en % 31.12.2010 3 in%/en % 31.12.2010 3 .221 in%/en % 1.12.2010 1 1.00in%/en% .12.2010 3 2’2 1 ’9 10% 1’291 ’3 ’7 9 311% 83 4 331% 1 1 8% plus nous serons forts ! d les chantiers, sur la route etles places, etqui recrutent cat Unia :dans les entreprises, les commerces etsur vont àtous les membres qui sont actifs dans le syndi- tous ensemble. Pour cette raison, nos remerciements Mais cela ne sera possible que sinous nous engageons stoppée. qu’à l’avenir, la disparition de membres pourra être veau secrétariat de Granges-Longeau, suscite l’espoir velle dynamique. Cela, ainsi que le démarrage du nou- responsables ont réussi àmettre en œuvre une nou- loppement de la place d’Olten. Avec les membres, les montée à3pour-cent, est dûprincipalement au déve- e L rés payants. ser la prise en charge des membres se sont donc avé- membres. Les efforts pour renforcer etprofessionnali- bre des démissions apu être diminué de près de 200 L’évolution des démissions aétéplus positive :le nom- membres adiminué de 254. poursuivie une fois de plus :en 2010, le nombre de 2010. Au contraire, la diminution des membres s’est dans la région Bienne-Seeland/Soleure durant l’année exprimé par une augmentation des adhésions àl’Unia tique etle redressement économique ne s’est pas dans les communes de notre région. Cette victoire poli- clairement rejeté par les urnes, en particulier aussi reurs. Le vol des rentes des caisses de pension aété enregistré unsuccès important contre les accapa- Après unengagement appréciable, le syndicat Unia a crise, ont contribué au redressement de l’économie. res etles autres secteurs, qui ont bien supporté la l’industrie, les perspectives étaient nettement meilleu- striel de la région Bienne-Seeland/Soleure. Mais, pour qui afrappé particulièrement durement le secteur indu- encore senti les conséquences de la crise économique, E légèrement freinée Diminution des membres Jesus Fernandez, Olten Daniel Hügli, Bienne-Seeland M e f n 2 e nouveaux membres. Plus nous serons nombreux, n 2010, les travailleuses etles travailleurs ont certes arkus Baumann, Soleure ai 0 t q 10 ait étéplus basse qu’en 2009, oùelle s’est u e l a dimin ut ion de 2pour-cent des membres STRADI NA 9 Administration Region Biel-Seeland/Kanton Solothurn Administration de la région Bienne-Seeland/Soleure Die MitarbeiterInnen der Administration garantieren die Mitgliederbetreuung an den Les collaboratrices et les collaborateurs de l’administration garantissent une prise Standorten Biel, Solothurn und Olten. Die Administration des neuen Sekretariates en charge des membres à Bienne, à Soleure et à Olten. L’administration du nouveau Grenchen-Lengnau wird durch die Sektion Solothurn gewährleistet. Die Mitarbeite- secrétariat de Granges-Longeau est assurée par la section de Soleure. Les collabo- rInnen der Back-Offices stehen den Mitgliedern für allerlei Anfragen, Schreibservice, ratrices et les collaborateurs du Back-Office sont à disposition des membres pour Rückerstattung Berufsbeiträge usw. zur Verfügung. Weiter unterstützen sie die toutes sortes de questions, pour un service de rédaction, pour le remboursement Sekretäre organisatorisch und managen auch die Agenden und Termine für Sprech- de contributions professionnelles, etc. En plus, ils soutiennent les secrétaires au stunden. niveau de l’organisation et gèrent les agendas et les échéances des consultations. Nachfolgend eine Übersicht der Teams und deren Verantwortungen Coup d’œil sur le team et ses responsabilités Biel-Seeland: Susanne Wieland (Administrations- und Buchhaltungsverantwortli- Bienne-Seeland: Susanne Wieland (responsable de l’administration et de la comp- che), Silvia Gottardo, Mira Böni und Serafina Januzaj. Im August 2010 konnten wir tabilité), Silvia Gottardo, Mira Böni et Serafina Januzaj. En août 2010, nous avons pu weiter Salih Dikbas eine Vorlehre als kaufmännischer Mitarbeiter/Büroassistenz offrir à Salih Dikbas un poste de préapprentissage en tant que collaborateur com- anbieten. mercial et assistant de bureau. Solothurn-Olten: Rosina Tschann und Nathalie Howald wurden im Jahre 2010 beide Soleure-Olten: Rosina Tschann et Nathalie Howald sont devenues mères au cours Mütter. Da Nathalie Howald nach dem Mutterschaftsurlaub ihr Pensum reduzieren de l’année 2010. Comme Nathalie réduira son temps de travail après son congé de wird, haben wir per August 2010 Rosanna Quattroluni als neue Administrationsver- maternité, nous avons engagé pour août 2010 madame Rosanna Quattroluni en antwortliche der Sekretariate Solothurn und Olten angestellt. Nach wie vor gehören tant que nouvelle responsable administrative des secrétariats de Soleure et Pia Zuberbühler und Therese Oggier dem Team an. d’Olten. Pia Zuberbühler et Therese Oggier continuent de faire partie du team. Alain Zahler, Regioadministrator Alain Zahler, administrateur régional

Die Herausforderungen Les défis ont été remar- glänzend gemeistert! quablement maîtrisés! Das Jahr 2010 stand im Zeichen der Wirtschaftskrise und der damit verbundenen, L’année 2010 était placée sous le signe de la crise économique et le chômage hohen Arbeitslosigkeit. Gleichzeitig standen wir vor der Herausforderung, mit important qui lui était lié. En même temps, nous étions placés devant le défi de einem komplett neuen, jungen Team die gewohnt solide Leistung für unsere Versi- devoir fournir nos habituelles prestations solides pour nos assurés avec un team cherten zu erbringen. jeune, complètement renouvelé. Die Arbeitslosigkeit stagnierte das Jahr hindurch auf einem sehr Le chômage s’est maintenu toute l’année à un niveau très élevé. En hohen Stand. Die Stadt Biel verzeichnete im Jahresdurchschnitt eine moyenne, le taux de chômage annuel s’est élevé à 5.8% en ville de Arbeitslosenquote von 5.8%. Auch die Region Solothurn mit 3.3% und Bienne. Avec un chômage de 3.3% dans la région de Soleure et de 4.6% die Region Grenchen mit 4.6% Arbeitslosigkeit im Dezember 2010 lie- dans la région de Granges en décembre 2010, la moyenne suisse de gen zum Teil über dem Schweizer Schnitt von 3.9%. 3.9% était en partie dépassée. Im September 2010 haben wir mit der Eröffnung und dem Aufbau der En septembre 2010, nous avons consolidé et amélioré le service en Zahlstelle Grenchen die Dienstleistung für unsere Mitglieder und Ver- faveur de nos membres et de nos assurés par l’ouverture et la mise en sicherten weiter ausgebaut und verbessert. Die neue Zahlstelle place du bureau de paiement de Granges. A la fin de l’année, ce nouvel betreute Ende Jahr bereits rund 400 Bezügerdossiers – Tendenz stei- office a déjà géré environ 400 dossiers de personnes concernées – gend! tendance en augmentation ! Nur dank dem grossen Einsatz und der ausgezeichneten Motivation Grâce au grand engagement et à la remarquable motivation de chaqueA jeder Mitarbeiterin und jedes Mitarbeiters konnte die regionale Arbeits- collaboratrice et de chaque collaborateur, la caisse de chômage régio- losenkasse die Herausforderungen wiederum erfolgreich meistern. nale a été capable de maîtriser à nouveau les défis avec succès. En Auch 2010 gehörte die Arbeitslosenkasse der Region Biel-Seeland / Kanton Solo- 2010, la caisse de chômage régionale de la région Bienne-Seeland / Soleure a fait

thurn zu den schweizweit absolut leistungsfähigsten Kassen der Unia: partie des caisses suisses de l’Unia absolument les plus efficaces : N T Die Zahl der neuen Dossiers und Wiederanmeldungen stieg bis Ende Jahr auf die T Les nouveaux dossiers et les réinscriptions ont augmenté jusqu’à la fin de l’an- Rekordmarke von 4697. née pour atteindre le nombre record de 4697. T Die für die Abgeltung der ALK-Dienstleistungen massgebenden Leistungspunk- T Les points des prestations déterminants pour les paiements des indemnisati-I te erhöhten sich gegenüber 2009 noch einmal um sechs Prozent auf 428’720. ons de la CC ont encore augmenté de six pour-cent par rapport à 2009 pour Um diese Leistung zu erbringen, wurden auch im Jahr 2010 neue Mitarbeitende s’élever à 428’720. eingestellt und eingearbeitet. Pour pouvoir fournir ce travail, de nouvelles collaborations ont aussi été engagées Zu uns gestossen sind Francesco Salerno, Zahlstelle Biel, und Dragan Peric, Zahl- et mises au courant en 2010. Au bureau des paiements de Bienne, il s’agit de Fran- stelle Solothurn. Zudem wurde das Arbeitsverhältnis mit Rita Gerlach, die im Okto- cesco Salerno et de Dragan Peric au bureau de Soleure. En outre, l’emploi de RitaD ber 2010 in die verdiente, vorzeitige Pension hätte gehen können, in einem Teilzeit- Gerlach a été prolongé d’une année en travail à temps partiel alors qu’elle aurait pu pensum um ein Jahr verlängert. Die Arbeitslosenkasse der Region beschäftigte prendre une retraite méritée en octobre 2010. En fin d’année, la caisse de chôma- Ende Jahr bei 1150 Stellenprozenten 12 Mitarbeitende, die täglich unsere Versi- ge de la région occupait 12 collaboratrices et collaborateurs avec un taux d’occu- cherten kompetent und zuverlässig auf Deutsch, Französisch, Italienisch, Spa- pation de 1150 pour-cent. Avec compétence et conscience, ils conseillent nosA nisch, Englisch und Kroatisch beraten. assurés en allemand, français, italien, espagnol, anglais et croate. Auch in diesem Jahr gebührt unser herzlichster Dank dem Team der Arbeitslosen- Cette année également, nos chaleureux remerciements s’adressent au team de la kasse der Region Biel-Seeland / Kt. Solothurn. Dazu gehören: Ana Lujic und Jenni- caisse de chômage de la région Bienne-Seeland / Soleure. Il s’agit de : fer Blum in Olten; Rita Gerlach und Dragan Peric in Solothurn; Simon Marti in Solo- Ana Lujic et Jennifer Blum à Olten; Rita Gerlach et Dragan Peric à Soleure; Simon thurn/Grenchen; Gisella Salafia in Biel/Grenchen; Sabrina Cisternino, Ivan Ceraso, Marti à Soleure/Granges; Gisella Salafia à Bienne/Granges; Sabrina Cisternino, IvanR Sylvia Flamminj, Francesco Salerno und Géraldine Zotti in Biel und Lyss. Ceraso, Sylvia Flamminj, Francesco Salerno et Géraldine Zotti à Bienne et Lyss. Ein besonderes Lob gebührt dabei den jungen, sehr motivierten Zahlstellenleite- Un éloge particulier revient aux jeunes et très motivées responsables des bureaux rinnen Ana Lujic (Olten und Solothurn) und Sabrina Cisternino (Biel und Lyss), auf de paiement Ana Lujic (Olten et Soleure) et Sabrina Cisternino (Bienne et Lyss), deren volle Unterstützung ich jederzeit zählen konnte. sur le soutien desquelles j’ai toujours pu compter. T

Sonia Savini, Regionalleiterin Sonia Savini, responable régionale Arbeitslosenkasse Biel-Seeland / Solothurn Caisse de chômage région Bienne-Seeland / Soleure 10 S T t Di industrie Uhren- und Mikrotechnik- Peter Hügi/Jesus Fernandez /Laura Flühmann mit der Teilnahme von mehr als250 Personen abgeschlossen wurde. be durchgeführt, die mit einer starken Aktion inBern amMontag, 31. Mai 2010, und rend einer Aktions-Woche regionale Aktionen vor den Toren der wichtigsten Betrie- Wir haben auch zwei Schulungen mit Betriebskommissionen gemacht und wäh- ummünzen lassen. konnte sich ineinige gute Resultate inden verschiedenen Lohnverhandlungen Diese jährliche Vorbereitungsrunde auf die Lohnverhandlungen warsehr gutund anwesend. nen Betrieben beteiligt. AlsGastreferent warDaniel Lampart, SGB-Chefökonom, durchgeführt. Auch hier haben sich mehr als20 TeilnehmerInnen aus verschiede- Zusätzlich zudiesen Treffen wurde auch das traditionelle Lohnseminar imOktober und interessant betrachtet. gemacht. Dieser Erfahrungsaustausch wird inder Regel von allen alssehr lehrreich Erfahrungen inden verschiedenen Betrieben und Betriebskommissionen einige neue Mitglieder dazugekommen. Inden Höcks wird ein Austausch über die n An jedem dieser Höcks nehmen verschiedenen Betriebskommissions-Präsidentin- Juni alsauch imSeptember imUnia-Strandhaus inMörigen. statt. Die Höcks fanden abwechselnd inBiel oder Solothurn statt und sowohl im Es fanden imLaufe des Jahres 7«Höcks» oder Treffen der regionalen Gruppe MEM-Industrie Regionale Gruppe E längert. 2011 ver- 12. Jahr auf 31. wäre, wurde von um ein 2010 ausgelaufen 12. 31. d Der Gesamtarbeitsvertrag den Ruhestand getreten. J werkschaftsvertreter Willy stellt. Der bisherige Ge- in die Gewerkschaftsarbeit gewählt. Das Team ist für Giovanni Massettini und Jean-François Paparo wurden alsGewerkschaftsvertreter (siehe Foto). Markus Müller ist Hauptgewerkschaftsverteter und Akram Erzaigui, Seit April sind inder Rolex Biel neue Gewerkschaftsvertreter gewählt worden gerin des Turniers warMonique Manzi. den Teilnehmenden statt. Der 4. Industrie Cup hat imAugust stattgefunden, die Sie- Die Gruppe hat sich fünfmal getroffen es fand jeweils ein reger Austausch unter begonnen. ber bes auf 18 Wochen etc. Die Verhandlungen über die Erneuerung haben imSeptem- Ueberbrückungsrente und Mindestlöhne, Verlängerung des Mutterschaftsurlau- wichtigsten Forderungen zählen: Verbesserung des Kündigungsschutzes, AHV- tet, welcher inden Monaten April/Mai inallen Betrieben verteilt wurde. Zu den t s un D an e c arb e i i e eanguenin ist Ende April in es ein Zertifikat. h rhi in CN er Firma MPS,welcher per s wur en und -Präsidenten oder Betriebskommissionsmitglieder teil. ImJahr 2010 sind gt o e sgesamt zu75 %freige- e Vorbereitungen der Erneuerung des Gesamtarbeitsvertrages mit der Conven- re e n P g utschkurs fürAnfänger d F eit mit dem EBZ Gren- . Die Gruppe hat aktiv ander Erarbeitung des Forderungskataloges mitgearbei- n e e s l . Di b a M t a C-K e o o t d n amEn r r t o e t e re a e Teilnehmenden g urs inZ nale hat die Mitarbeitenden der Branche zubeginn des Jahres beschäf- n W t eschrittene und t e o e alisi iterbildungs- d u e d s e amm r es Kur- t wie e n - lundi 31 mai 2010 àBerne, en présence de plus de 250 personnes. plus importantes durant une semaine d‘actions qui s’est terminée en beauté le d’ N f tre annuelle de préparation aux négociations salariales futtrès utile etporta ses Lampart, économiste en chef de l’USS en futle conférencier invité. Cette rencon- tionnel. Plus de 20 participant-e-s de différentes entreprises yont pris Daniel part. En octobre futmissur place, en plus de ces rencontres, le séminaire salarial tradi- très intéressantes. En règle générale, tout le monde vit ces échanges de vues comme instructives et entreprises etcommissions d’entreprises se font durant ces rencontres. bres se sont joints en 2010. Des échanges d’expériences faites dans les diverses bres de ces commissions participent àces rencontres. Quelques nouveaux mem- Diverses présidentes etprésidents des commissions d’entreprise ou des mem- comme en septembre, àla maison de plage Unia de Mörigen. rencontres détendues ont eu lieu alternativement àBienne etàSoleure, en juin Sept rencontres du groupe régional ont étéorganisées au cours de l’année. Les In Groupe régional T e t (voir photo). Markus Müller en est le principal etAkram Erzaigui, Giovanni Masset- Depuis avril, de nouveaux représentants syndicaux ont étéélus à la Rolex Bienne noi futMonique Manzi. jours très animés. La 4e Coupe Industrie aeu lieu en août, la vainqueure du tour- L ment ont commencé en septembre. gation à18 mois du congé de maternité, etc. Les négociations pour le renouvelle- t avril/mai. Les revendications les plus importantes sont :amélioration de la protec- catalogue de revendications, qui aétédistribué dans toutes les entreprises en c tive de travail avec la Convention Patronale ont occupé les collaboratrices etles En début d’année, les préparations pour le renouvellement de la Convention collec- microtechnique Industrie horlogère et Peter Hügi/Jesus Fernandez /Laura Flühmann a fin d p L t a D L an ruits lors de plusieurs négociations ultérieures. ini etJ ion contre les licenciements, rente transitoire AVS etsalaires minimums, prolon- e ollaborateurs de la branche. Le groupe aparticipé activement àl’élaboration du ohnseminar der BK-Mitglieder inStuden. e groupe s’est réunicinq fois etles échanges entre les participants ont ététou- e c d vancés ain s r es cours de perfectionnement tels que des cours d’allemand pour débutants et o e o re t déc ul u n l t Willy Jeanguenin apris sa retraite finavril. o s a treprise ainsi que des actions régionales devant les portes des entreprises les s o t u cours. n e a M n dustrie MEM gé d’ s d t v h r e o at collectif de travail de la firme MPS,qui était échu au 31.12.2010, aété ar a an n e G t gé àr s ég t un -F e si q r o an r e annéej ançois Paparo sont les autres représentants élus. Entout, le team alement organisé deux cours de formation avec des commissions ges ont étéorganisés, les participants recevant uncertificat àla ais u’ un c o n d ours CNC en collaboration avec le centre de formation pour usqu’au 31.12.2011. e 7 5% pour le travail syndical. Le représentant syndical sor-

STRADI NA 11 Bericht des Co-Präsidiums Coprésidence Section Sektion Biel-Seeland Bienne-Seeland Generalversammlung 2010 Assemblée générale Anlässlich der wiederum gut besuchten Generalversammlung vom 17. April 2010 Lors de l’assemblée générale, toujours bien fréquentée, du 17 avril 2010, les wurden die im Vorjahr gewählten Gremien von der Versammlung bestätigt. Zudem instances élues l’année précédente ont été confirmées par les membres pré- konnte mit Peter Nyffeler ein weiteres Mitglied, das sich im Verlaufe des Jahres sents. En plus, un nouveau membre, Peter Nyffeler, qui s’était déjà distingué de schon sehr positiv bemerkbar gemacht hat, im Sektionsvorstand begrüsst werden. manière très positive durant l’année, a pu être salué au comité de section. Der erstmals ins Leben gerufene Kinderhort wurde von den Mitgliedern, die das La garderie, nouvellement créée, a été jugée très positive par les membres qui ont Angebot nützten, als durchaus positiv bewertet. Ein grosses Dankeschön den profité de cette offre. Un grand merci aux personnes responsables. Betreuerinnen. Les salutations de Corrado Pardini ont été largement applaudies par les nombreux Die Grussbotschaften von Corrado Pardini wurden von den zahlreich anwesenden membres présents et le public, de même que l’exposé de Christian Levrat, prési- Mitgliedern und dem Publikum mit einem grossen Applaus bedacht. Ebenso das dent du PS suisse. Referat von Christian Levrat, Präsident der SP Schweiz. 1er mai Lors de la fête du 1er mai, gâtée par des conditions météorologiques très déplai- santes, notre collègue Girolamo Manzi a été honoré par le prix Unia de la solidarité pour son engagement inlassable. Section Après la relève des dirigeants qui a eu lieu lors de l’assemblée générale du 18 avril 2009, nous avons entrepris de soutenir et de laisser agir au mieux les nouvelles forces lors de cette année « d’introduction et d’apprentissage ». Cela réussit assez bien, malgré les fortes répercussions de la crise. L’année passée, la progression de l’ensemble du team syndical et des instances responsables a été bien activée. La crise, provoquée par des irresponsables, des managers âpres au gain et des joueurs spéculateurs, n’a pas encore pris un tournant positif l’année passée. Encore toujours, des messages de licenciements de masse et de fermetures d’en- treprises ont été reçus, tant dans le secteur industriel (l’industrie chimique) que Vizepräsident Peter Hügi (links) gratuliert Co-Präsident Stefan Hirt und Co-Präsidentin Maria-Teresa Cordasco dans l’artisanat. zur Wiederwahl. La situation du chômage s’est un peu rétablie en milieu d’année, causée probable- ment par les variations saisonnières habituelles et d’autant plus par le secteur de 1. Mai la construction qui a résisté à la crise. Mais il serait trop tôt pour y voir un tournant Anlässlich der bei äusserst unfreundlichen Wetterbedingungen stattfindenden décisif. Car la tendance des entreprises de pratiquer une politique d’engagement 1. Mai-Feier konnte Kollege Girolamo Manzi für seinen unermüdlichen Einsatz mit du personnel par des agences de travail temporaire reste élevée. Cela entraîne une dem Unia-Solidaritätspreis geehrt werden. grande insécurité chez les salariés. Des solutions en partie exemplaires, modèles de travail ou plans sociaux, ont pu Sektion être obtenues par nos délégations de négociation. L’organe dirigeant avec Beat Nachdem an der Generalversammlung vom 18. April 2009 die eigentliche Füh- Jost, Daniel Hügli et, bien sûr, Jesus Fernandez, responsable industriel de la régi- rungsablösung stattgefunden hatte, versuchten wir im darauffolgenden «Lehr- on, est avant tout redevable de nos remerciements pour ces excellents résultats. und Einführungsjahr», die neuen Kräfte bestmöglich zu unterstützen und arbei- Avec beaucoup d’amertume, il faut évoquer la rupture des négociations des entre-A ten zu lassen. Dies gelang trotz der sich voll auswirkenden Krise recht gut. preneurs dans les négociations salariales (état au 30 décembre 2010). Im vergangenen Jahr wurde nun die Weiterentwicklung des gesamten Gewerk- Le 6 septembre, le nouveau secrétariat de Granges-Longeau, en remplacement du schaftsteams und der verantwortlichen Gremien vorangetrieben. secrétariat de Longeau, a pu être inauguré. Nos souhaits de succès et de satisfac-

Die von verantwortungslosen, profitgierigen Managern und Zockern verursachte tions vont aux responsables et à l’équipe dirigeante. N Krise hat sich im Verlaufe des vergangenen Jahres noch nicht wirklich zum Guten gewendet. Immer noch wurden Meldungen von Massenentlassungen und Firmen- Quelques activités : schliessungen vernommen. Sei dies im Industriesektor, Chemieindustrie, jedoch La réforme de la justice et de la réorganisation des tribunaux du travail qui lui estI auch im Gewerbe. liée est en marche et déjà conclue en grande partie. Nous souhaitons du succès et Die Situation auf dem Arbeitsmarkt hat sich Mitte Jahr ein wenig erholt, was vor- une main heureuse aux futurs juges spécialisé-e-s, sorti-e-s de nos rangs, dans aussichtlich auf die üblichen jahresbedingten Schwankungen und nicht zuletzt leur recherche de solutions respectant les lois du travail en vigueur. auf eine Krisenresistenz des Baugewerbes zurückzuführen war. Daraus auf eine Compte tenu des élections au Conseil national à venir en automne 2011, notre col- wirkliche Trendwende zu schliessen, wäre jedoch bestimmt zu früh. Denn der lègue Corrado Pardini de la section de l’UNIA Bienne-Seeland a été proposé à l’una-D Trend der Firmen, vermehrt mit Personal von Personalverleihern zu arbeiten, ist nimité à l’attention de l’Union syndicale cantonale. unverändert hoch. Was eine grosse Unsicherheit für viele der Beschäftigten Un grand merci va également à toutes les personnes de confiance pour leur enga- bedeutet. gement toujours renouvelé, que ce soit pour la collecte de signatures lors des réfé-

Von unseren Verhandlungsdelegationen konnten zum Teil wegweisende Lösungen, rendums, pour la distribution de publications internes ou pour les votations à venir.A Arbeitsmodelle oder Sozialpläne ausgehandelt werden. Hierfür gebührt unser Dank Mais des résultats concluants en regard des engagements accomplis n’ont pas vor allem der Führungscrew mit Beat Jost, Daniel Hügli und natürlich Jesus Fer- toujours pu être recueillis. Certes les collectes de signatures ont été menées à nandez, seines Zeichens Industrieverantwortlicher der Region. bien avec notre aide : ESB, LACI, vivre ensemble, voter ensemble, initiative fiscale Als grosser Wermutstropfen ist, Stand 30. Dezember 2010, der Verhandlungsab- cantonale, entre autres. bruch der Baumeister in den Lohnverhandlungen zu erwähnen. A leur suite, les fruits n’ont pas pu être cueillis en nombre satisfaisant, ce qui révè-R Am 6. September konnte das neue Sekretariat Grenchen-Lengnau, das als Ersatz le une conduite non optimale de nos campagnes, mais surtout un manque de für das Sekretariat in Lengnau entstand, eröffnet werden. Den Verantwortlichen moyens financiers. und der Leitungs-Crew auf diesem Wege alles Gute und viel Erfolg. Les 3 et 4 décembre ont eu lieu à Lausanne un congrès extraordinaire. Seules les propositions concernant des modifications des statuts ainsi que le document «T Einige Aktivitäten Renforcement des militant-e-s d’Unia – le grand défi » ont été discutées et Die Justizreform und die damit verbundene Reorganisation der Arbeitsgerichte ist approuvées. Mentionnons que toutes nos propositions relatives aux modifications in vollem Gange und zu einem grossen Teil bereits abgeschlossen. Den angehen- des statuts ont été approuvées. Un grand merci s’adresse également à toutes et 12 S den FachrichterInnen aus unseren Reihen wünschen wir hiermit viel Erfolg und eine glückliche Hand in den Entscheidungsfindungen im Sinne der Einhaltung der geltenden Arbeitsgesetze. In Hinsicht auf die anstehenden Nationalratswahlen im Herbst 2011 wurde Kolle- ge Corrado Pardini von der Unia Sektion Biel-Seeland zuhanden des Kantonalen Gewerkschaftsbundes einstimmig als Kandidat nominiert. Vielen Dank gebührt ebenfalls allen Vertrauensleuten für die immer wieder gelei- steten Einsätze, sei dies bei Unterschriftensammlungen für anstehende Referen- den, oder für Verteilaktionen interner Publikationen oder im Zusammenhang mit anstehenden Abstimmungen. Die Ernte für diese geleisteten Einsätze konnte leider nicht immer eingefahren werden. So konnten zwar durch unsere Mithilfe Unterschriftensammlungen erfolg- reich gestaltet werden, wie ESB, AVIG, zäme Läbe zäme stimme, kantonale Steuer- initiative, u. a. Die Früchte konnten jedoch im Anschluss noch zu wenig geerntet werden, was auf eine noch suboptimale Kampagnenführung unsererseits, natür- lich nicht zuletzt mangels finanzieller Mittel, schliessen lässt. Am 3./4. Dezember fand in Lausanne ein ausserordentlicher Kongress statt. Es wurden ausschliesslich Anträge zu Statutenänderungen und das Positionspapier «Stärkung der Vertrauensleute – die grosse Herausforderung» diskutiert und dar- über befunden. Es gilt zu erwähnen, dass alle Anträge unserer Region auf Statu- Der Preisträger des Unia-Solidaritätspreise, Girolamo Manzi (Mitte) tenänderungen aufgenommen wurden. Ebenfalls ein grosses Dankeschön geht an alle Delegierten unserer Sektion für die tous les délégués de notre section pour la professionnalité qu’ils ont montré dans Professionalität in der Wahrnehmung ihrer Verantwortung. la prise de conscience de leur responsabilité. Rückblickend auf das ganze Jahr gesehen konnten wir trotz Konsolidierung unse- Rétrospectivement, en jetant un regard sur toute l’année, nous n’avons pas pu rer Sektion, im Hinblick auf die Verantwortlichen und das Team, die vorgenomme- atteindre tous les buts que nous nous étions fixés, même si notre section a été nen Ziele nicht vollumfänglich erreichen. So müssen wir hinsichtlich Mitgliederent- consolidée, compte tenu des responsables et de toute l’équipe. Ainsi nous devons wicklung einen Minussaldo zur bitteren Kenntnis nehmen. Einzig hinsichtlich der prendre connaissance avec déplaisir d’un recul de nos membres. Mais un bilan Austritte konnten wir einen positiven Erfolg verbuchen, was Hoffnung für die positif peut être pris en compte en ce qui concerne les démissions, ce qui laisse Zukunft versprechen sollte. prévoir un avenir meilleur. Ausblickend auf das nun folgende 2011 sind wir zuversichtlich und überzeugt, die En regard de l’année 2011 à venir, nous sommes pleins de confiance et persuadés anlässlich des Jahreszielseminars definierten Ziele erreichen zu können. que les buts que nous nous sommes fixés lors du séminaire annuel pourront être Die wirtschaftliche Lage wird sich voraussichtlich, wenn überhaupt, nur langsam atteints. bessern. Eines von mehreren grossen, von uns nicht beeinflussbaren Frage- La situation économique ne va probablement s’améliorer que lentement, si elle zeichen ist die Entwicklung des für unsere Exportwirtschaft ausschlaggebenden s’améliore effectivement. Un grand point d’interrogation parmi d’autres, hors de EuroRaumes mit dessen Währung. Sollte sich diese Währung zunehmend ab- notre influence, est l’évolution du marché des exportations dans la zone euro. Si schwächen, so würde dies für die Exportwirtschaft und den Arbeitsmarkt in der cette monnaie continue de s’affaiblir, les conséquences en seraient désagréables Schweiz unangenehme Folgen mit sich bringen. Umso wichtiger für eine effiziente pour l’exportation et le marché du travail en Suisse. Gewerkschaft, nahe bei euch, den ArbeitnehmerInnen, zu sein. Immer mit einem Il est d’autant plus important d’être un syndicat fort et proche de vous, les sala- offenen Ohr und mit wirksamen Reaktionen auf das von den Wirtschaftsführern riées et les salariés. Et d’avoir – avec des réactions efficaces – toute l’attention und Zockern angerichtete, destabilisierende und Menschen entwürdigende portée sur les scénarios déstabilisants et dégradants mis en scène par des diri- Szenario. geants économiques et des joueurs spéculateurs. In diesem Sinne, Kolleginnen und Kollegen, ein gewinnendes, «zusammen sind Dans cette perspective, chères et chers collègues, « ensemble nous sommes wir stark». forts » nous fera gagner.

Euer Co-Präsidium Votre coprésidence Stefan Hirt und Maria-Teresa Cordasco Stefan Hirt et Maria-Teresa Cordasco Sekretariatsteam 2010 /Team du secrétariat 2010 Geschäftsleitung / Direction Administration / administration Beat Jost, Regionalsekretär / secrétaire régional Wieland Susanne, Teamleader (Finanzen, Administration, Berufsbildner KV) / cheffe d’équipe (finances, administration, formateur professionnel SEC) Politischer Apparat / structure politique Böni Mira, Sachbearbeiterin / collaboratrice Hügli Daniel, Sektionssekretär, Baugewerbe / secrétaire de section, construction Dikbas Salih, Lernender (seit 1. 8.) / apprenti (à partir du 1. 8.) Fernandez Jesus, regionaler Verantwortlicher Industrie / responsable régional Gottardo Silvia, Sachbearbeiterin / collaboratrice de l’industrie Januzaj Serafina, Sachbearbeiterin / collaboratrice Flühmann Laura, Sekretärin Industrie / secrétaire industrie Bachmann Nicolas, Mitarbeiter Rechtsberatung (seit 1. 11.) / collaborateur Gatschet Margrit, Betreuung Sekretariate Grenchen-Lengnau und Lyss / service juridique (à partir du 1. 11.) gestion des secrétariats de Granges-Longeau et Lyss Matteo Teresa, Sekretärin Uhrenindustrie, Frauen und Rechtsberatung / Arbeitslosenkasse / caisse de chômage secrétaire industrie horlogère, femmes et assistance juridique Savini Sonia, regionale Leiterin / responsable régionale Casagrande Ernesto, Sekretär Gewerbe / secrétaire second oeuvre Cisternino Sabrina, Zahlstellenleiterin / responsabile d’office de paiement Buletti Michael, Sekretär Jugend und Tertiär (bis 28. 2.)/ secrétaire de la jeunesse Ceraso Ivan, Sachbearbeiter / collaborateur et du tertiaire (jusqu’au 28. 2.) Flamminj Sylvia, Sachbearbeiterin / collaboratrice Näpfli Michael, Jugendsekretär (seit 1. 4.) / secrétaire de la jeunesse Salafia Gisella, Sachbearbeiterin / collaboratrice (à partir du 1.4.) Salerno Francesco, Sachbearbeiter / collaborateur Abelenda José, Sekretär Tertiär (seit 1. 2.) / secrétaire tertiaire (à partir du 1. 2.) Zotti Géraldine, Sachbearbeiterin / collaboratrice Zahler Alain, Regio-Administrator, Leiter Rechtsdienst / Région-Administrateur, responsable service juridique 13 2 nik k F Am 8 G Er vi Mit dem Kollegen Peter Nyffeler konnten wireinen jungen, aufgestellten und moti- gewesen. legen der Schreinergruppe ander Veranstaltung «Schwere Lasten tragen» dabei am Fischessen vom 13. August rege beteiligt. Am21. September sind auch die Kol- Am 30.Mär Gruppe Schreiner Daniel Hügli, Verantwortlicher Baugruppe und Sektionssekretär Walter Kocher, Präsident Baugruppe Di Baumeister durchsetzen können. Wenn auch DuDich einsetzen willst, dann melde Im 2011 müssen wiruns deshalb gemeinsam engagieren, damit wiruns gegen die den Schutz von älteren Bauarbeitern und Vertrauensleuten erreichen müssen. den (100% Lohn ab dem ersten Tag bei Krankheit, Unfall und Schlechtwetter) sowie sere und klarere Regelungen bei Schlechtwetter, volle Entlöhnung bei Ausfallstun- neuen LMV durchgeführt. Dabei hat sich klar gezeigt, dass wirimneuen LMV bes- wurde auf allen Baustellen eine Umfrage zuden wichtigsten Forderungen fürden haben wirzuerst unter den Vertrauensleuten eine Umfrage gemacht. Danach herauszufinden, welche Themen auf den Baustellen ammeisten diskutiert werden, 2011 aus und ein neuer LMV muss mit den Baumeistern verhandelt werden. Um dann der Landesmantelvertrag (LMV) das Hauptthema. Denn der LMV läuftEnde lung diskutiert. Während den weiteren Bauarbeiter-Versammlungen im2010 war ensleuten inder Gruppe Bau zuBeginn des Jahres über die Schlechtwetter-Rege- A G L Die Delegation der Region Biel-Seeland /Kanton Solothurn amUnia-Kongress vom 3./4. Dezember inLausanne. h L a délégation de la région Bienne-Seeland /Soleure au congrès Unia des 3et4décembre àLausanne. 1 o ischessen inBüren ander Aarestatt. Auch die Kollegen der Gruppe Gebäudetech- ufgr un e r r ch bei uns! Denn nur gemeinsam werden wirErfolg haben. n . Se hnerhöhungen imJahre 2010 mit diesem Teil verrechnet werden können. r u u e t g fürd e st p p am . Ap un n Sc p o C p p t d der Wettersituation, haben wirmit den aktiven Mitgliedern und Vertrau- e e e Gebäudetechnik e d ril f mb n z a hreinervertreter fürunseren Sektionsvorstand gewinnen. Die Lohnerhö- a sagrande s J z fand eine Gruppensitzung statt. Auch die Schreinergruppe hat sich an e ahlre e r . Nach zwei Verhandlungsrunden hat die Unia auch inder Gebäude- ahr 2 d e r B ich an die Abendveranstaltung «Schwere Lasten tragen» vom in auarbeiter 0 e G 1 1 b r u ppensitzung statt. Am13. August fand das traditionelle et rägt 1%generell und 0,5%individuell, wobei freiwillige d gu c t p d e G Er L G Walter Kocher rement ressorti que nous devons obtenir une amélioration de la réglementation en les revendications les plus importantes concernant la nouvelle CCNT. Il en est clai- confiance. Ensuite, une enquête aétéfaite sur tous les chantiers pour déterminer chantiers, nous avons commencé par faire une enquête auprès des personnes de négociée avec les patrons. Pour découvrir les principaux thèmes discutés sur les arrive àéchéance àla fin 2011 etune nouvelle convention collective doit être principal futla convention collective nationale de travail (CCNT), car en effet elle 2010, lors des assemblées suivantes des travailleurs de la construction, le thème construction, pour savoir comment régler les incidences du mauvais temps. En membres actifs etdes personnes de confiance du groupe des travailleurs de la L er de lourdes charges ».Avec le collègue Peter Nyffeler, nous avons pu convain- re un a si e 30m llement pour l’année2011 avec la possibilité que des augmentations facultatives e s e 2 ar r r n e o o t e s d e i 0 t st c u u c uation météorologique nous aincités àdiscuter, en début d’année, avec nos 1 ipé n t o C 0 p u gr p p i o ars aeu lieu une séance du groupe. Le groupe des menuisiers aégalement e d e d n p a uissent être prises en compte dans ces pourcentages. . L rés o ombreux au repas de poissons du 13 août. Le 21 septembre, les collè- s u a ’augmentation générale des salaires se monte à1%et0.5%individu- e e p gr e e d ntant des menuisiers, jeune etmotivé, d’entrer dans notre comité s tr s m ande e s menuisiers étaient également présents àla rencontre «Por- availleurs de la construction e n uisiers ensemble que nous aurons du succès. patrons. Situ veux aussi t’engager, annonce-toi. Car c’est d Pour toutes ces raisons, nous devons nous engager soli- âgés etdes personnes de confiance. t premier jour en cas de maladie, d’accident ou de mauvais cas de perte d’heures de travail (salaire de 100% dèsle cas de mauvais temps, une indemnisation complète en la construction etsecrétaire de section Daniel Hügli, responsable du groupe des travailleurs de la construction W emps) ainsi qu’une protection des travailleurs les plus airement en 2011 pour pouvoir nous imposer face aux alter Kocher, président du groupe des travailleurs de

STRADI NA 14 Teilnehmenden erhielten amEnde des Kurses ein Zertifikat. Fortgeschrittene und ein CNC-Kurs inZusammenarbeit mit dem EBZ Grenchen. Die Es wurden Weiterbildungsangebote realisiert wie Deutschkurse fürAnfänger und 2011 verlängert. 12. wäre, wurde von umein Jahr per 31. D e Di Gruppe Coop/Verkauf Standort Lyss, der Präsident Ammeter Martin B Ich danke allen, die mich und die BK unterstützt haben. beton ist schlecht, obwohl der Bau boomt. Di und den Namen Creabeton. das gleiche Logo, eine Ausnahme ist unsere Unternehmung, sie behält ihrLogo g Mitarbeiter nach Lyss eingeladen. Andiesem Abend wurde uns das neue Firmenlo- Der grösste Event wardieses Jahr sicher unser Firmenfest, es wurden alle 1079 sehr froh und dankbar! überstanden ohne dass unsere Unternehmung stark betroffen wurde. Wirsind alle Das 2010 warfürdie BK eigentlich ein ruhiges Jahr. Die Wirtschaftskrise scheint Creabeton Standort Lyss Teresa Matteo g ri Das Team ist fürdie Gewerkschaftsarbeit insgesamt zu75 %freigestellt. Der bishe- settini und Jean-François Paparo wurden alsGewerkschaftsvertreter gewählt. Markus Müller ist Hauptgewerkschafverteter und Akram Erzaigui, Giovanni Mas- Seit April sind inder Rolex Biel neue Gewerkschaftsvertreter gewählt worden. Siegerin des Turniers warMonique Manzi. den Teilnehmenden statt. Der 4. Industrie Cup hat imAugust stattgefunden, die Die Gruppe hat sich fünfmal getroffen es fand jeweils ein reger Austausch unter Erneuerung haben imSeptember begonnen. rung des Mutterschaftsurlaubes auf 18 Wochen etc. Die Verhandlungen über die des Kündigungsschutzes, AHV-Ueberbrückungsrente und Mindestlöhne, Verlänge- Betrieben verteilt wurde. Zu den wichtigsten Forderungen zählen: Verbesserung Forderungskataloges mitgearbeitet, welcher inden Monaten April/Mai inallen zu beginn des Jahres beschäftigt. Die Gruppe hat aktiv ander Erarbeitung des arbeitsvertrages mit der Convention Patronale hat die Mitarbeitenden der Branche Die Vorbereitungen der Erneuerung des Gesamtarbeitsvertrages des Gesamt- Uhren- und Mikrotechnikindustrie Ernesto Casagrande Lohnerhöhungen durchsetzen. der Lohnsumme beläuft sich auf 3.2%.Negativ-Punkt, wirkonnten keine generelle CHF 200.– bis 5Jahre Berufserfahrung, zusätzlich 1.5% Individuell. Die Erhöhung zwischen CHF75.– bis CHF350.– angehoben. Die generelle Lohnerhöhung war Jahr 2010 wiederum Lohnerhöhungen durchsetzen. Die Mindestlöhne wurden e rent warDario Mordasini, Sicherheitsverantwortlicher der Gewerkschaft Unia. Nach Abendveranstaltung unter dem Motto «Schwere Lasten tragen» durch. Hauptrefe- Am 22.April fand eine Gruppensitzung statt. Am21. September führten wireine Gruppe Elektro- und Telekommunikation Ernesto Casagrande alle, ohne Plafonierung. Mindestlöhne CHF50.– ab 4. Stufe bei allen Kategorien. technikbranche generelle Lohnerhöhungen durchsetzen können. CHF50.– für g Im V mi b m b b Di s en haben wirdie Jahresversammlung mit einem geselligen Spaghetti-Plausch. iner Nullrunde anden Lohnverhandlungen imletzten Jahr, konnte die Unia im o vorgestellt. Alle Unternehmungen die inder Vigiergruppe tätig sind, haben jetzt et e is 2 in e e ge Gewerkschaftsvertreter Willy Jeanguenin ist Ende April inden Ruhestand etriebskommission Creabeton Materiaux, Vigier Beton und Vigier Sand und Kies e e ind e G e Lohnverhandlungen sind noch nicht abgeschlossen, das Angebot von Swiss- e L g r 2 grüsst werden, der zumCoop-Gesamtarbeitsvertrag und seiner Verlängerung ert werden. ert r G e ret e e m B n En o 0 r 0 esamtarbeitsvertrag 2010 der Firma 12. ausgelaufen MPS,welcher per 31. rk u hn e 1 1 p e n 3 info a 0 e p n F . v uf g e d e Coop hat sich am5.Juli 2010 zurJahresversammlung getroffen. Nach erhandlungen 2010 waren auch ander Gruppen-Sitzung vom 12. Dezem- e J grüs in T ili ab es jedoch im2010 auch negative Entwicklungen. Somussten wir al rmi ahr ind h e s e n s erte. Diskutiert wurde ebenfalls über aktuelle Fragen und Proble- un ma, konnte doch über eine Lohnerhöhung von bis zu4,3% infor- o g wie über die Lohnverhandlungen imHerbst 2010. Abgeschlos- s e -Apéro konnte Robert Schwarzer, Unia-Zentralsekretär, n Geschäften bei den Angestellten eine Umfrage zu den Mei- fin d a n’avons pas pu obtenir une augmentation générale des salaires. lement. L’augmentation de la somme salariale est de 3.2%.Point négatif :nous CHF 200.– jusqu’à 5ans d’expérience professionnelle et, en plus, 1.5% individuel- mums s’est montée de CHF75.– àCHF350.–. L’augmentation courante était de v d d réunion sous le titre «Porter de lourdes charges ».Dario Mordasini, responsable Une séance du groupe aeu lieu le 22avril. Le 21 septembre, nous avons tenu une Groupe Installations électriques etde télécommunication Ernesto Casagrande 50.– dèsle 4eniveau, pour toutes les catégories. bâtiment. CHF50.– pour tous, sans plafonnement. Salaires minimums de CHF pu obtenir des augmentations salariales générales dans la branche Technique du charges »du 21 septembre. Après deux tours de négociations, l’Unia aégalement ment furent également nombreux àassister àla rencontre «Porter de lourdes déroulé àBüren ander Aarele 13 août. Les collègues du groupe Technique du bâti- Le 8avril aeu lieu une séance du groupe. Le traditionnel repas de poissons s’est Groupe Technique du bâtiment Gruppenbild vom Pétanque-Industriecup 2010 T D p L di Teresa Matteo tive de travail avec la Convention Patronale ont occupé les collaboratrices etles En début d’année, les préparations pour le renouvellement de la Convention collec- Industrie horlogère etmicrotechnique Ernesto Casagrande l a e t e e e c dultes de Granges ont étéorganisés, les participants recevant un certificat àla vancés ain e rés rolongé d’une annéejusqu’au 31.12.2011. u syndicat Unia de la sécurité, en était le principal intervenant. Après l’absence e c re a s c al s eam est déchargé àraison de 75% pour le travail syndical. Le représentant syn- u faire adopter des augmentations en 2010. L’augmentation des salaires mini- s o u c a M n o ul o t urs d o r r t a t urs a a ant Willy Jeanguenin apris sa retraite finavril. t c t t s d t e . e perfectionnement tels que des cours d’allemand pour débutants et o si q o llectif de travail de la firme MPS, qui était échu au 31.12.2010, a été an u’ s les négociations salariales de l’annéepassée, l’Unia apu ànou- un c o urs CN p ço été élus àla Rolex Bienne. Markus Müller en est le princi- Depuis avril, de nouveaux représentants syndicaux ont Monique Manzi. Industrie aeu lieu en août, la vainqueure du tournoi fut p Le groupe s’est réunicinq fois etles échanges entre les pour le renouvellement ont commencé en septembre. à 1 rente transitoire AVS etsalaires minimums, prolongation amélioration de la protection contre les licenciements, a qui aétédistribué dans toutes les entreprises en vement àl’élaboration du catalogue de revendications, collaborateurs de la branche. Le groupe aparticipé acti- al etAkr vril/mai. Les revendications les plus importantes sont : articipants ont ététoujours très animés. La 4eCoupe is P 8 mois du congé de maternité, etc. Les négociations C e a p n c ar am Er o s ollaboration avec le centre de formation pour o n z t l ai e gui s autres représentants élus. Entout, , Giovanni Massettini etJean-Fran- STRADI NA 15 Unia-Frauen am Sozialforum in Istanbul nungen bezüglich der Ladenöffnungszeiten machen. In der Stadt Bern und im Creabeton Lyss Kanton Bern gibt es nämlich wieder Vorstösse seitens der SVP und BDP, die Laden- L’année 2010 a été relativement tranquille pour la Commission d’entreprise. La öffnungszeiten zu verlängern und den Sonntagsverkauf auszuweiten. Unsere crise économique semble surmontée sans que notre entreprise ait été durement Umfrage hat klar gezeigt, dass die Detailhandels-Angestellten diese weitere Libe- touchée. Nous sommes tous très contents et reconnaissants ! L’événement ralisierung auf dem Buckel der Angestellten deutlich ablehnen. important de cette année fut la fête de notre entreprise où tous les 1079 collabo- Anny Favre José Abelenda rateurs furent invités à Lyss. Le soir, on y présenta le nouveau logo de la firme. Tou- Präsidentin Sekretär tes les entreprises qui sont actives dans le groupe Vigier ont maintenant le même logo à l’exception de notre entreprise qui conserve le sien et le nom de Creabeton. Les négociations salariales ne sont pas encore terminées, l’offre de Swissbeton Gruppe LandarbeiterInnen est mauvaise malgré le boom dans la construction. Am Sonntag, 31. August 2010, haben wir unser 14. LandarbeiterInnen-Treffen in der Je remercie tous ceux qui m’ont apporté leur soutien ainsi qu’à la CE. Aarolina in Aarberg veranstaltet. Wie es üblich ist, war der Tag sehr gut besucht. Commission d’entreprise Creabeton Materiaux, A Die Arbeitsbedingungen in der Branche sind immer noch sehr prekär und im Laufe Vigier Beton et Vigier Sable et Gravier, Lyss des Jahres mussten wir recht viele Probleme in der Rechtsberatung lösen. Le président Ammeter Martin In diesem Sinne ist unser traditionelles LandarbeiterIn-

nen-Treffen ein Tag der Solidarität und des Kampfes für N eine Verbesserung der Arbeitsbedingungen in der Bran- Groupe Coop/Vente che. Le groupe Coop s’est retrouvé le 5 juin 2010 pour son assemblée annuelle. Après Ende September haben wir wieder einen Deutschkurs un apéro de bienvenue, le secrétaire central de l’Unia, Robert Schwarzer, a donnéI für fremdsprachige LandarbeiterInnen in Müntschemier des informations à propos de la convention collective de travail Coop et sa prolon- organisiert. Der Kurs fand zweimal pro Woche von 20.00 gation jusqu’en 2013. Des questions et problèmes d’actualité dans les succursales bis 22.00 Uhr und in der Regel nach 10 bis 12 Stunden ainsi que les négociations salariales de l’automne 2010 furent également discu- harter Arbeit statt. Leider war dieses Jahr und im Gegen- tées. L’assemblée annuelle s’est terminée par un agréable repas de spaghettis. satz zu den vorherigen Jahren die Präsenz und Kontinui- Les négociations salariales de 2010 et l’augmentation des salaires jusqu’à 4,3%D tät der KursteilnehmerInnen nicht so gut. ont également été le thème de l’assemblée de groupe du 12 décembre 2010. Gruppe LandarbeiterInnen Dans la vente, en 2010, il y a également eu des évolutions négatives. Ainsi, vers la Jesus Fernandez, Sekretär fin de l’année, nous avons dû faire une enquête dans les magasins auprès des

employé-e-s sur leur avis concernant les temps d’ouverture des magasins. En villeA et dans le canton de Berne, il y a à nouveau des propositions de l’UDC et du PBD qui Interessengruppe Frauen demandent d’augmenter les temps d’ouverture des magasins et de l’appliquer Die Frauengruppe Unia Biel-Seeland ist im 2010 neu belebt worden. Gestartet sind aussi aux dimanches. Notre enquête a clairement montré que, dans la vente au wir mit einem Kennenlern-Apéro am 12. Februar. Rund 20 Frauen aus verschiede- détail, les employé-e-s refusaient cette nouvelle libéralisation qui se fait sur leur nen Nationen haben daran teilgenommen. dos. R Mit einer ansehnlichen Anzahl Frauen reisten wir am 13. März nach Bern an die Anny Favre José Abelenda Nationale Frauendemo unter dem Motto «Her mit der Gleichstellung». Présidente Secrétaire Ein gutes Dutzend Interessierte entdeckte am 4. Juni bei einem Stadtrundgang, wie und wo Frauen in Biel Spuren hinterlassen haben. T Beim Kurs «SOS-Stammtisch» im Oktober lernten die Teilnehmerinnen, im Alltag Groupe des travailleurs-euses agricoles schlagfertiger zu werden und besser zu argumentieren. Dimanche 31 août 2010, nous avons organisé notre 14e rencontre des travail- Der besinnliche Jahresabschluss stand ganz im Zeichen der Entspannung. «Die leurs-euses agricoles à Aarolina Aarberg. Comme d’habitude, la fréquentation de la 16 S fünf Tibeter» sind Übungen die vom Yoga kommen. Sie sollen sowohl Muskeln, wel- journée fut très bonne. Les conditions de travail dans la branche sont encore tou- che nicht täglich beansprucht werden stärken und der Entspannung dienen. jours très précaires et notre conseil juridique a eu bien des problèmes à résoudre. Erfreulich, dass das Programm Frauen von 20 – 70 Jahre angesprochen hat. Dans ce sens, notre rencontre traditionnelle des travailleurs-euses agricoles con- Margrit Gatschet stitue une journée de solidarité et de lutte pour une amélioration des conditions de travail dans la branche. Fin septembre, nous avons à nouveau organisé un cours d’allemand pour des tra- Interessengruppe Jugend vailleurs et des travailleuses étrangères. Le cours avait lieu deux fois par semaine Die Jugendgruppe konnte im Jahr 2010 wieder aufgebaut werden. Die neue Grup- de 20.00 à 22.00 heures, en règle générale après une dure journée de labeur. pe hat verschiedene politische Veranstaltungen organisiert. Die Themen Sans- Cette année, contrairement aux autres, la présence et la régularité des partici- Papiers und Migration beschäftigten die Gruppe hauptsächlich. Auch gegen die pant-e-s aux cours n’était pas aussi bonne. Revision der Arbeitslosenversicherung hat sich die Jugendgruppe tatkräftig enga- Groupe des travailleurs-euses agricoles giert. Neben den politischen Anlässen fanden 5 Freizeitanlässe statt. Alle Anlässe Jesus Fernandez, secrétaire waren sehr gut besucht. Auf den Ausflügen fand ein reger Austausch über die Unia und über das Arbeitsleben statt. Für das Jahr 2011 wünschen wir uns, noch mehr Jugendliche für die politischen Groupe des femmes Aktivitäten begeistern zu können. Le groupe des femmes de l’Unia Bienne-Seeland a été réanimé en 2010. Michael Näpfli Le départ s’est fait le 12 février par un apéro où l’on a fait connaissance. Environ 20 femmes de différentes nationalités y ont participé. Un nombre remarquable de femmes ont participé le 13 mars à la manifestation Interessengruppe Integration und Migration féminine de Berne « Égalité maintenant ». Die Gruppe Integration und Migration hat sich in der Volksinitiative, die im Kanton Lors d’un tour en ville, une bonne douzaine d’intéressées ont découvert le 4 juin, Bern zur Abstimmung kam («zäme läbe – zäme stimme»), stark engagiert. Leider où et comment des femmes ont laissé des traces à Bienne. hat das Stimmvolk diese Initiative stark verworfen. Trotz der grossen Enttäu- En octobre, par le cours « SOS-Stammtisch », les participantes ont appris à mieux schung werden wir uns weiterhin für die Anliegen der Integration und Rechte der argumenter et à mieux riposter au quotidien. MigrantInnen engagieren. La clôture méditative de l’année était toute placée sous le signe de la détente. Sonst fanden Info-Veranstaltungen in verschiedenen Sprachen und die üblichen « Les cinq tibétains » sont des exercices qui nous viennent du yoga. Ils devraient Treffen in der nationalen Migrationskommission statt. permettre de fortifier les muscles qui ne sont pas sollicités tous les jours et de se Eset Jasari / Teresa Matteo / Jesus Fernandez détendre. Il est réjouissant de constater que des femmes de 20 à 70 ans ont été concernées par notre programme. Gruppe RentnerInnen Margrit Gatschet Neben Jassen im Sieberhaus Lyss (11 Nachmittage) und Pétanque im Boulo- drome Biel (19 Nachmittage) wurden 10 weitere Veranstaltungen durchgeführt (20 bis 90 TeilnehmerInnen). Das Angebot reichte von Carfahrten über spezielle Groupe des jeunes Mittagessen, Besichtigungen, Grillieren bis zum immer gut besuchten Chlauser- Le groupe des jeunes a pu être reconstitué en 2010. Le nouveau groupe a organi- höck, der erstmals gemeinsam stattfand. Wir hoffen, dass auch die Anlässe 2011 sé diverses manifestations politiques. Le groupe des jeunes s’est surtout préoccu- gut besucht werden. Wünschenswert wäre, dass vermehrt auch sogenannte pé des thèmes Sans-Papiers et Migration. Il s’est également engagé activement «AHV-Rocker», also erst kürzlich pensionierte KollegInnen, mitmachen, damit das contre la révision de l’assurance chômage. Parallèlement aux manifestations poli- weitere Fortbestehen der Gruppe gesichert ist. An einer Mitarbeit Interessierte tiques, 5 rencontres de loisirs ont été organisées. Toutes les réunions ont été bien können sich jederzeit im UNIA-Sekretariat melden, wo auch nähere Auskünfte fréquentées. Lors des excursions, des échanges animés sur l’Unia et sur la vie erhältlich sind. Unser Dank geht an alle KollegInnen, die zum guten Gelingen der active ont eu lieu. Nous souhaitons motiver encore plus de jeunes pour les activi- Veranstaltungen beigetragen haben, sowie an das Sekretariatspersonal für die tés politiques en 2011. jederzeit gute und freundliche Unterstützung. Michael Näpfli Für die Gruppe RentnerInnen A René Arn, Moritz Phillot Groupe intégration et migration Le groupe Intégration et migration s’est engagé très fortement dans la votation sur

RentnerInnen-Pétanquegruppe l’initiative populaire « vivre ensemble – voter ensemble ». Malheureusement, leN Unter der Leitung von Leo Fink treffen wir uns ein Mal im Monat mit viel Freude und corps électoral a nettement rejeté cette initiative. Spass zu Meisterschaftsspielen. Zudem trainieren ein Mal im Monat. Am Ende Malgré cette grande déception, nous continuerons de nous engager pour l’intégra- eines Semesters gibt es jeweils eine schöne Abschlussfeier. Es wäre schön, wenn tion et les droits des migrant-e-s. I wir auch neue Spielerinnen und Spieler begrüssen könnten. Alle sind herzlich will- Par ailleurs, il y a eu des séances d’information dans différentes langues et les kommen! rencontres habituelles dans la commission nationale des migrations. Gudrun Bourquard Eset Jasari / Teresa Matteo / Jesus Fernandez D Groupe des retraité-e-s Sans compter les 11 après-midi de jass à la maison Sieber à Lyss et la pétanque au Boulodrome de Bienne (19 après-midi), 10 autres rencontres ont été organi-

sées avec 20 à 90 participantes et participants. Ces rencontres offraient desA excursions en car, des dîners particuliers, des visites, des grillades ainsi qu’une rencontre de St-Nicolas qui a été organisée conjointement pour la première fois. Nous espérons qu’en 2011, les rencontres auront également du succès. Il serait souhaitable que des « rocker-AVS », donc des collègues retraités depuis peu, nous rejoignent également et assurent ainsi l’avenir du groupe. Les intéressé-e-s peu-R vent s’annoncer en tout temps au secrétariat de l’Unia où des renseignements supplémentaires peuvent être obtenus. Nos remerciements s’adressent à toutes et à tous les collègues qui ont contribué à la réussite des rencontres ainsi qu’au personnel du secrétariat pour son appui àT tout moment agréable et compétent. Pour le groupe des retraité-e-s Das Team der Unia Grenchen Lengnau. René Arn / Moritz Phillot 17 S Rechtsberatung Biel-Seeland Retraitées et retraités – Groupe de pétanque Die Rechtsberatung wurde in Biel vor allem durch Teresa Matteo und Alain Zahler Sous la conduite de Leo Fink, nous nous rencontrons une fois par mois avec beau- gewährleistet. Das Team wird neu durch Nicolas Bachmann, welcher durch die IV- coup de plaisir et nous nous divertissons lors des matchs de championnat avec Eingliederung ein Praktikum bei uns absolviert, vor allem im technischen Support une fête de clôture par semestre. ergänzt. Neu stehen auch die Branchensekretäre für kollektive gewerkschaftspo- En plus, nous nous entraînons encore une fois par mois. litische Anliegen den Mitgliedern zur Verfügung. Nous serions heureux d’accueillir de nouvelles participantes et de nouveaux parti- Seit dem 5. September 2010 stehen den Mitgliedern im neuen Sekretariat Gren- cipants. chen-Lengnau Margrit Gatschet, Claudio Marrari und speziell für die Uhrenbranche Gudrun Bourquard Teresa Matteo für Sprechstunden zur Verfügung. Nach wie vor ist die Dienstleistung Rechtsberatung sehr gefragt. Im Jahre 2010 wurden in der Sektion Biel-Seeland gegen 400 einzelne Sprechstunden durchge- Service juridique Bienne-Seeland führt. Bei rund 2 von 3 Fällen musste die Unia aktiv werden und konnte für die Mit- A Bienne, le service juridique a été assuré surtout par Teresa Matteo et Alain Zah- glieder mehrere zehntausende Franken erstreiten. Komplexere Fälle wurden durch ler. Le team a été nouvellement complété, principalement dans le soutien techni- unsere Vertrauensanwälte betreut. Vermehrt ist der Gang zum Gericht vor allem que, par Nicolas Bachmann qui a accompli un stage chez nous par l’entremise de bei IV-Entscheiden unumgänglich geworden. Unter der (restriktiven) IV-Revision l’AI. Maintenant, les secrétaires des branches sont également à disposition des leiden vor allem langjährige Bauarbeiter, die nach 30–40 Jahren harter Arbeit nicht membres pour des questions collectives de politique syndicale. mehr in der Lage sind, ihre bisherige Tätigkeit auszuüben. Depuis le 5 septembre 2010, Margrit Gatschet, Claudio Marrari et, en particulier Das Gesetz über die Zivilprozessordnung wird ab 1.1.2011 ändern. Im Kanton Bern pour l’horlogerie, Teresa Matteo sont à disposition des membres pour des consul- können neu Mitarbeiter der Unia ohne Anwaltspatent die Mitglieder vor den neu tations dans le nouveau secrétariat de Granges. gebildeten Schlichtungskommissionen vertreten. Dies ist für unsere Mitglieder Le service juridique continue d’être très demandé. En 2010, près de 400 consulta- und uns in der täglichen Arbeit ein grosser Fortschritt. Es wird sich zeigen, ob wir tions particulières ont été données à la section de Bienne. Dans environ 2 cas sur durch die Vereinfachung der Abläufe noch mehr Entschädigungen für unsere Mit- 3, l’Unia a dû agir et a obtenu plusieurs dizaines de milliers de francs pour ses glieder erstreiten können. membres. Les questions complexes ont été traitées par nos avocats conseils. Le Alain Zahler, Verantwortlicher Rechtsberatung Biel-Seeland recours aux tribunaux a été de plus en plus inévitable, surtout dans des décisions concernant l’AI. Les anciens travailleurs de la construction qui, après 30 à 40 ans de dur labeur, ne sont plus à même d’exercer leur activité passée, souffrent parti- Gewerkschaftsbund Biel-Lyss-Seeland (GBLS) culièrement de la révision (restrictive) de l’AI. Das Jahr 2010 war für den Gewerkschaftsbund Biel-Lyss-Seeland (GBLS) politisch La loi relative à l’introduction du code de procédure civile est modifiée dès le ein sehr bewegtes Jahr. Es begann mit einem deutlichen Sieg der Gewerkschaften 1.1.2011. Dans le canton de Berne, des collaborateurs et collaboratrices de l’Unia, an der Urne, als der Rentenklau bei den Pensionskassen abgelehnt wurde. Nach dépourvus de brevets d’avocats, pourront maintenant représenter les membres grossem Engagement konnte danach bei den Grossratswahlen die gewerkschaft- dans les commissions de conciliation nouvellement créées. Pour nos membres et liche Vertretung im Kanton Bern gestärkt werden: Corrado Pardini (Unia) wurde mit pour nous, dans notre travail quotidien, c’est un réel progrès. Le temps nous einem Spitzenresultat wiedergewählt. Die Wiederwahl schaffte auch Ueli Scheurer apprendra si la simplification des procédures nous permettra d’obtenir plus de (SEV). Émilie Moeschler (Unia), auf dem ersten Ersatzplatz gelandet, ist mittler- dédommagements pour nos membres. weile in den Grossrat nachgerutscht. Mit Daniel Hügli (Unia) und Res Keller (Syndi- Alain Zahler, responsable du service juridique Bienne-Seeland com) erreichten zwei weitere Gewerkschafter Plätze unter den ersten Zehn. Doch auch im 2010 mussten wir für den Service public und die Sozialwerke kämp- fen: Zuerst haben wir in der Stadt Biel die Initiative gegen die Ausgliederung des Syndicale Bienne-Lyss-Seeland (USBLS) Energie Service Biel (ESB) mitlanciert und die Unterschriftensammlung zum Pour l’Union syndicale Bienne-Lyss-Seeland (USBLS), l’année 2010 a été politique- Erfolg gebracht. Dann haben wir uns bei der Unterschriftensammlung und beim ment très agitée. Elle a commencé avec une nette victoire des syndicats dans la Abstimmungskampf gegen die Kürzungen bei der Arbeitslosenversicherung (AVIG- votation qui a rejeté le vol des rentes des caisses de pension. Après un engage- Referendum) eingesetzt – die Niederlage hat nun für viele Arbeitslose harte Kon- ment important, la représentativité des syndicats a pu être renforcée lors des sequenzen. Auf kantonaler Ebene haben wir uns an der Lancierung der Steuerin- élections au Grand Conseil du canton de Berne : Corrado Pardini (Unia) a été réélu itiative («Faire Steuern – für Familien») des Gewerkschaftsbundes des Kantons avec un résultat de pointe. Ueli Scheurer (SEV) a également été réélu. Entre-A Bern beteiligt und auch hier mit zahlreichen Unterschriften den Grundstein gelegt, temps, Émilie Moeschler (Unia), première viennent-ensuite, est entrée au Grand damit bald an der Urne die Pauschalbesteuerung für reiche AusländerInnen abge- Conseil. Deux autres syndicalistes, Daniel Hügli (Unia) et Res Keller (Syndicom) schafft, die Familien entlastet und der Service Public erhalten werden können. étaient situés parmi les dix meilleurs candidats.

Der Tag der Arbeit stand im 2010 unter dem Motto «Arbeit, Lohn und Rente statt Durant cette année 2010, nous avons aussi dû lutter pour le service public et lesN Profit und Gier». Begleitet von diesem Motto sind wir am 1. Mai durch die Strassen œuvres sociales : tout d’abord, en ville de Bienne, nous avons contribué à lancer Biels marschiert, bevor dann kämpferische Reden gehalten wurden von Margret l’initiative contre la privatisation d’Énergie Service Bienne et à assurer le succès de Kiener Nellen (Nationalrätin SP, Bern), Carlo Sommaruga (Nationalrat SP, Genf) und la collecte de signatures. Puis nous nous sommes engagés à collecter les signatu-I Claire Magnin (Grüne und Gauches Biennoises, Biel). Der Unia-Preis «Arbeit und res et à lutter contre les diminutions des rentes de l’assurance-chômage (référen- Solidarität» wurde im 2010 an Girolamo Manzi überreicht, der seit Jahrzehnten ein dum LACI) – la défaite aura des conséquences pour beaucoup de chômeurs et de treuer gewerkschaftlicher Betriebsaktivist ist. Umrahmt wurde die Feier von Dar- chômeuses. Sur le plan cantonal, nous avons participé au lancement de l’initiative bietungen des Kurdischen Vereins, einem Konzert mit «ZE SHNABR» und Diskus- fiscale (« Des impôts équitables – pour les familles ») de l’Union syndicale du can- sionen an den runden Tischen der Gauches Biennoises. ton de Berne, et par de nombreuses signatures, contribué à poser la premièreD In Lengnau fand am 1. Mai 2010 ein Brunch mit musikalischer Umrahmung statt. pierre pour supprimer l’imposition forfaitaire des riches étrangers, alléger la char- Reden hielten Beat Jost (Regiosekretär Unia Biel-Seeland/Kt. Solothurn), Ueli ge des familles et maintenir les prestations du service public. Scheurer (SP-Grossrat, Lengnau), Rebecca Balsiger (SP Lengnau) und Stefan Krat- La Fête du Travail de 2010 était placée sous le slogan « Du boulot, des salaires et tiger (SP-Gemeindepräsident, ). des rentes ». Ce thème nous a accompagnés lors deA Gegen Ende des Jahres war das politische Engagement des GBLS dann nochmals notre marche du 1er mai à travers la ville de Bienne, gefordert: Nach dem Rücktritt von Hans Stöckli (SP) als hauptamtlicher Gemeinde- avant les allocutions militantes de Margret Kiener Nellen rat und Stadtpräsident von Biel, ging es für den GBLS bei den folgenden Wahlen (conseillère nationale PS Berne), Carlo Sommaruga (con- darum, dass Biel sozial bleibt. Auch dank der Unterstützung durch den GBLS konn- seiller national PS Genève) et Claire Magnin, (Verts et te dieses Ziel erreicht werden, indem Erich Fehr (SP) als neuer hauptamtlicher Gauches Biennoises, Bienne). Le prix de l’Unia « TravailR Gemeinderat gewählt wurde. Erich Fehr konnte zudem auch die Wahl fürs Stadtprä- et Solidarité » a été décerné en 2010 à Girolamo Manzi sidium für sich entscheiden. qui est un activiste syndicaliste d’entreprise fidèle depuis des décennies. Le cadre de la fête a été donné Zum Schluss möchte ich allen Aktivistinnen und Aktivisten danken, die sich im par des représentations de la Société du Kurdistan, unT Rahmen dieser zahlreichen Aktivitäten des GBLS gemeinsam für die Anliegen der concert avec « ZE SHNABR » et des discussions autour Arbeitenden eingesetzt haben! de tables rondes des Gauches Biennoises. Daniel Hügli, Präsident A Longeau a eu lieu un brunch du 1er mai avec de la 18 S musique. Les discours ont été tenus par Beat Jost (secrétaire régional Unia Bienne-Seeland/ Soleure), Ueli Scheurer (député PS, Longeau), Rebecca Balsiger (PS Longeau) et Stefan Kratti- ger (maire PS d’Aegerten). Vers la fin de l’année, l’engagement politique de l’USBLS fut à nouveau demandé : après la démis- sion de Hans Stöckli (PS) de ses fonctions de maire et de conseiller municipal permanent de Bienne, il s’agissait pour l’USBLS d’assurer la per- manence sociale de Bienne lors des élections à venir. Le soutien de l’USBLS contribua à atteindre ce but par l’élection d’Erich Fehr en tant que con- seiller municipal permanent et, par la suite, en tant que maire.

Pour conclure, je tiens à remercier toutes les militantes et tous les militants qui se sont enga- gés solidairement dans ces nombreuses activi- tés en faveur des travailleuses et des travail- leurs dans le cadre de l’USBLS. Daniel Hügli, président Bauaktion Biel

Kantonale Arbeitsmarktkontrolle (KAMKO) Rapport annuel de la CCMT Personelles Questions personnelles Die zweite Amtsdauer der KAMKO hat am 1. Januar 2008 begonnen und dauert bis La deuxième période de fonction de la Commission cantonale du marché du travail Ende 2011. Präsident der KAMKO ist Corrado Pardini, erster Vizepräsident ist Chri- (CCMT) a commencé le 1er janvier 2008 et dure jusqu’à la fin 2011. Corrado Pardi- stoph Erb und zweiter Vizepräsident ist Adrian Studer. Fabio Tanner hat per 30. April ni en est le président, Christoph Erb le premier vice-président et Adrian Studer le 2010 aus Altersgründen seine Amtszeit in der KAMKO vorzeitig beendet. Sein deuxième vice-président. Nachfolger ist seit 1. Mai 2010 Ruedi Flückiger, Geschäftsleiter KV Bern. Pour des raisons d’âge, Fabio Tanner a dû terminer sa période de fonction à la CCMT le 30 avril 2010, avant les délais. Dès le 1er mai 2010, son successeur est Ruedi Schwerpunkt im 2010 Flückiger, gérant du KV (la SEC) Berne. Die Untersuchung der Lohn und Arbeitsbedingungen im Detailhandel im Kanton Bern war 2010 der Schwerpunkt der KAMKO. Nachdem 2009 eine Untersuchung Priorités en 2010 durch einen externen Auftragnehmer durchgeführt wurde, konnte die KAMKO 2010 L’analyse des conditions de travail et de salaire du commerce de détail dans le anhand der Ergebnisse Einzelfälle behandeln und die Untersuchung abschliessen. canton de Berne a été la préoccupation centrale en 2010 de la CCMT. Après qu’un Der Detailhandel ist eine sehr heterogene Branche mit grossen Lohnunterschie- mandataire externe eut fait une enquête en 2009, la CCMT a été en mesure, den. Die KAMKO wird den Detailhandel im Kanton Bern auch nach dem Abschluss d’après ces résultats, de traiter des cas particuliers et de clore l’enquête. Le com- dieser Untersuchung genau beobachten. merce de détail est une branche très hétérogène comportant une grande variati- on des salaires. Après l’achèvement de cette enquête aussi, la CCMT va continuer Behandlung überwiesener Fälle d’observer de manière précise le commerce de détail du canton de Berne. Die KAMKO behandelte 2010 neun Fälle, bei der sie eine missbräuchliche Unterbie- tung der orts- und branchenüblichen Löhne vermutete. Sechs Fälle bearbeitete sie Traitement des cas présentés A im Rahmen der Untersuchung Detailhandel. Die KAMKO liess in allen bis auf einen En 2010, la CCMT a traité neuf cas dans lesquels elle soupçonnait une réduction Fall den Verdacht fallen, ohne ein Verständigungsverfahren durchzuführen. In abusive des salaires en regard des usages locaux et des branches. Six cas furent einem Fall war ein Verständigungsverfahren geplant, welches der Arbeitgeber ver- traités dans le cadre de l’enquête sur le commerce de détail. A l’exception d’un seul

weigerte. Darauf beurteilte die KAMKO den Fall als missbräuchlich. cas, la CCMT abandonna ses soupçons sans effectuer de procédure d’entente.N Dans ce cas unique, la procédure d’entente planifiée fut refusée par l’employeur. Anträge und Genehmigungen Par conséquent, la CCMT considère cette situation comme abusive. Genehmigung Jahresbericht KAMKO im Bericht zur Arbeitsmarktlage 2009. I Genehmigung Kontrolldichte 2011 in der Mehrjahresplanung zur Arbeitsmarktauf- Propositions et approbations sicht. Approbation du rapport annuel de la CCMT dans le rapport sur la situatuion du mar- Detailhandel: ché du travail de 2009 – Verabschiedung Bericht rütter+partner «Befragung zu den Lohn- und Arbeitsbe- Approbation de l’intensité des contrôles 2011 concernant la planification plurian- dingungen im Detailhandel im Kanton Bern». nuelle de la surveillance du marché du travail. D – Festlegung untere Grenze des orts- und branchenüblichen Lohns. Commerce de détail : – Medienkonferenz vom 17. Februar 2010 zur Untersuchung Detailhandel. – Adoption du rapport rütter+partner « Consultation sur les conditions de salaire – Festlegung Kriterien für die Beurteilung der Fälle im Detailhandel. et de travail dans le commerce de détail du canton de Berne ».

– Beschluss Intensivierung Kontrolltätigkeit. – Fixation de la limite inférieure du salaire selon les usages locaux et les bran-A – Beauftragung beco, bei Verdacht auf missbräuchliche Unterbietung von Lohn- ches. und Arbeitsbedingungen, den betroffenen Betrieben zu empfehlen, den Lohn – Conférence de presse du 17 février 2010 sur l’enquête concernant le commerce anzuheben. de détail. – Information der Franchisenehmer über NAV Detailhandel. – Établissement des critères pour l’évaluation des cas dans le commerce de détail. – Festlegung Vorgehen für die Beurteilung der künftigen Einzelfälle. – Décision d’intensifier l’activité de contrôle. R – Entscheid in einem Fall auf missbräuchliche Unterbietung der orts- und bran- – Demande au beco de recommander aux entreprises concernées d’augmenter les chenüblichen Löhne. salaires en cas d’abus des conditions salariales et de travail. – Abschluss Grundlagenuntersuchung Detailhandel. – Information des bénéficiaires de franchises par le CCT commerce de détail. – Fixation de la procédure pour l’estimation des futurs cas particuliers. T – Décision dans un cas de salaire abusif, inférieur aux usages locaux et selon a branche. – Conclusion de l’enquête sur les bases du commerce de détail. 19 S B Präsident, Biel/Bienne; Kocher Walter, Jost Brügg; la construction Bienne-Seeland: Bauhauptgewerbe Biel-Seeland /Secteur principal de P cale du canton de Berne: Bern /Membres du comité directeur de l’Union syndi- Mitglieder imVorstand Gewerkschaftsbund Kanton Seeland: c bund Biel-Lyss-Seeland /Délégué(e)setmembres du Delegierte und Vorstandsmitglieder Gewerkschafts- W Cordasco Maria-Teresa, Lyss; Biferi Bruno, Lyss; nationale des délégué(e)sUnia: Nationale Delegiertenversammlung Unia /Assemblé un Bourquard Gurdun, Biel/Bienne; Jost Beat, Biel/Bienne Zentralvorstand Unia /Comité central Unia: Revision /Révision: Alfermée; Wolf Frank-Peter, Lyss Single René, Biel/Bienne; Wieland Susanne, Tüscherz- Marianne, ; Schneider Alfred, Grenchen; Diessbach; Reber Gottfried, Biel/Bienne; Reber Bienne; Näpfli Michael, Biel/Bienne; Nyffeler Peter, KolakBrügg; Ivan, Leuzigen; Matteo Teresa, Biel/ Biel/Bienne; Jasari Eset, Biel/Bienne; Kocher Walter, H Gatschet Margrit, Lengnau; Greub Barbara, Biel/Bienne; Cordasco Maria-Teresa, Lyss; Flühmann Laura, Bern; Ernesto, Cisternino Brügg; Sabrina, ; Gudrun, Biel/Bienne; Buletti Michael, Bern; Casagrande ne; Biferi Bruno Aldo, Lyss; Bourquard Abelenda José, Biel/Bienne; Berchtold Heinz, Biel/Bien- directeur: Mitglieder Sektionsvorstand /Membres du comité Vizepräsidenten /Vice-présidents: Cordasco Maria-Teresa, Lyss; Hirt Stefan, Co-Präsidium Sektion /Co-présidence de la section: de la section Bienne-Seeland Sektionsvorstand Unia Biel-Seeland /Comité directeur Mandats politiques etmandataires 2010 Mandate und politische Ämter 2010 / p Mühl té), Biel; Moeschler Émilie (Vorstand/comité), Biel; comité), Biel/Albinen; Matteo Teresa (Vorstand/comi- président), Biel; Jasari Eset, Biel; Jost Beat (Vorstand/ Nidau; HügiPeter, ; HügliDaniel (Präsident/ comité), Lengnau; Hirt Stefan (Vorstand/comité), Franzin Mariano, Port; Gatschet Margrit (Vorstand/ s (Vorstand/comité), Bern; Casagrande Ernesto (Vor- Br Biferi Bruno, Lyss; Wolf Frank-Peter, Lyss B /Albinen; Fernandez Jesus, Nidau; Zahler Alain, Biel; présidence), Lyss; HügliDaniel, Biel; Jost Beat, Biel (V comité), Biel; Reber Gottfried, Biel; Schaffer Beat Sc omité directeur de l’Union syndicale Bienne-Lyss- t ari ari ul eat, Biel/Albinen i o an rt Stefan,rt Nidau; HügiPeter, Studen; HügliDaniel, o un h d Alb lf Frank-Peter, Lyss; Hirt Stefan, Nidau etti Michael, Bern rs wab Heinz, Gals; Single René, Biel tät t d/c aire o, Lyss; Bourquard Gudrun, Biel; Buletti Michael et t an ische Berufskommissionen /Comissions al in omité), Cordasco Brügg; Maria-Teresa, Lyss; d/c s p e Abelenda José (Vorstand/comité), Biel; Biferi e r Urs, Lengnau; Näpfli Michael (Vorstand/ n r ; Pardini Corrado, Lyss omité), Biel; Schneider Alfred, Grenchen; o fe s si onelles PWC, Bern Pardini Corrado (Präsidium/ Hügli Daniel, Vize- Hügi Peter, Studen; Er Pardini Corrado, Vize-Präsident, Lyss Schreinergewerbe /Menuiserie: professionelle Lyss: R Schreiner,LAK Büren /Menuisiers, Büren: Bienne: Maurer,LAK Amtsbezirk Biel /Maçons, District de lance de l’instruction publique Lehraufsichtskommissionen/ Commission de surveil- du travail de la ville de Bienne etenvirons: Arbeitsgericht der Stadt Biel und Umgebung /Tribunal Holzbau Schweiz /Charpenterie Suisse: Berne: de Plattenlegergewerbe Kanton Bern /Carrelage canton en béton Suisse: Betonwarenindustrie Schweiz /Industrie des produits él Elektroinstallationsgewerbe Biel-Seeland /Installation Brügg électrique du canton de Berne: Elektroinstallationsgewerbe Kanton Bern /Installation du canton de Berne: Gebäudetechnik Kanton Bern /Technique du bâtiment Fernandez Jesus, Präsident, Nidau, Abelenda José, Biel peinture Berne-Mittelland: Maler- und Gipsergewerbe Bern-Mittelland /Plâterie- Casagrande Ernesto, Brügg V Hochbauzeichner /Dessinateurs en bâtiments: Vock Reinhard, Lengnau P Sc d’experts des écoles professionelles Fachausschüsse der Berufsschulen /Comités Näpfli Michael, Biel G de formation professionelle CFPBienne: Berufs- und Weiterbildungszentrum BBZ Biel /Centre éc hard, Lengnau; Wymann Urs, Lyss; Zahler Alain, Biel C André, Biel; Bourquard Gudrun, Biel; Dellenbach rie Berne-Seeland-Mittelland: Schreinergewerbe Bern-Seeland-Mittelland /Menuise- Hügli Daniel, Biel Iten Hansjörg, Nidau; Krebs Stefan, Aarberg; GatschetBrügg; Margrit, Sekretärin, Lengnau; S Teresa, Biel; Reinhard Hans, Schaffer Brügg; Beat, Biel; K Biel; Hohermuth Hans-Rudolf, Lyss; HügiPeter, Studen; senbacher Martin, Lyss; Hirt Stefan, Nidau; Jasari Eset, Gatschet Margrit, Lengnau; Gaus Kathrin, Lyss; Gros- akant t l rüfun e e uster Martin, Lengnau; Iseli Roland, Matteo Brügg; audia, Biel; Germann Albert, Biel; Daniel, Flury Lyss; e eiger Gunnar, Biel ;Pardini Corrado, Lyss; Vock Rein- n hre o b w ctrique Bienne-Seeland: e les professionelles e e s r Hansjörg, Meinisberg rb iner, Gewerbeschule Lyss /Menuisiers, école t o, Brügg g e s Vakant schulkommissionen /Commissions des e Fernandez Jesus, Nidau xp e r t e n /Experts d’examens Casagrande Ernesto, Brügg; Casagrande Ernesto, Brügg Rohrbach Hans-Rudolf, Lobsigen C a sagrande Ernesto, Casagrande Ernesto, Casagrande Aubry M Garbani Charlotte, Jean-Quartier PSR; Caroline, PSR; Hügli D Bi Wirtschaftskammer (WIBS) /Chambre économique marché de travail): AMK (Arbeitsmarktverein) /CMT (Association du Pardini Corrado, Präsident, Lyss (Commission cantonale du marché de travail): (Kant.KAMKO Arbeitsmarktkommission) /CCMT retraités USS: RentnerInnenkommission SGB /Commission des F fédérale de l’égalité entre femmes ethommes: Eidg. Kommission fürGleichstellung /Commission Casagrande Ernesto, Biel Verwaltung Baugeno /Administration Baugeno: de la ville de Bienne: Ausländerforum der Stadt Biel /Forum des étrangers Bienne: tion Vergebungskommission Biel /Commission d’attribu- Diverse Mandate /Mandats divers Hohermuth Hansrudolf, Lyss d’orientation professionelle, district Seeland Berufsberatungsverband AmtSeeland /Association ville de Bienne: Mitglieder imBieler Stadtrat /Membres du conseil de naux: GemeinderätInnen /Conseils municipaux etcommu- P B Moeschler Pierre-Yves, Bienne, Moeschler PSR; Émilie, G canton de Berne: Regierungsrat des Kantons Bern /Conseil-exécutif du M Fonds de bourses jurassien etbiennois: Franzin Mariano, Port Forum fürZweisprachigkeit /Forum du bilinguisme: P d’économie politique du canton de Berne: Volkswirtschaftskommission Kt. Bern /Commission G Biel, Schwickert PSR; Barbara, Gemeinderätin Biel, d rätin Lengnau, SP; Könitzer Franz, Vizegemeindepräsi- Stadtpräsident Biel, SP; Gatschet Margrit, Gemeinde- Contini François, Gemeinderat Biel, Grüne; Fehr Erich, M Nationalrat: 2010 politiques mandats r ar ar e r rün i ari i oeschler Émilie, Morier-Genoud PSR; Michèle, PSR anzin Mariano, Port e e o t nt Lengnau, SP; Moeschler Pierre-Yves, Gemeinderat gli nn nn dini Corrado, Lyss, SP; Schär Margreth, Lyss, SP dini Corrado, Lyss s ano, Port ser Rat Kt. Bern /Grand Conseil canton de Berne: e eder inpolitischen Ämtern 2010 /Membres avec e e Ammeter Martin, Grosser Gemeinderat Lyss, SP; , P - aniel (Geschäftsleitung), Biel Seeland (CEBS): SR; Morier-Genoud Michèle, Bienne, PSR; Lumengo Ricardo, Biel/Bienne Germann Albert, Biel Bourquard Gudrun, Präsidentin, Biel Arnold Marc, SP; Baltzer Niklaus, SP; Rickenbacher Andreas, Port, SP Zahler Alain, Biel Fernandez Jesus, Nidau

STRADI NFranzin A 20 1 0 J Info-Veranstaltung Jugendgruppe2 zuSans-Papiers Aktionswoche Industrie Höck der Gruppe Maschinenindustrie 2010 17.–21. 05. 2010 Veranstaltungen 05. zumTag11. der Arbeit 2010 05. 03. 2010 05. 01. Militär-Chässchnitte der GruppeM RentnerInnen 2010 Sitzung 04. Gruppe Bau 22. Generalversammlung 22. 2010 04. 22. Sitzung Gruppe 2010 Gebäudetechnik 17. 04. 1 2010 04. 08. Sitzung Jugendgruppe April Sitzung Gruppe Schreiner 2010 Bowlingabend 03. Gruppe Zuckerfabrik30. 2010 Besichtigungsfahrt 03. mit Zvieri Gruppe30. RentnerInnen 2010 Frauen-Demonstration 03. 19. inBern 2010 Aktionen zumTag 03. der Frau18. 2010 Sitzung Jugendgruppe 03. 13. 2010 Höck der 03. Gruppe Maschinenindustrie08. 2010 Unia-Forum 03. denkBar 04. 2010 03. 01. 2010 03. 01. März Kennenlern-Apéro Frauengruppe1 Sitzung Gruppe Bau 1 2010 Versammlung 02. Gruppe Zuckerfabrik12. 2010 Höck der 02. Gruppe Maschinenindustrie08. 2010 Unia-Forum 02. denkBar 03. 2010 02. 01. 2010 02. 01. Workshop MitgliedergewinnungFebruar 2010 01. 16. Januar W Actions/Manifestations 2010 Aktionen/Veranstaltungen 2010 22. 2 2 3 .0.21 Unia-Forum denkBar 2010 04. 2. .1.0.21 Ski-Weekend Jugendgruppe 2010 02. 3./14. 6. 3. 1 8 7 orkshop Mitgliedergewinnung /Workshop Adhésion de nouveaux membres 6. 0. uni . ai . 5 00Industrie-Kundgebung inBern 2010 05. . 06. 0 06. 06. 06. 0 4 00Sitzung Gruppe Elektro 2010 04. 0 2. 5. 5. 2 2 2 2 2 2 2 1 Höck der Gruppe Maschinenindustrie 010 0 0 0 0 0 0 1 1 0Fischfriture der Gruppe RentnerInnen 10 0Frühlingsspaziergang der Gruppe RentnerInnen 10 1 1 Treberwurstschmaus Gruppe RentnerInnen 0 0 0 0 H G S Br M tadtrundgang Frauengruppe o-K alb i anchenkonferenz Drehteileindustrie grations-Demonstration in Bern tagesausflug nach Blapbach der Gruppe RentnerInnen ar t-Fahren Jugendgruppe 2 4 00Séance du groupe de la construction 22. Assemblée générale 22. 2010 Forum Unia denkBar 04. 22. Séance du groupe de la technique 2010 des bâtiments 17. 04. 2010 04. 12. 2010 04. 08. Séance du groupe des jeunes Avril Séance du groupe des menuisiers 2010 Soirée de boules du groupe 03. de la sucrerie 30. 2010 Excursion avec quatre 03. heures du groupe des retraité-e-s 30. 2010 Démonstration des femmes 03. àBerne 19. 2010 Actions àl’occasion de 03. la journée de la femme18. 2010 Séance du groupe des jeunes 03. 13. 2010 Rencontre du groupe 03. de l’industrie des machines08. 2010 Forum Unia denkBar 03. 04. 2010 03. 01. 2010 03. 01. Le groupe des retraité-e-s se régale de la saucisse auMars marc 2010 Apéro «faire connaissance »du groupe 02. des femmes Weekend18. de skidu groupe des jeunes Séance du groupe de la 2010 construction 02. 13./14. 2010 Assemblée du groupe de la sucrerie 02. 12. 2010 Rencontre du groupe 02. de l’industrie des machines08. 2010 Forum Unia denkBar 02. 03. 2010 02. 01. 2010 02. 01. Workshop Adhésion de nouveaux membres Février 2010 01. 16. Janvier 1 0 Langue de bœuf etjambon avec le groupe des retraité-e-s Août Raclette du groupe des jeunes Assemblée annuelle 2010 07. du groupe Coop 22. Excursion du groupe des 2010 jeunes 07. àl’Europa-Park àRust 10. 2010 07. 05. 2010 07. 03. J Manifestation Industrie àBerne Juin Karting du groupe des jeunes 2010 Promenade de printemps 05. du groupe des retraité-e-s31. 2010 05. 22. 2010 05. 20. Semaine d’action Industrie Rencontre d’information du groupe des 2010 jeunes sur17.–21. les Sans- 05. Rencontre du groupe de l’industrie des machines 2010 Manifestations àl’occasion 05. de la journée11. du travail 2010 05. 03. 2010 05. 01. Mai 7 6 00Rencontre du groupe de l’industrie des machines 1 2010 06. 07. 1 2 2 2 6 6 00Démonstration Migration àBerne 2010 06. 26. 2 3 3. .0.21 Excursion d’une demi-journée du groupe des retraité-e-s à 2010 06. 6. 9. 3. .0.21 Friture de poissons du groupe des retraité-e-s 2010 06. 3. .0.21 Rencontre des travailleurs-euses agricoles àAarberg 2010 08. 1. .0.21 Tournoi de pétanque Coupe de l’industrie 2010 08. 0. 8 4 uilllet . 8 00Grillade du groupe des retraité-e-s 2010 08. . 08 08 08 08 4 00Séance du groupe électro 0 2010 04. 4 . . . . . 2 2 2 2 2 0 0 1 Séance du groupe de la construction 010 0 0 0Repas de poissons du secteur artisanat 10 1 1 1 0 0 0 Papiers Tour de la ville du groupe des femmes Tartine militaire au fromage du groupe des retraité-e-s Séanc Conférence de la branche de l’industrie du décolletage Blapbach Sauts en parachute du groupe des jeunes e du groupe des jeunes

STRADI NA 21 Juli 03. 07. 2010 Ausflug Europa-Park Rust der Jugendgruppe 05. 07. 2010 Jahresversammlung Gruppe Coop 10. 07. 2010 Raclette-Essen der Jugendgruppe 22. 07. 2010 Rindszunge/Beinschinken mit der Gruppe RentnerInnen August 04. 08. 2010 Grillieren Gruppe RentnerInnen 13. 08. 2010 Fischessen Sektor Gewerbe 19. 08. 2010 Sitzung Jugendgruppe 20. 08. 2010 Pétanque-Turnier Industrie-Cup 23. 08. 2010 Sitzung Gruppe Bau 28. 08. 2010 Fallschirmspringen der Jugendgruppe Septembre 31. 08. 2010 LandarbeiterInnen-Treffen in Aarberg Septembre Cours d’allemand pour les travailleurs-euses agricoles 04. 09. 2010 Action de distribution des jeunes à l’occasion de la votation September sur la LACI Deutschkurs für LandarbeiterInnen 06. 09. 2010 Ouverture du nouveau secrétariat Granges-Longeau 04. 09. 2010 Verteilaktion Jugend zur AVIG-Abstimmung 06. 09. 2010 Rencontre du groupe de l’industrie des machines 06. 09. 2010 Eröffnung neues Sekretariat Grenchen-Lengnau 08. 09. 2010 Journée d’excursion en pays glaronnais du groupe de 06. 09. 2010 Höck der Gruppe Maschinenindustrie retraité-e-s 08. 09. 2010 Tagesausflug ins Glarnerland der Gruppe RentnerInnen 16. 09. 2010 Cochon de lait avec le groupe des retraité-e-s 16. 09. 2010 Spanferkel mit der Gruppe RentnerInnen 21. 09. 2010 Cours du secteur de l’artisanat : « Porter de lourdes charges » 21. 09. 2010 Kurs Sektor Gewerbe: «Schwere Lasten tragen» Octobre Oktober 20. 10. 2010 Séminaire salarial du groupe de l’industrie des machines 20. 10. 2010 Lohnseminar Maschinenindustrie 22. 10. 2010 Cours du groupe des femmes : « SOS-Table du stamm » 22. 10. 2010 Kurs Frauengruppe: «SOS-Stammtisch» 28. 10. 2010 Fondue du groupe des retraité-e-s 28. 10. 2010 Fondueplausch Gruppe RentnerInnen 29. 10. 2010 Cours du groupe des femmes : « SOS-Table du stamm » 29. 10. 2010 Kurs Frauengruppe: «SOS-Stammtisch» 25. 10. 2010 Séance du groupe de la construction 25. 10. 2010 Sitzung Gruppe Bau Novembre November 04. 11. 2010 Séance du groupe des jeunes et film 04. 11. 2010 Sitzung Jugendgruppe und Film 13. 11. 2010 Cour régional pour les personnes de confiance de la 13. 11. 2010 Regionaler Kurs für Bau-Vertrauensleute construction 13. 11. 2010 Ausflug der Jugendgruppe ins Alpamare 13. 11. 2010 Excursion du groupe des jeunes à Alpamare Dezember Décembre 01. 12. 2010 Veranstaltung zum ökologischen Umbau der Wirtschaft 01. 12. 2010 Rencontre sur la conversion écologique de l’économie 02. 12. 2010 Zweiter Film der Jugend-Filmreihe 02. 12. 2010 Deuxième film de la série pour les jeunes 03. 12. 2010 Jahresabschluss Frauengruppe 03. 12. 2010 Séance de fin d’année du groupe des femmes 04. 12. 2010 Ausserordentlicher Unia-Kongress in Lausanne 04. 12. 2010 Congrès Unia extraordinaire à Lausanne 06. 12. 2010 Höck der Gruppe Maschinenindustrie 06. 12. 2010 Rencontre du groupe de l’industrie des machines 08. 12. 2010 Chlouserhöck der Gruppe RentnerInnen 08. 12. 2010 Rencontre de St-Nicolas du groupe des reatraité-e-s 11. 12. 2010 Kinderweihnachten 11. 12. 2010 Noël des enfants 12. 12. 2010 Sitzung Gruppe Coop 12. 12. 2010 Séance du groupe Coop Totentafel / Table des Morts Abrecht Cotting Fritz Lengnau BE Menendez Eloina Biel/Bienne Bessire Norbert Péry Möri Walter Walperswil Bolz Walter Pieterlen Moser Peter Seedorf BE Brossard René Port Murtezi Nedzat Biel/Bienne Brotschi Elmar Grenchen Rawyler Hanny Brunner Jürg Rebetez Marcel Biel/Bienne Bucher Fritz Grossaffoltern Rihs Walter Bühler Olga Twann Risi Albino Lengnau BE De Falcis Carmine Brügg BE Rohrbach Hans-Rudolf Lobsigen Droux Aurèle Biel/Bienne Rüfli Renfer Heinz Lengnau BE Flück Albert Lengnau BE Schär Walter Lengnau BE Franz Hans Brügg BE Scheurer Johann Treiten Galfetti Juliette Biel/Bienne Schreiner Heinz Nidau Hagen Willy Plagne Schürmann Jean-Pierre Pieterlen Hiltbrand Charlotte Lyss Schwab Walter Kallnach Janz Wilhelm senior Gossliwil Teti Dina Biel/Bienne Lüdi Jakob Brügg BE Trachsel Hans Rudolf Oberwil b. Büren Mantese Mario Nidau Vaucher Pierre Biel/Bienne Marti Ernst Lobsigen Villard Rudolf Mörigen Maruca Rosario Biel/Bienne Widmer Jürg-Robert Pieterlen Maruca Berta Biel/Bienne Zbinden Max Biel/Bienne Medziti Abdulkerim Biel/Bienne 22 Wir feiern! Nous célébrons!

80 Jahre Mitgliedschaft im Jahre 2011 / 80 ans de sociétariat en 2011: Meier Otto, Lengnau BE

70 Jahre Mitgliedschaft im Jahre 2011 / 70 ans de sociétariat Leuenberger Emil Pieterlen Mainini Achille Biel/Bienne Mercier André Biel/Bienne Polier Hans Nidau Schreier Paul Lengnau BE Stotz Paul Pieterlen Voiblet Armin Plagne

60 Jahre Mitgliedschaft im Jahre 2011 / 60 ans de sociétariat Barrer Meinrad Orpund Bottinelli Enrico Lengnau BE Buchser Friedrich Diessbach b. Büren Bürgin Reinhard Biel/Bienne Büttikofer Siegfried Büren an der Fluekiger Friedrich Biel/Bienne Frey Ernst Lobsigen Fuchser Otto Biel/Bienne Fuhrer Hans Seedorf BE Gautschi Werner Grieshaber Hans Schnottwil Hänzi Peter Lengnau BE Juvet Gilbert Nidau Losenegger Werner Lyss Roth Emil Nidau Schmidlin Gregor Aarberg Stauffer Alfred Studen BE Weber Hansueli Biel/Bienne Zbinden Samuel Dotzigen Seit 80 Jahren stolzer Gewerkschafter: Otto Meier aus Lengnau, der im kommenden Oktober seinen 99. Geburtstag feiert, trat am 1. Januar 1931 der Gewerkschaft bei. Sektionssekretär Daniel Hügli und Margrit Gatschet, Sekretariatsleiterin Grenchen-Lengnau, statteten dem rüstigen Jubilaren am Lindenweg 13 einen Besuch ab. 50 Jahre Mitgliedschaft im Jahre 2011 / 50 ans de sociétariat Augsburger Michel Biel/Bienne Henzi Karl Täuffelen Roncoroni Riccardo Biel/Bienne Bähler Peter Lyss Jeanguenin Willy Biel/Bienne Ryf Hans Lengnau BE Bernasconi Bruno Biel/Bienne Jenni Hänzi Fritz Safnern Sahli Walter Lyss Brack Jakob Biel/Bienne Känel Ueli Lengnau BE Schneider Robert Biel/Bienne Bürki Bruno Biel/Bienne Kistler Urs Grenchen Schwitz Walter Orpund Carnal Pierre Biel/Bienne Koch Hans Dotzigen Siegenthaler Hermann Orpund Dick Heinrich Oberwil b. Büren Krüger Gerhard Erlach Sigron-Schuler Ingrid Grenchen Dürig Heinz Studen BE Leibundgut Rudolf Biel/Bienne Steenfatt Claus Lengnau BE Edelmann Edwin Biel/Bienne Leoci Leonardo Lyss Sunier Francis Péry Flückiger Andreas Büetigen Meier Fritz Büetigen Vögeli Robert Biel/Bienne Flühmann Werner Hessigkofen Meier Elsbeth Lengnau BE Vuilleumier Philippe Biel/Bienne Fornachon Martial Biel/Bienne Moser Hans Biel/Bienne Wälti Erich Pieterlen Frey Roland Dotzigen Mühlheim Paul Scheuren Weber Peter Aarberg Frick Peter Biel/Bienne Müller Alfred Biel/Bienne Weber Emil Nidau Giurni Michele Biel/Bienne Napoletano Pietro Lengnau BE Wüthrich Siegfried Reconvilier Haas Heinz Biel/Bienne Reist Walter Aarberg Zesiger Heinrich Merzligen 23 H I H H H Biel/Bienne Biel/Bienne Nods Albin Aegerten Annelise Mühledorf SO Mario Peter Zemp Alfred Walther Vottero Vögeli Tüscher Sut ace enadBrüggBE Bellach Bernhard Pasquale Schnottwil Biel/Bienne Büren ander Aare Kallnach G Natalina Gaschen Roland Gallucci Urs Beat Freiburghaus Fontana Dotzigen Nidau F Fahrer Severino Dominique Dick Biel/Bienne D'Ap Sonceboz-Sombeval Cristofori Lengnau BE Anne-Marie Carmelo Conus C Monika Bourquard Battiato Aeberhard 2011 / 30 J Bargen BE Worben Hansrudolf Biel/Bienne Biel/Bienne Sut Oberwil b. Büren Jürg Sutz Pierino LengnauS Peter BE Giancarlo Stähli Lengnau BE Schneider Bruno Peter Scheurer La Heutte OberwilSalvi b. Büren Heinz Biel/Bienne Sala Ryser Biel/Bienne Bruno Hans Rüfli Bruno Lengnau BE Rollier Herbert Nidau Pindinello Nidau Friedrich Nyffeler Kappelen Ronald Nägeli Markus SeedorfMüller BE Lengnau BE Biel/Bienne Hans-Peter Michel Peter Meichtry Stefan Biel/BienneMäder Grenchen Michel Lobsiger BE Lengnau Kocher Gerhard Ulrich Jolissaint Pieterlen Rudolf Hugi Pieterlen Biel/Bienne Gianantonio Haldimann Waldemar BE Lengnau Graber Aegerten Gatschet BrüggBE Bruno Fontana Hans Feller Biel/Bienne Fredy E Max Dobler Hindelbank Hans Rudolf Buser André Brotschi Bickel Bärtschi Aubry 2011 / 40 Jahre H H G Hänni G gl radzJs-usWorben José-Luis ernandez adnanAfe Busswil b. Büren Alfred taudenmann rse hmsPieterlen Thomas hristen lnegrHizBiel/Bienne Heinz llenberger r e e niKr Fraubrunnen Karl inni o o e sete etieLyss Beatrixe o ostettler srRee agehLyss Margreth aser-Riesen e rb rm n hl ris uri e t si zi e c aqaeBiel/Bienne Pasquale ice r e b a etaBüren ander Aare Bertha r an et r s e ahre r a g e 30 ans 40 ans r Mitgliedschaft imJahre Mitgliedschaft imJahre W P oi Biel/Bienne F Doris H R O Ot G acsBiel/Bienne rancis et o iu n n-uofAarberg ans-Rudolf e t de sociétariat de sociétariat sm o o nrAarberg rner s e r La Heutte fre e r p ari eLyss pe e D G Biel/Bienne als otzigen C B 2011 / 25 Jahre eln ai Biel/Bienne Biel/Bienne Biel/Bienne Biel/Bienne Maria Elsa Ayhan Br Elias Biedermann Bellino Arikboga Alonso Alb ag ee Wengi b. Büren Peter Neuenegg Biel/Bienne Liselotte Busswil b. Büren BrüggBE Francisco Zür Madeleine Christian Zaugg Biel/Bienne Lengnau BE Wüthrich Schnottwil Pieterlen Wegmüller Theres Rüti b. Büren Vilas Stefan Rudolf Grossaffoltern Ruth Urfer Zuchwil Thierstein Bruno Tellenbach Biel/Bienne Beat Sutter René Suter Jovan Studer Stücker Staub Stanoev Sc Dz D Di P Di F D D C C ee hmsLyss La Heutte Thomas Nelly Sc Pl Peter Pazart Souboz Biel/Bienne Lyss Willy Biel/Bienne Piera Dotzigen Corrado Sandor Pasche Lyss Biel/BienneParonitti Biel/Bienne Biel/Bienne René Marie-France Pardini Giuseppa Nussbaumer Markus Esther Nagy La Neuveville Biel/Bienne Mottaz Walperswil Giuseppe Morga Moret Maria Lyss BrüggBE Moll Hans Mirante BE Lengnau Luciano M José Albinen DotzigenMeier Vincenzo Marolf Lyss Lyss Manca Fabian Beat Lopez Martin Rudolf Loielo Kupferschmid Kaiser Jost Iseli a o o u o iip neoBiel/Bienne Angelo e e Filippo eier Robert Lengnau BE Lengnau Robert eier tnrMri BühlBE Martin attner unn hütz hlu tlet al Biel/Bienne Carlo stelletti zz r amb va s R o rc ioBiel/Bienne Nico erico hrRbr Lyss Robert cher t r teMroLyss Marco atre n hés anc a ux a p e e f is (N azi e r y e d s e 25 ans c lsoMne Biel/Bienne olasco)Manuel o Mitgliedschaft imJahre H T Sa C yi ArconcielJ R Cyril F H eeeLyss herese a-ireBiel/Bienne ean-Pierre acsoAarberg rancesco amill oc an e de sociétariat b in an c -lihNidau s-Ulrich z o Biel/Bienne o B L B engnau BE engnau i iel/Bienne e l/Bienne eaiVje BrüggBE Biel/Bienne Vejsel Orpund Giuseppe Se Safnern Pieterlen Lobsigen Selami Heinz Segessenmann Bruno Adrian Sciré Kurt Orpund Schweingruber Biel/Bienne Sc Schwab Biel/Bienne Aliriza Schott André BE Lengnau Wolfgang Sc Grenchen Liebefeld Scheidegger Biel/Bienne Sander Jole Herman Emmanuel Rüe Urs Rost Rosenberg Biel/Bienne Epsach Riveros Biel/Bienne Biel/Bienne Biel/Bienne Risi Markus Biel/Bienne Rihs Domingos Waldemar Johanna Franz Aarberg Ramalho Caeiro Przezdziecki Giulio Probst Bethli Biel/Bienne Portner Jean-Marie Pin Picchi Pfäffli Panetta W V Se W iiiAiiQmlBiel/Bienne Oe Biel/Bienne N Maximino Qemal M Morais Morais Misini-Amiti Lyss Biel/Bienne Biel/Bienne Safnern Giuseppe Beat Büetigen Aldo Paul Lyss Meinisberg Miceli Radelfingen Meyer Heinrich René Seedorf BE Meraglia Bekri Ammerzwil BE Heinz Kuhn Roland Krattiger Werner Krähenbühl Pieterlen Brüttelen Biel/BienneIseli Idic Thomas Hügli Ernst Grenchen Hügli Rolf Raymond H Biel/Bienne Hostettler BE Lengnau Biel/Bienne Lyss Hofer Enrique Hänni Michael Kathrin Priska Grimi BrüggBE Grasset-Jenzer Graino William Gerber Gaus Fähndrich V S So Z Wir Z e e urb t laed ao Worben Ramon illaverde yf Bettlach Heinz uber saaAi Biel/Bienne Agim ustafa e e r liji si wbHfanSnaLobsigen Biel/Bienne Sonja hwab-Hofmann Verena hneider l lm mm ztürk ahm ami ib n hToa Bettlach Thomas th f iEwnStuden BE Erwin di g g e u e ani e n e c l rToa Gampelen Thomas er asee Heimberg Hanspeter r r e h gg e n e ofIpsach Rolf r aioDotzigen B Marino N Sükrü Qamil O Alilj B sk e e e a at Lengnau BE Lengnau at d rLyss ar t Studen BE Studen t aiBusswil b. Büren zazi Pieterlen In B i e s l/B i e STRnne ADI NA 24

oa uwn '5'4.9166315 9'2.4836'866.63 275.40 -12'869.82 694'426.84 1'967.46 9'282.66 44'767.00 1'666'331.55 7'260.47 17'486.87 21'825.56 51'870.39 -1'009.05 2'151'146.29 42'148.57 26'855.58 -5'443.95 149'399.00 74'695.66 28'679.81 10'469.88 2'442.15 57'590.74 228'380.46 89'869.87 58'006.04 -4'145.61 17'748.59 545'947.34 321'999.90 93'946.06 3'867.70 24'286.21 99'180.48 449'502.12 1'190'204.19 42'465.42 1'514'937.07 Betriebser Total Aufwand Sonstiger Betriebsaufwand Uebriger Betriebsaufwand Werbeaufwand Informatikaufwand Verwaltungsaufwand Sachversicherungen Unterhalt/Reparatur/Ersatz Raumaufwand Personalaufwand iazrog1'2.7-29 52'559.64 42'716.64 -38'244.00 2'220.00 -10'412.92 -72.92 -38'244.00 -231'014.73 -8'670.00 55'851.95 -3'890.00 5'829.15 117'755.45 -213'296.08 10'426.17 -13'836.00 1'330.00 -1'456.67 51'512.82 Jahresergebnis nachReserveveränderungen Zuweisungen undEntnahmen Jahresergebnis vorReserveveränderungen Ausserbetrieblicher Erfolg Zuweisung Fonds(Parifonds) 53'559.30 Entnahmen Fonds(AHK) Steuern Ausserordentlicher Aufwand Ausserordentlicher Erfolg Betriebliche Nebenerfolge(Liegenschaftserfolg) Abschreibungen Finanzerfolg oilesugn27492 9'0.97'8.685'504.21 396'709.14 71'881.16 371'252.61 949'137.61 196'801.59 90'543.63 1'227'626.84 237'459.24 55'349.11 107'365.85 144'745.00 Uebri Sozialleistungen . Gehälter G D Veranstaltungen B per 31.12.10 erg rrg 7993 9386 '9.37'173.25 4'496.93 49'338.67 37'949.31 341'326.28 824'154.03 1'223'748.48 Beiträ L Aufwand T Uebrige Erträge V V Leistungen derZentrale Gewerkschaftsbeiträge Ertrag Erfolgsrechnung 2010 .Vrihrnsesugn-4615 1'2.5-3555 -207.85 -13'595.50 -11'220.15 -14'601.50 /. Versicherungsleistungen tlEta '4'0.6143483 5'2.9563'135.26 850'426.29 1'463'448.39 2'146'807.16 otal Ertrag itne nMtlee 1414 3836 6432 94'404.77 16'433.25 83'853.68 81'471.44 eistungen anMitglieder ezeichnung nshdgne 3542 3'9.156'206.56 504'603.08 451'759.78 871'585.14 138'195.91 13'524.23 K Entschädigungen K ALK itesugn3'7.32'8.52'3.154'100.50 23'634.61 22'583.55 33'377.83 rittleistungen wrshfsuwn 1'0.227769 5557 239'048.90 95'525.72 247'746.90 314'209.32 ewerkschaftsaufwand g g rProaafad6'5.95'8.41'6.563'941.84 19'963.85 55'485.14 64'452.49 er Personalaufwand e anOr g bi 4391 22831 5'9.5-273'731.37 155'999.45 -202'883.16 -4'339.13 ebnis g nstoe 4650 3938 108.75 33'943.82 54'615.05 anisationen H H H CHF CHF CHF CHF ilSltunOtnRegion Olten Solothurn Biel Gewerkschaft UniaRegionBiel-Seela 230'000.00 499'755.45 -9'843.00 a nd/Kt. Solothurn T 5'023'817.10 3'700'590.72 5'348'771.31 1 2'389'228.79 2'944'726.20 otal Region -324'954.21 -275'042.54 '827'948.00 8 751'649.75 2 499'755.45 2 591'646.20 2 230'000.00 133'696.49 398'003.59 263'746.01 123'947.63 1 -45'042.54 -39'625.00 -60'750.00 96'530.84 07'926.70 03'843.32 76'163.14 85'652.85 98'958.16 88'667.62 94'970.10 53'559.30 62'912.89 34'168.39 42'579.52 49'911.67 -9'843.00 -5'346.67 6'585.25 8'049.15 1'330.00 CHF 0.00 STRADI NA 25 R 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 2 1 1 2 1 1 e 2 1 1 1 1 2 9 9 8 3 1 1 1 1 8 7 7 6 5 7 6 4 1 3 2 0 1 0 0 0 0 0 g 9 0 8 9 0 9 7 5 4 4 0 7 5 9 4 9 1 8 9 9 0 7 0 3 2 5 1 0 1 0 i o T 0 9 9 9 2 1 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 3 0 n T T T T 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 0 0

T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T T 0 0 B i P B T T E A L U K A e A A A T W B Ü Ü B W B Ü F R F L K L Ü D P V V B B Ü P K A O O a i I n m u K l a r i o o d n k e e e e e o a g a a o a b b b L ü b e b - e a n e e S l r S T T t n n r T o l r r t t t n s n n s s r r r c r b e r A a l f a i z n r r d r g e r b b i i i i i a v e A A g S d n s t s e k I t k k t t g g g g g i i i n g f g s c N e e . t V i . i o s s e f u r i e f r s l s n i

e

o

L L I e e e e e r v k e i s a f h e r S c c b b g k g V i

g E Z t f e . i d l r s

e

R a e v n e n

h h v s o a s s e e A R F S e F P K p u E r F N l t

p l e i t c

w r e f k e t r n g g n R a A i i l o n c a r e u K e r i i N i r n u g k a r i n f r e c e g e e d h e r a r g c n t n t s e S m a n m T k e d p h a e d a m n n e k n / n h e e

d c n g o S S I s e i n K n n i l e . . ö s t k ö t a n V r h t

d

z e

n a

r o u z E o I v i r s s u

Z g n g F n V u t E e a n F e t l v e r n e t t l i n o l e e u e r n e a n a o s n E a d e N r n g n g e n n n

n g n e a r a l t g i r N s V a

t i s m h t b g e L m c t t o e a r g l l r e i u a e h . . n o r e n n d b

e r d e l s t S S r h s m d e g k u n n k n a n e t t l r a n i e e ö a , b e c / r

p g S l l v g p 1 g h n l l e e e i e e o 5 i r k z t t e n n n n a n z 0 e u a n l i i n l a t z e g l u l n e n i s g t u n g e n a m

5 1 6 6 5 1 1 1 3 4 3 ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' 1 1 8 9 9 7 0 1 4 2 9 7 5 1 1 1 1 1 9 1 1 . 4 5 9 9 6 6 6 5 8 2 7 1 3 4 2 3 1 6 4 0 0 0 2 5 8 1 1 6 8 8 6 2 8 4 5 2 1 2 7 1 7 3 2 7 2 9 4 1 8 1 4 7 2 - ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' . 2 9 2 9 1 0 7 1 6 3 9 2 3 4 5 7 2 6 6 8 8 3 8 8 0 1 3 2 - 3 6 0 0 6 1 4 6 3 6 9 4 8 2 1 1 9 4 4 1 0 2 8 4 6 8 3 1 0 4 1 6 9 8 2 1 8 7 4 7 7 0 7 8 2 9 8 6 0 5 8 8 8 4 4 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 ...... 0 4 4 6 8 0 7 3 0 3 7 4 2 5 0 6 8 0 1 6 6 8 7 1 7 0 6 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 B 5 1 0 5 1 6 1 1 5 2 9 5 5 0 0 5 5 7 2 5 0 2 2 2 0 6 9 9 0 0 0 0 0 0 0 0 I

L

A N Z a m

4 2 7 7 6 1 3 1 1 4 4 ' ' ' ' ' ' 1 ' ' ' ' 8 5 3 3 0 0 2 7 3 1 5 1 5 2 9 6 1 1 . 0 7 8 8 4 7 6 6 2 5 2 1 2 9 7 1 2 1 1 1 0 6 2 5 4 1 8 3 1 1 1 2 7 4 4 3 7 1 8 0 3 4 6 0 5 6 8 2 9 2 2 4 5 2 ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' . 7 4 4 2 3 6 6 0 7 0 4 6 7 5 3 4 9 5 3 4 8 5 6 5 2 1 9 2 0 0 1 5 5 6 6 5 4 7 0 6 7 6 4 4 8 7 8 8 8 4 1 9 6 8 4 0 0 7 2 1 4 3 3 5 1 9 7 2 4 6 9 3 5 9 6 0 1 0 0 4 6 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 ...... 9 0 7 3 2 6 6 6 3 3 1 2 1 9 8 2 4 4 7 8 0 6 4 6 1 8 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 5 7 6 2 2 0 1 5 6 9 8 5 9 4 5 0 6 0 1 7 5 7 9 9 9 0 0 0 0 0 0 0 0

26 BUDGET 2011 Region/ Budget kum. Bezeichnung / Désignation Biel-Bienne Solothurn Olten Région Budget cum. CHF CHF CHF CHF CHF Ertrag / Recette Mitgliederbeiträge / Cotisations syndicales 1'190'394 833'276 357'118 2'380'788 Leistungen der Zentrale / Prestations de la centrale -76'074 -53'251 25'178 613'320 509'173 Leistung Arbeitslosenkasse / Prestations caisse chômage 857'500 494'125 413'375 50'000 1'815'000 Verwaltungsentschädigungen / Frais administratifs 19'600 81'000 500 32'000 133'100 Diverse Einnahmen / Recettes diverses 18'500 10'940 7'000 5'000 41'440 Total Ertrag / Recettes totales 2'009'920 1'366'090 803'171 700'320 4'879'501 0 Aufwand / Dépenses 0 Leistungen an Mitglieder / Prestations aux membres 74'100 51'600 31'800 119'500 277'000 Beiträge Dachorganisationen und and. Organisationen / Cotisations à des institutions 68'750 23'250 12'000 5'000 109'000 Veranstaltungen / Manifestations 126'000 93'500 29'000 80'000 328'500 Übrige Gewerkschaftskosten / Autres charges syndicales 37'500 8'000 7'000 60'000 112'500 Gewerkschaftskosten / Total charges syndicales 306'350 176'350 79'800 264'500 827'000

Gehälter / Salaires 1'180'584 901'758 457'895 308'709 2'848'946 Sozialleistungen / Prestations sociales 248'874 208'018 90'432 69'812 617'136 Übriger Personalaufwand und Spesen / Autres charges du personnel 58'227 62'401 23'580 47'429 191'637 Personalkosten / Charges du personnel 1'487'685 1'172'177 571'907 425'950 3'657'719

Raumkosten / Charges des locaux 83'700 107'900 70'400 262'000 Unterhalt/Reparatur/Ersatz / Entretien et réparation 14'000 9'500 4'500 28'000 Fahrzeuge/Unterhalt/Leasing etc. 19'240 17'390 11'120 11'070 58'820 Sachversicherungen / Assurances 3'900 2'500 250 300 6'950 Verwaltungsaufwand / charges administratives 84'500 70'800 33'000 3'500 191'800 Werbeaufwand / Charges de recrutement 17'046 8'046 3'910 -10'000 19'002 Informatikaufwand 40'000 40'000 15'000 5'000 100'000 Mahn- und Betreibungskosten 15'000 10'000 5'000 30'000 Sonstiger Betriebsaufwand / Autres charges exploitation 277'386 266'136 143'180 9'870 696'572 Total Aufwand 2'071'421 1'614'663 794'887 700'320 5'181'291 Jahresergebnis vor Finanzerfolg und Abschreibungen Résultat annuel avant résultat interêts et amortissements -61'501 -248'573 8'284 0 -301'790

Finanzerfolg / Résultat interêts 300 300 130'000 130'600 Abschreibungen / Amortissements -14'000 -36'000 -37'000 -87'000 0

Jahresergebnis vor Liegenschaftserfolg, a.o. Erfolg und Steuern Résultat annuel avant résultat immeubles, résultat extraordinaires et impôts -75'201 -284'273 -28'716 130'000 -258'190

Liegenschaftserfolg / Résultats immobiliés 45'000 45'000 Ausserordentlicher Erfolg / Résultats extraordinaires Steuern / Impôts -10'000 -10'000 Entnahme aus Fonds 235'000 Jahresergebnis / Résultat de l'exercice -30'201 -284'273 -28'716 120'000 11'810 A N I D

Impressum A STRADINA Biel-Seeland Erscheint vierteljährlich an alle Mitglieder der Unia Biel-Seeland

Herausgeberin:

Unia Region Biel-Seeland/Kanton Solothurn R Murtenstrasse 33, 2501 Biel-Bienne Tel. 032 329 33 33, Fax 032 329 33 34 [email protected] www.biel-solothurn.unia.ch T

Redaktion: Beat Jost (Leitung), [email protected] Layout: Katja Leudolph Druck: S&Z Print, Brig-Glis 27 S EXKLUSIV: Das neue, attraktive Dienstleistungsangebot für die Unia-Mitglieder EXCLUSIF: nouvelle offre attrayante réservée aux membres d’Unia in der Region Biel-Seeland / Kanton Solothurn de la région Bienne-Seeland / canton de Soleure Prämienrabatte bis zu 20% auf allen Rabais de prime jusqu’à 20% Sach- und Zusatzversicherungen sur toutes les assurances non-vie liegen drin! ou complémentaires!

Wie kommt Unia zu diesem attraktiven Rabatt-Angebot? Principe de cette offre attrayante proposée par Unia T Die Unia Region Biel-Seeland / Kanton Solothurn hat mit der Solothurner Finanz- T La région Unia Bienne-Seeland / canton de Soleure a convenu avec Berntor Bera- dienstleisterin Berntor Beratung GmbH vereinbart, dass die Mitglieder der Unia tung GmbH, prestataire de services financiers basé à Soleure, que les membres kostenlos deren Beratung in Anspruch nehmen können. d’Unia peuvent faire gratuitement appel à ses conseils. T Die Berntor Beratung GmbH ihrerseits handelt aktuell mit rund zwei Dutzend Versi- T De son côté, Berntor Beratung GmbH négocie actuellement avec deux douzaines cherungsgesellschaften Spezialrabatte für die Unia-Mitglieder aus. Diese Rabatte de sociétés d’assurances des rabais spéciaux réservés aux membres d’Unia. Ces können je nach Versicherung bis 20 % betragen. rabais peuvent atteindre 20%, selon l’assurance. T Die Berntor prüft auf Wunsch des Unia-Mitgliedes, ob es auf seinen bestehenden T Berntor contrôle, à la demande du membre d’Unia, si un rabais est offert sur ses Versicherungspolicen Rabatt gibt und wenn ja, wieviel. polices d’assurance actuelles et, le cas échéant, quel en est le montant. T Zudem hat das Mitglied die Möglichkeit, die Berntor Beratung zu beauftragen, T En outre, le membre peut charger Berntor Beratung de lui procurer des offres (sans unverbindliche Offerten für allenfalls günstigere Versicherungen einzuholen. engagement) pour d’éventuelles solutions d’assurance meilleur marché.

Welche Versicherungen kommen für den Rabatt in Frage? Assurances donnant droit au rabais Ausser der Krankengrundversicherung kommt das Rabatt-Angebot praktisch für alle A l’exception de l’assurance-maladie de base, l’offre de rabais vaut pour presque tou- gängigen Versicherungen in Frage: tes les assurances usuelles: T die Kranken-Zusatzversicherungen; T assurances-maladie complémentaires; T die Autoversicherung (Haftpflicht, Voll- und Teilkasko, Unfall Insassen); T assurance véhicule (RC, casco complète ou partielle, accident pour passagers); T Hausrat- und Haftpflichtversicherung (Feuer, Diebstahl, Wasser, Glas); T assurance ménage et RC (incendie, vol, dégâts d’eau, bris de glace); T Gebäudeversicherung (Wasserschaden). T zassurance bâtiment (dégâts d’eau).

Wieviel spart eine Durchschnitts-Familie mit den Rabatten? Rabais pour une famille moyenne T Ein Paar mit zwei Kindern kann dank den Rabatten je nach Versicherungen pro Jahr T Un couple avec deux enfants peut économiser grâce à ces rabais, selon les assu- 500– 1000 Franken sparen. rances, de 500–1000 francs par an.

Wie kommt das Mitglied zu den Rabatten und zur Beratung? Comment obtenir les rabais et des conseils? T Rabatte und Beratung gibt’s nur, wenn das Mitglied dies ausdrücklich wünscht. T Des rabais et des conseils ne sont proposés que si le membre en fait la demande T Dazu muss es zum Beispiel den untenstehenden Talon ausfüllen, sich telefonisch expresse. bei einem Unia-Sekretariat in der Region melden oder sich übers Internet T A cet effet, il faut p. ex. compléter le talon ci-dessous, téléphoner à un secrétariat (www.biel-solothurn.unia.ch) melden. Unia de la région ou prendre contact via Internet (www.biel-solothurn.unia.ch). T Die Unia gibt den Namen und die Adresse des interessierten Mitglieds an die Bern- T Unia transmet à Berntor le nom et l’adresse du membre intéressé. Puis Berntor et tor weiter. Alles Weitere läuft direkt zwischen der Berntor und dem Mitglied. le membre recherchent directement ensemble une solution. T Einmal jährlich prüft die Unia, wer vom Rabatt profitiert. Wer nicht mehr Mitglied ist, T Une fois par an, Unia vérifie qui bénéficie du rabais. Les membres ayant démis- verliert auch den Rabatt-Anspruch. sionné d’Unia perdent leur droit au rabais.

¡

Ja, ich interessiere mich für das Rabatt-Angebot und wünsche eine Kontaktnahme durch die Berntor Beratung GmbH Oui, je m’intéresse à l’offre de rabais et souhaite que Berntor Beratung GmbH prenne contact avec moi:

Name/Nom ______Vorname/Prénom ______

Strasse/Rue______PLZ + Ort/NPA+localité:______

Tel./Tél.______Mobile: ______

E-Mail/Courriel:______Unterschrift/Signature: ______

Diesen Talon einsenden an/Talon à renvoyer à: Unia, Regionalsekretariat/secrétariat régional Postfach/case postale 1792 2501 Biel-Bienne Per Fax/par fax: 031 329 33 34 Per E-Mail/par courriel: [email protected]