Entdecke Mit Mir Das Eisacktal Scopri Con Me La Valle Isarco Let’S Explore the Eisacktal Valley 2 Pfeifer Huisele

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Entdecke Mit Mir Das Eisacktal Scopri Con Me La Valle Isarco Let’S Explore the Eisacktal Valley 2 Pfeifer Huisele Entdecke mit mir das Eisacktal Scopri con me la Valle Isarco Let’s explore the Eisacktal Valley 2 Pfeifer Huisele Sobald Pfeifer Huisele auftaucht, herrscht Aufregung. Die in Ratschings beheimatete Sagengestalt konnte sich als Zauberer in jedes Wesen verwandeln, egal ob Fliege oder Elefant. Er wurde gefürchtet und als Hexen- meister bezeichnet. Als solcher verursachte er Unwetter und andere Katastrophen, bis der Teufel dem Treiben ein Ende setzte. Heute führt er dich durch das Eisacktal. Action, Spaß und Spannung sind angesagt. Der positive Nebeneffekt: Du lernst ganz nebenbei, was das Eisack- tal an Geschichtlichem, Kulturellem und Kulinarischem zu bieten hat! Non appena arriva Pfeifer Huisele, l’eccitazione è garan- tita. Come mago si poteva trasformare in tutto ciò che voleva, non importa se mosca o elefante. Tutti tenevano paura di lui e veniva chiamato stregone. Come tale cau- sava temporali e altre catastrofi, finché il diavolo non ha posto fine a tutto questo. In tempi passati infestava suo luogo, ma oggi ti accompagna attraverso tutta la Valle Isarco. Azione, divertimento e curiosità sono garantiti. Impara cosa offre la Valle Isarco per quanto riguarda storia, cultura e cucina! 3 Talking about the Pfeifer Huisele causes excitement. As a wizard this fi gure was able to turn into any imaginable character, no matter if elephant or fl y. He was feared by people and was called warlock. He was responsible for storms and other disasters until the devil put an end to it. In the past the Pfeiff er Huisele was making trouble but nowadays he is the one to lead you through the Eisack- tal valley. Action, fun and excitement are guaranteed. Along the journey you will have many historical, cultural and culinary experiences! 4 Hallo! Ciao! Hello! 5 1 2 3 Sterzing Vipiteno 4 8 11 Klausen 12 Chiusa 13 Bergbauwelt Ridnaun » 6-7 1 Miniera di Ridanna Mining Museum of Ridnaun Schloss Wolfsthurn » 8-9 2 Castello Wolfsthurn Castle of Wolfsthurn Gilfenklamm » 10-11 3 Cascate di Stanghe Gilfenklamm Gorge Festung Franzensfeste » 12-13 4 Forte di Fortezza Fortress of Franzensfeste Schloss Rodenegg » 14-15 5 Castello di Rodengo Castle of Rodenegg Naturbadeteich Lüsen » 16-17 6 5 Lago balneabile naturale di Luson Natural bathing pond in Lüsen Hofburg » 18-19 7 Palazzo Vescovile Hofburg Palace 6 Schloss Velthurns »20-21 Brixen 8 Castel Velturno Bressanone Castle of Velthurns 7 Mineralienmuseum Teis » 22-23 9 Museo mineralogico di Tiso Museum of Minerals in Teis Naturparkhaus Villnöss » 24-25 10 Centro visite Puez-Odle Nature Reserve Building in Villnöss 9 Dorfmuseum Gufidaun » 26-27 10 11 Museo locale di Gudon Village Museum of Gufidaun Bergwerk Villanders » 28-29 12 Miniera di Villandro Mine of Villanders Wasserfälle Barbian » 30-31 13 Cascate di Barbiano Waterfalls of Barbian © Eisacktal Marketing 1. April | aprile | April – November | novembre | November Dienstag | martedí | Tuesday – Sonntag | domenica | Sunday 09:30 – 16:30 Preise variieren je nach Tour und Führung! I prezzi dipendono dal tipo di visita guidata! Prices dipend on type of tour! Kinder bis 14 Jahren nur mit Begleitung Bambini fi no a 14 anni solo accompagnati Kids under 14 must be accompanied 8 Bergbauwelt Ridnaun Schneeberg Du tauchst in die Welt des Silberbergwerks Schneeberg in Ridnaun ein. Das Schneeberg Junior Paket bietet speziell für Jugendliche ein abenteuerliches Erlebnis mit viel Action für dich und deine ganze Familie. Miniera di Ridanna Schneeberg Ti tuffi nel mondo della miniera d’argento Schneeberg a Ridanna. Il pacchetto Schneeberg Junior offre un’av- ventura ai giovani con tanta azione sia per te che per la tua famiglia. Mining Museum of Ridnaun Get an in-depth look into the silver mine of Ridnaun. The Schneeberg junior package offers adventures and lots of action especially for teenagers and families. 9 © Ratschings Tourismus Fotograf Frank Heuer April | aprile | april – November | novembre | November Dienstag | martedì | Tuesday – Samstag | sabato | Saturday 10:00 - 17:00 Sonntag | domenica | Sunday 13:00 - 17:00 Erwachsene | adulti | Adults 6,00 € Familienkarte (2 Erwachsene mit Kindern unter 14 Jahren) Biglietto familiare (2 adulti con bambini sotto 14 anni) Family card (2 adults with children under 14) 12,00 € 10 Schloss Wolfsthurn Das Schloss liegt in der Nähe von Sterzing. Schloss Wolfsthurn ist ein spannendes Museum für Jagd und Fischerei. Der Wanderweg „Wald und Wasser“, der zum Schloss führt, macht den Besuch des Museums zu ei- nem ganz besonderen Erlebnis. Castello Wolfsthurn Il castello è situato su una collina vicino a Vipiteno, a Mareta. È un museo della caccia e della pesca affasci- nante. Il sentiero tematico “bosco e acqua”, situato vi- cino al castello, fa della visita del museo un’ esperianza meravigliosa. Castle Wolfsthurn The castle is situated above Sterzing, in a village called Mareit and is home to fascinating museum of hunting and fishing. The hiking trail “wood and water” leading towards the castle turns the visit to the museum into a unique experience. 11 © Eisacktal Marketing_Alex Filz Mai | maggio | May – November | novembre | November 09:30 -17:30 Juli | giugno | July – August | agosto | August 09:00 – 18:00 Erwachsene | adulti | adults 4,00 € Kinder | bambini | children 2,00 € 12 Gilfenklamm Die Gilfenklamm in Stange ist die einzige Marmor- schlucht in ganz Europa. Der abenteuerliche Wander- weg führt dich über Hängebrücken und Treppen durch diese einzigartige Landschaft. „Nehmt sicherheitshalber einen Helm mit. So tollpatschig wie ich bin, trete ich öfters einen Stein los.“ Cascate di Stanghe Le cascate di Stanghe sono le uniche gole di marmo in tutta Europa. Il percorso avventuroso ti permetterà di ammirare questa regione straordinaria. “Per motivi di sicurezza mettete il casco. Così impacciato come sono inciampo ad ogni sasso!” Gilfenklamm Gorge The Gilfenklamm Gorge near Stange is the only marble canyon in the whole of Europe. This adventurous trail which involves crossing suspension bridges and stairs takes you through a unique landscape. “To be save I suggest putting on a helmet because being quite clumsy I might set off pebbles.” 13 © Eisacktal Marketing Mai | maggio | May – Oktober | ottobre | October Dienstag | martedì | Tuesday – Sonntag | domenica | Sunday 10:00 – 18:00 November | novembre | November – April | aprile | April Dienstag | martedì | Tuesday – Sonntag | domenica | Sunday 10:00 – 16:00 Erwachsene | adulti | adults 7,00 € Kinder 7-14 Jahre und Studenten bambini 7-14 anni e studenti children 7-14 years and students 5,00 € Familienkarte | biglietto familiare | family card 14,00 € 14 Festung Franzensfeste Die spannende Kunstausstellung in der Festung in Franzensfeste erzählt die Geschichte des Baus und seiner Umgebung. Du erfährst auch mehr über den Goldschatz, der hier während des Zweiten Weltkrieges angeblich versteckt lag. Forte di Fortezza La mostra appassionante nel forte di Fortezza racconta la storia emozionante della costruzione e del suo am- biente. Ti racconteranno anche del tesoro che è stato nascosto là durante la Seconda Guerra Mondiale. Fortress of Franzensfeste A thrilling art exhibition tells the history of the fortress’ construction and of its surroundings. You will also be informed about the gold treasure, which - according to some stories - was hidden there during the Second World War. 15 © TV Rodeneck 1. Mai | maggio | May - 15. Oktober | ottobre | October Führungen | visite guidate | guided Tours 11:30 - 14:30 Erwachsene | adulti | adults 5,00 € Kinder unter 6 Jahren | bambini sotto i 6 anni children under 6 years frei | liberi | free Kinder 6 – 10 Jahre | bambini 6 – 10 anni children 6 – 10 years 2,00 € Museumcard | museumobil Card frei | libero | free 16 Schloss Rodenegg Dieses Schloss ist eines der größten in Südtirol und liegt oberhalb der Rienzschlucht. Du wirst staunen wie viele Räume und bunte Wandmalereien zu bestaunen sind. Ein Teil des Schlosses ist heute sogar noch bewohnt. Castello di Rodengo Questo castello è uno dei più grandi di tutto l’Alto Adige ed è situato vicino alla profonda gola della Rienza. Sarai stupito da tutte le pitturi murali colorate e dalle numero- se sale. Una parte del castello è ancora abitato. Castle of Rodenegg This castle is one of the biggest in South Tyrol and it is situated next to the deep gorge, the so-called Rienz- schlucht. You will be surprised by the number of rooms and all the colorful wall paintings. A part of the castle is still inhabited. 17 © TV Lüsen Franz Hinteregger 16. Juni | giugno | June – 03. September | settembre | september 10:00 – 18:30 Erwachsene | adulti | adults 5,00 € ab | dalle ore | from 16:00 3,00 € Kinder ab 7 J. | bambini da 7 anni | children from 7 years 2,50 € ab | dalle ore | from 16:00 1,50 € 18 Naturbadeteich Lüsen Dieser kleine Bergsee bietet die perfekte Abkühlung im warmen Sommer. Hier kannst Du mitten in der Natur einen spaßigen Tag mit deiner ganzen Familie verbrin- gen. Es gibt eine tolle Rutsche und eine wunderschöne Liegewiese und zudem ist der See auch in der Nähe einiger spannender Wanderwege. Lago balneabile naturale di Luson Questo piccolo lago di montagna offre il raffredamento perfetto per la calda estate. Qui puoi trascorrere un gi- orno divertente con tutta la tua famiglia. C’è uno scivolo fantastico e un bel prato dove prendere il sole e inoltre il lago è vicino ad alcuni sentieri emozionanti. Natural bathing pond in Lüsen This small mountain lake offers the perfect cooling down for a hot summer day. Here you can enjoy an amusing day with your whole family. You’ll find a great slide and a beautiful sunbathing lawn and it’s not far from exciting hiking trails. 19 © Eisacktal Marketing 15. März | marzo | March – 31. Oktober | ottobre | October 24. November | novembre | November – 7. Januar | gennaio | January Dienstag | martedì | Tuesday – Sonntag | domenica | Sunday 10:00 – 17:00 Erwachsene | adulti | adults 8,00 € Kinder ab 13 J. und Schüler | Ragazzi dai 13 anni in poi e scolari | Children at 13 years and more and students 2,00 € Kinder bis 12 J.
Recommended publications
  • Faunistics of Oribatid Mites (Acari, Oribatida) in Dry Grassland Sites in the Eisack Valley (South Tyrol, Prov
    90 (2) · August 2018 pp. 57–70 Faunistics of oribatid mites (Acari, Oribatida) in dry grassland sites in the Eisack Valley (South Tyrol, Prov. Bolzano, Italy) Heinrich Schatz c/o Institute of Zoology, University of Innsbruck, Technikerstr. 25, 6020 Innsbruck, Austria E-mail: [email protected] Received 15 July 2018 | Accepted 21 July 2018 Published online at www.soil-organisms.de 1 August 2018 | Printed version 15 August 2018 DOI 10.25674/8vad-hw64 Abstract Oribatid mites were investigated in five dry grassland sites in the basin around Klausen / Chiusa (South Tyrol). Soil and litter samples were taken from characteristic microhabitats (dry grassland, dry bushland, rocky steppe). A total of 150 oribatid species belonging to 47 families were encountered, most of them closely associated with dry habitats. Gymnodamaeus irregularis Bayar- togtokh & Schatz, 2009 and Liochthonius perelegans Moritz, 1976 are new records for Italy, additional six species are new records for South Tyrol. Two species (Licneremaeus sp., Pseudoppia sp.) could not be identified at species level, possibly they are unde- scribed species. Remarkable species are presented, and their general distribution and habitat requirements pointed out. The possible origin of the oribatid mite species in dry grasslands is discussed, as inferred from the high proportion of ‘mediterranean species’ with distribution centre in South or Southeast Europe. The species assemblages of the different sites and habitats are compared. Keywords Alps | species assemblages | distribution | ecology 1. Introduction The Eisack valley / Valle Isarco around Klausen / Chiusa is favoured by a warm climate and some well- Dry grasslands are unfertilized plant communities in preserved dry grasslands still exist in this area.
    [Show full text]
  • Jahre | Anni | Years
    JAHRE | ANNI | YEARS GRANPANORAMAHOTEL 2019 GRANPANORAMAHOTEL Willkommen Dank der schönen Panoramalage auf dem Sonnenplateau von Villanders, zeigen sich unsere Gäste immer wieder überwältigt vom einmaligen Ausblick auf die Dolomiten, der sich von jedem unserer Zimmer aus genießen lässt. Benvenuti Grazie alla nostra posizione panoramica sull’altopiano soleggiato di Villandro, i nostri ospiti beneficiano di una vista spet- tacolare sulle Dolomiti – da ogni stanza del nostro hotel. Welcome Due to our excellent position on the sun- drenched Villandro plateau, our guests are always overwhelmed by the unique view of the Dolomites, which they can enjoy from each of our rooms. GRANPANORAMAHOTEL Südtiroler Hochgenuss Himmlischer Genuss vor der Traumkulisse der Dolomiten. Das erwartet Sie im Granpanorama Hotel StephansHof. Puro piacere tirolese Piaceri divini sullo sfondo incantevole delle Dolomiti. Ecco cosa Vi attende al Granpanorama Hotel StephansHof. South Tyrolean delight Heavenly delights against the backdrop of the Dolomites. This is what awaits you at the Granpanorama Hotel StephansHof! GRANPANORAMAHOTEL Im Herzen Südtirols Nel cuore dell’Alto Adige In the heart of South Tyrol GRANPANORAMAHOTEL Der geographische Mittelpunkt Südtirols liegt in der Gemeinde Villanders. Das Granpanorama Hotel StephansHof liegt daher mitten im Herzen Südtirols und ist so der perfekte Ausgangspunkt für Ihren Urlaub in Südtirol. Hier entdecken Sie das ganze Land mit seinen Städten und Kulturzentren von einem einzigen Punkt aus. Il centro geografico dell’Alto Adige si trova nel comune di Villandro. Di conseguenza, il Granpanorama Hotel StephansHof si trova nel pieno cuore dell’Alto Adige ed è il punto di partenza ideale per le Vostre vacanze in Alto Adige. Da qui potrete partire alla scoperta dell’intera regione, alla volta delle sue città e dei suoi centri culturali.
    [Show full text]
  • Baustoffe Erd- Und Tiefbau 2021 PREISLISTE
    2021 Baustoffe Erd- und Tiefbau PREISLISTE Mehr als Beton. Erd- & Tiefbau Baustoffrecycling & Abfallwirtschaft Abbruch- & Rückbauarbeiten Zement & Derivate Mineralische Baustoffe Fertigbeton 2021 Inhalt Sand / Kies / Schotter / Erde / Steine + Transport 3 Beton 5 Spezialbetone 6 PREISLISTE PREISLISTE Leicht- / Isolierbetone 7 Transport und Service für Beton 7 Beton nach Zusammensetzung 8 Zement / Trockenmörtel / Trockenspritzgemisch 8 Zusatzmittel / Betontechnologische Leistungen 9 Baustoffrecycling 10 Regiearbeiten / Abbruch- und Aushubarbeiten 11 Kontaktdaten / Standorte 12 SAND. KIES. SCHOTTER. ERDE. STEINE NATURMATERIAL GEWASCHEN nach UNI EN 12620 und UNI EN 13242 (System 2+) NG Sand 0-4 € 16,00 / t Sand 0-5 (trocken gebrochen) € 16,50 / t Putzsand 0-3 (auf Bestellung) € 16,00 / t Estrichsand 0-5 € 17,00 / t Kies 4-8 / 8-16 / 16-32 € 16,00 / t Kies 2-5 / 5-8 / 8-12 (auf Bestellung) € 17,00 / t Kies 12-16 / 16-22 / 22-32 (auf Bestellung) € 17,00 / t Kies 32-63 (auf Bestellung) € 17,00 / t Schottergemisch (Frostkoffer) 0-8 / 0-16 / 0-32 / 0-63 (Sieblinie A/B) € 17,00 / t Winterstreusplitt 4-8 (trocken gebrochen, auf Bestellung) € 17,50 / t Spezielle Sand- / Kiesgemische auf Anfrage. WEITERES NATURMATERIAL NA Spielsand, Feinsand € 38,50 / t Rundkies gewaschen 16-32 € 42,00 / t Schotter-Grobkies gebrochen 32-63 / 32-200 € 12,50 / t Schotter-Grobkies nicht gebrochen 32-63 € 10,25 / t Kalkschotter 4-8 / 8-16 / 16-32 € 20,00 / t Porphyrschotter 4-8 / 8-16 / 16-32 € 19,00 / t Bindematerial gebrochen 0-32 € 11,25 / t Bindematerial gebrochen 0-80 € 11,75 / t Bindematerial (Kalk) 0-32 € 21,00 / t Felsbruchmaterial € 7,25 / t Auffüllmaterial € 4,75 / t Marmorsplitt / Marmorrundkies braun / schwarz / weiß auf Anfrage Spezielle Schottergemische auf Anfrage.
    [Show full text]
  • A Hydrographic Approach to the Alps
    • • 330 A HYDROGRAPHIC APPROACH TO THE ALPS A HYDROGRAPHIC APPROACH TO THE ALPS • • • PART III BY E. CODDINGTON SUB-SYSTEMS OF (ADRIATIC .W. NORTH SEA] BASIC SYSTEM ' • HIS is the only Basic System whose watershed does not penetrate beyond the Alps, so it is immaterial whether it be traced·from W. to E. as [Adriatic .w. North Sea], or from E. toW. as [North Sea . w. Adriatic]. The Basic Watershed, which also answers to the title [Po ~ w. Rhine], is short arid for purposes of practical convenience scarcely requires subdivision, but the distinction between the Aar basin (actually Reuss, and Limmat) and that of the Rhine itself, is of too great significance to be overlooked, to say nothing of the magnitude and importance of the Major Branch System involved. This gives two Basic Sections of very unequal dimensions, but the ., Alps being of natural origin cannot be expected to fall into more or less equal com­ partments. Two rather less unbalanced sections could be obtained by differentiating Ticino.- and Adda-drainage on the Po-side, but this would exhibit both hydrographic and Alpine inferiority. (1) BASIC SECTION SYSTEM (Po .W. AAR]. This System happens to be synonymous with (Po .w. Reuss] and with [Ticino .w. Reuss]. · The Watershed From .Wyttenwasserstock (E) the Basic Watershed runs generally E.N.E. to the Hiihnerstock, Passo Cavanna, Pizzo Luceridro, St. Gotthard Pass, and Pizzo Centrale; thence S.E. to the Giubing and Unteralp Pass, and finally E.N.E., to end in the otherwise not very notable Piz Alv .1 Offshoot in the Po ( Ticino) basin A spur runs W.S.W.
    [Show full text]
  • Fishing in Valle Isarco/Eisacktal
    Fishing in Valle Isarco/Eisacktal FISHING LICENCE REQUIRED Valid 10 years: € 32,00 - from 1st March to 30th September. Licences are issued by the Tourist Office Bressanone/Brixen, Tel. +390472275252 and by the Tourist Office Vipiteno/Sterzing, Tel. 0472 765 325. A fishing licence is not available for Isarco/Eisack and Rienza/Rienz river. Further information: Fishing Association Valle Isarco/Eisacktal, [email protected], www.fischen.it, Tel. 0471 415 170 RIVERS AND LAKES: Vipiteno/Sterzing and environs Aritificial lake in Vizze/Pfitsch, daily passes available from 1st July to 31st August at the Tourist Office Vipiteno, Tel. 0472 765 325 Holiday region Gitschberg Jochtal Artificial lake in Rio di Pusteria/Mühlbach, daily passes available at the Bar “Alte Schmiede”, Tel. 0472 849 755 Lake Wilder See in Valles/Vals, daily passes available at Juwelier Burkia in Rio di Pusteria/Mühlbach, Tel. 0472 886 633 and Gasthof "Zur Linde" in Rio di Pusteria/Mühlbach, Tel. 0472 849 733 Lake Seefeld in Maranza/Meransen, daily passes available at the Wieserhütte and Pranterstadelhütte in Valle Altafossa/Altfasstal valley Bressanone/Brixen and environs Artificial lake in Fortezza/Franzensfeste, daily passes at the price of € 20,00 available at the sport fisching lake "Untersee" in Varna/Vahrn, mobile 339 137 04 09 or Bar Riol in Fortezza/Franzensfeste, Tel. 0472 458 609 Chiusa/Klausen and environs River Tinne in Chiusa/Klausen, daily passes available at the Tourist Office Ciusa/Klausen, Tel. 0472 847 424 FISHING OPEN TO EVERYONE (NO LICENCE REQUIRED) Vipiteno/Sterzing and environs at the Edelweiß refuge in Fleres/Pflersch at the Ladurner refuge, opend from the beginning of July to the middle of September, Tel.
    [Show full text]
  • Brixen Das Wasserkraftwerk Die Staumauer Von Franzensfeste
    Brixen Das Wasserkraftwerk Die Staumauer von Franzensfeste. Aus der Kraft zweier Flüsse Oben links sieht man die beeindruckende Festung. produzieren wir saubere Energie für Südtirol Brixens Wasserreichtum ergibt sich aus seiner geographi- schen Lage an der Südseite des Alpenhauptkamms. Der Eisack und die Rienz sind die beiden Hauptfl üsse dieses großen Einzugsgebiets und verfügen über ein Energiepotenzial von enormem Ausmaß. Dies hat dazu geführt, dass in Brixen eines der größten Wasserkraftwerke südlich der Alpen ent- standen ist. Das Kraftwerk von Brixen verfügt über eine Leistung von 86.000 kW und eine durch- schnittliche Jahresproduktion von mehr als einer halben Milliarde Kilowattstun- den, dies entspricht dem Bedarf von etwa 173.000 Haushalten. 2.700 km² Einzugsgebiet 25 m 70 m³/s Mühlbach Staumauerhöhe Maximale ableitbare Wassermenge 520.000.000 kWh 164 m Durchschnittliche Jahresproduktion Fallhöhe MW 123 61m Installierte Leistung Franzensfeste Staumauerhöhe Die Staumauer in Mühlbach Kraftwerk erreicht, wird es in Wasser der zwei Stauseen er- einen ein Kilometer langen reicht nach ca. sechs Kilometer Druckstollen geleitet, wo es das Wasserschloss und wird auf einen zweiten Stollen über eine Druckrohrleitung trifft, in dem das Wasser aus zu den fünf Francis-Turbinen dem Stausee von Mühlbach im unterirdischen Maschinen- raum geleitet. Die Anlage wird von der Ge- Zwei große Stauseen ermögli- sellschaft Alperia Greenpower, chen die Nutzung des Wassers. einer Tochtergesellschaft von Unterhalb der Ortschaft Fran- Alperia, betrieben und über zensfeste, wo die Natur einen die Netzleitstelle von Kardaun von Felsen gesäumten Eng- ferngesteuert. pass geschaffen hatte, wurde der Eisack mithilfe einer 61 m hohen Doppelbogenstaumau- zufließt. Für diesen zweiten er gestaut.
    [Show full text]
  • Valle Isarco / Eisacktal
    FÜR WEITERE INFORMATIONEN Massimiliano Girardi - Obmann und künstlerischer Leiter [email protected] - 0043/699 17381994 – 0039/333 2121236 Damiano Grandesso - Künstlerischer Leiter [email protected] - 0039/370 3245000 PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO PROVINCIA Lorenzo Largaiolli - General Menager AUTONOMA DI TRENTO DE [email protected] - 0039/339 1974332 EUREGIO SAXOPHONE FESTIVAL Michael Krenn - Professor für Saxophon - Konservatorium Innsbruck EUROREGIONALES FESTIVAL DER [email protected] e 0043/699/11852009 EUROREGIONALESklassisc FESTIVAL HEDERn MUsik klassiscHEn MUsik in collaborazione con in collaborazione con R Wattens - Innsbruck - Imst - Hippach PARIS 2nd EDITION INNSBRUCK2nd EDITION4th edition 2017 EisacktalIn Kooperation mit in dem südtirol Eisacktal in südtirol VALLE ISARCO20-30 / JuliEISACKTAL 2017 ALTO20-30 ADIGE Juli 2017 / SÜDTIROL 21-23Bressanone/Brixen April 2017 www.alpenclassicafestival.com 28th-31.st of October 2021 EUREGIO SAXOPHONE FESTIVAL ORGANIZATION STUFF Damiano Grandesso Artistic Director Massimiliano Girardi amiano Grandesso, 1990, is an italian saxophonist, member President and Artistic Director of Five Sax and Milano Saxophone Quartet. He played Din the major concert halls of the world: Musikverein Vienna, assimiliano Girardi is initiator, founder and artistic director Taipei National Concert Hall, Teatro del Lago Chile, Citè de la Mof the fist euregio festival (Trentino, South Tyrol and Tyrol) Musique Paris, Concertgebouw Brugge, Konzerthaus Vienna, of classical music called “Alpen Classica Festival” and of the first Bruxelles Flagey, Gasteig Munich, Belgrade Concert Hall and euregio saxophone festival called “Alpen Classica Saxfest”. He has Concertgebouw Amsterdam. Damiano is passionate about been professor of saxophone at the Conservatory of Trento from contemporary music and he has premiered over 30 new pieces. 2016 until 2019, he is now professor of saxophone at the Conserva- He usually work with composers such as Giovanni Bonato, Mario tory “F.
    [Show full text]
  • Wanderfibel 1 Wanderkarte Sommer
    Das stille Tal in den Dolomiten Wanderfibel 1 Wanderkarte Sommer 4 Lüsen. Das stille Tal in den Dolomiten 16 50 Genusswanderungen 28 Schneeschuhwanderungen Inhaltsverzeichnis 54 Mittelgebirgswanderungen 31 Winterwanderungen und Rodeln 56 Lüsner Alm Wanderungen 35 Langlaufen 58 Gebirgs wanderungen 40 Wandervorschläge 41 Lüsen-Highlights Skifahren 42 60 Rundfahrten, Wanderkarte Lüsner Tal Sehenswertes 62 46 Wissenswertes 64 Gastgeberverzeichnis 64 Wanderkarte Winter E-Bike/Mountainbiken ZILLERTALER ALPEN HOHE TAUERN Kronplatz 21 Naturpark Puez-Geisler 29 BRUNECK Reischach 20Glittnerjoch Maurerberg Parco Naturale Puez-Odle 22 23 PFUNDERER BERGE BRUNICO Riscone Jakobskopf 2332 11 13A 10 Würzjoch Peitlerscharte MONTI DI FUNDRES Pfalzen 18Campill Jakob- 10 Wieseralm Forc. Putia 2190 stöckl Glittner See Lüsner Joch 1A 2120 P.so d. Erbe Falzes St. Lorenzen Astjoch 12B 2054 2008 8A 10 2150 Maurerberghütte S. Lorenzo d.S. 2194 2 Turnaretscher Alm 12B Rif. Monte Muro 1 Lüsner Alm 2030 8 10 10B Koch Campill 13 Ütia de Pecol Kiens 67 11 Glittner 1930 Halslhütte Chienes 12 Herneglalm 10 Terenten St. Sigmund Genaider 1818 Ställe Villnöss/Funes 24 25 26 Alpe di Luson Burger Wiese 10B Alm 10B Terento S. Sigismondo 10 2B 10 13A Gschlierer Alm 7 7 Astalm 1800 66 Steineralm 11 2 8 Pustertal 67 Gunggan Rastnerhütte 2A 2A Maurer-Drei- 1 Val Pusteria Kreuzwiesenalm Wiesen Maurerbergalm 1931 Starkenfeldhütte Raffreider 1924 Schmalzhaussteig Kalkofen 68 1936 2A Alm 12 Obervintl Schwaiger 67 11 10 Vandoies di Sopra Rodenecker Laier Alm Plaseller Alm Gostalm Böden 1730 13A 13 12 Alm 2A Bacheralm Ganserer Laseid 7A 10 Vintl Pianer Griablsteig 11B 9 Oberflitt Oberglitt 1438 1430 Vandoies Ronerhütte 2 Kreuz 3 Hölle Alm 1620 Getzenberg 1832 2 Wurzer 1583 2 14 Stadel 11B 11 12 1400 Flittrunde 1 Lüsner Alm Kompatsch Lasanke Taschjöchl Gargitt 19 Goar 13 Höhenloipen 3B Tulper Gampis Zirmalm 1806 1531 Flitt Lengerei 1250 Kräuterkanzel 1337 Gschlierer 2042 4 3 2 Petschied Flittrunde 1B 1 Gabler 2576 Örtl 1120 7 Zumis 7 14 11 12 2 St.
    [Show full text]
  • Krismer, M., Tropper, P
    Geo.Alp, Vol.10 2013 47 - 60 Die mögliche Bedeutung der polymetallischen Erzvorkommen des Pfunderer Bergs bei Klausen für die prähistorische Metallurgie im Eisacktal (Südtirol, Italien) Krismer, M., Tropper, P. Institut für Mineralogie und Petrographie, Universität Innsbruck, Innrain 52f, A-6020 Innsbruck Zusammenfassung Die Bergbaureviere des Pfunderer Bergs befinden sich westlich von Klausen oberhalb des Thinnetales in den Sarntaler Alpen. Geologisch zählt die Region zum südalpinen Basement und wird zum überwie- genden Teil aus Brixner Quarzphyllit aufgebaut. Für die Metallogenese im Raum Klausen sind jedoch vor allem die zahlreichen kleineren intermediären Intrusionen, zumeist Diorite (Klausenite), interessant. Diese permischen Magmatite treten als kleinräumige gang- und lagerförmige Körper im Brixner Quarz- phyllit auf. Die Vererzungen werden in direktem Zusammenhang mit der Platznahme und der Abkühlung dieser Intrusionen gebracht. Metallogenetisch handelt es sich hierbei sicherlich um postmagmatische Bildungen in Zusammenhang mit zirkulierenden Wässern um die noch heiße Intrusion. Hydrothermale Alterationserscheinungen sowie Erzimpregnationen im Diorit weisen jedoch auch auf höhertemperierte, spätmagmatische Bildungen ähnlich den porphyrischen Kupferlagerstätten hin. Historisch gesehen geht die erste urkundliche Erwähnung der historischen Gruben des Pfunderer Bergs zwar in das Jahr 1140 zurück, aber der Nachweis von prähistorischer Kupfermetallurgie im Eisacktal in den letzten Jahren legt nahe, dass diese Lagerstätte schon in der
    [Show full text]
  • Holiday Guide Spring - Summer - Autumn 2021
    Holiday Guide Spring - Summer - Autumn 2021 1 Content Experience 4 Events 58 Guided Naturalistic Hikes 6 Highlights 59 Guides 7 Guided visits 8 Useful information 61 Family program 11 Digital information management system 62 E-Bike Villnöss 14 Useful information and important addresses 63 The Bike Program 16 Hikers’ car parks 68 Leisure activities 17 DolomitiMobil Card 20 Winter 69 Mobilcards 22 Note public transport 24 Hiking bus 25 Bus lines of public transport 26 Discover 34 Sights to see 35 The information contained in this folder Sales stalls & markets 44 is correct as of May 2021. Shops and services 45 Due to the measures to contain the coronavirus Typical produce 47 pandemic, information may vary and be out of date. Information on the current corona situation 49 Enjoy in South Tyrol can be found at: Restaurants, Pizzerias and Bars 50 www.suedtirol.info/en/information/coronavirus Alpine huts 54 2 Mayor Chairman of the Peter Pernthaler Villnöss Tourism Association Franz Messner Dear Guest, a warm welcome! I am delighted that you have chosen the outstanding Villnöss valley as your holiday destination. We are in the fortunate position to offer you some rare values: intact nature, authenticity, genuine hospitality - in short: a piece of an intact world. The local government and the Villnöss Tourism Association work together to preserve these values, and at Summer active holidays the same time we try to expand the range of services on in the Villnöss Valley offer in a sustainable way. Discover beautiful places of silence in the Dolomites – Discover the Villnöss Valley during summer.
    [Show full text]
  • PL Report on Local Trends
    ALPJOBS Anticipate Future Jobs on Alpine Remote Areas Work package 2.2 Report on Local Trends LAG “Vinschgau” Author: André Mallosek*, Martina Dosser**, Urban Perkmann** *Plattform Land, **WIFO This project is co-financed (ARPAF funds) by the European Union 1 CONTENTS The Vinschgau A Socio-Economic Portrait 1. Population 3 2. Economy 7 2.1 Tourism 7 2.2 Jobs 8 3. Public services and society 11 4. Summary 12 Appendix Tables 14 1. POPULATION This report examines the socio-economic structure of the Vinschgau district. In order to highlight the special features of this region even better, a comparison with the neighbouring district of Burggrafenamt and South Tyrol as a whole will be carried out. The district Vinschgau consists of 13 municipalities and is located in the west of South Tyrol on the border to Austria and Switzerland. With 35,500 inhabitants and an area of 1,442 km², it is one of the least densely populated areas in South Tyrol. Due to its central location and around 6,000 inhabitants, Schlanders is the capital of the Vinschgau district. The Burggrafenamt, on the other hand, has a much larger population of around 101,600 inhabitants, 40 percent of which are living in Merano, the district's capital. The 26 municipalities of this district cover an area of 1,101 km². Figure 1.1 Location of the districts Vinschgau and Burggrafenamt Source: WIFO © 2018 WIFO Until the reopening of the Vinschgau railway in 2005, the district of Vinschgau was only poorly integrated into South Tyrol's public transport network. The accessibility of the valley by road has also always been difficult, as it is remote from the main traffic axis (Brenner motorway) and the main road is regularly congested.
    [Show full text]
  • Archivi Militari Tra Ottocento E Novecento Ricognizioni E
    Archivi del Trentino: fonti, strumenti di ricerca e studi - 24 AT 24 Archivi militari tra Ottocento e Novecento Ricognizioni e acquisizioni Con questa collana la Provincia autonoma di Trento intende contribuire alla conscenza e valorizzazione del patrimonio archivistico d’interesse trentino, conservato sia sul territorio provinciale, che fuori da esso, attraverso la pubblicazione di documenti, guide, inventari e altri strumenti di ricerca, nonché tramite la divulgazione di studi sulle tematiche degli archivi o basati su fonti archivistiche. a cura di Nicola Fontana e Anna Pisetti Archivi militari tra Ottocento e Novecento. Ricognizioni acquisizioni Archivi Provincia autonoma di Trento Soprintendenza per i Beni culturali ISBN XXX-XX-XXXX-XXX-X Nicola Fontana Anna Pisetti Ufficio Beni archivistici, librari e Archivio Provinciale ARCHIVI DEL TRENTINO: FONTI, STRUMENTI DI RICERCA E STUDI 24 Collana di pubblicazioni a cura della Soprintendenza per i Beni culturali della Provincia autonoma di Trento Archivi militari tra Ottocento e Novecento. Ricognizioni e acquisizioni Atti del convegno Rovereto, 12 maggio 2016 a cura di Nicola Fontana e Anna Pisetti Provincia autonoma di Trento Soprintendenza per i Beni culturali Ufficio Beni archivistici, librari e Archivio provinciale Museo Storico Italiano della Guerra, Rovereto 2019 Il convegno è stato promosso e organizzato dall’Ufficio Beni archivistici, librari e Archivio provinciale della Soprintendenza per i Beni culturali della Provincia autonoma di Trento e dal Museo Storico Italiano della Guerra di Rovereto in collaborazione con la Fondazione “Bruno Kessler” di Trento. © Copyright Provincia autonoma di Trento, 2019 Tutti i diritti riservati In copertina: Progetto per la costruzione di una scuola militare di nuoto sull’isola di S.
    [Show full text]