Internacia Kongresa Universitato
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Cosmopolitanism and Nationalism in Catalonia: the Case of the Esperanto Movement
Student ID: 1560509 Cosmopolitanism and nationalism in Catalonia: the case of the Esperanto movement Student ID: 1560509 INTRODUCTION 3 LITERATURE REVIEW 7 ESPERANTO AND CATALONIA 8 NATIONALISM(S) AND COSMOPOLITANISM(S) 11 CATALAN IDENTITY AND NATIONALISM 17 IDENTITY AND ESPERANTO 21 THE STUDY 24 METHODOLOGY 24 FIRST CONTACTS WITH THE LANGUAGE, KEA AND THE IDEALS OF ESPERANTO 30 CATALAN IDENTITY AND ESPERANTISM 38 NATIONALISM, COSMOPOLITANISM AND ESPERANTO 45 CONCLUSIONS 55 BIBLIOGRAPHY 59 2 Student ID: 1560509 Introduction This essay aims to explore the idea and the practice of cosmopolitanism within the Catalan Esperanto community and its interaction with the strong self- identification of Catalan Esperantists as ‘Catalans’ (Alòs i Font, 2010). More spe- cifically, the study focuses on the members of the Catalan Association of Esperan- to ([eo]: Kataluna Esperanto-Asocio, hereinafter KEA) who reside in Barcelona, where the headquarters of the association are.1 The main research question is the following: How do the members of the Catalan Association of Esperanto balance their nation- alistic sentiments towards Catalonia and the Catalan language with the core cos- mopolitan ideology of the Esperanto movement they are part of? The question is interesting because the strong nationalism of Catalan Esperan- tists, apart from being in contrast with the traditional Esperanto ideology and culture (Zaft, 2003; Blanke, 2015), is not in line with what seems to be the reality of most Esperanto communities in Europe, as emerged from the available empir- ical studies on the subject (Rašič, 1996; Alòs i Font, 2010; Puškar, 2015). These studies show that European Esperantists have in general a weaker national iden- tity than the average citizens of their respective countries. -
The International Language Esperanto a Course Ĉi Tiu Kurso Estis Adaptita El La Iama 10-Leciona Esperanto-Kurso Aǔ Free Esperanto Course
The International Language Esperanto A Course Ĉi tiu kurso estis adaptita el la iama 10-leciona Esperanto-kurso aǔ Free Esperanto Course. La materialo estis rearanĝata, por ke ĝi funkciu kaj rete kaj por poŝta, papera koresponda kurso kaj kiel kurso-libro en ĉeestaj kursoj. Grafike ĝin prilaboris Nino Vessella, Harnyos Ferenc kaj João Vicente. Kunordigis Renato Corsetti. Introduction WHAT IS ESPERANTO? Esperanto, the international language, is a language developed to make it easier for people of different cultures to communicate. Its author, Dr. L. L. Zamenhof (1859-1917), published his "Lingvo Internacia" in 1887 under the pseudonym "Dr. Esperanto". It is now spoken by at least two million people, in over 100 countries. There are thousands of books and over 100 periodicals published currently. But what makes it any more international than French, English or Russian? Incorrectly termed ’artificial’ (the right word is ’planned’), Esperanto is specifically intended for international/intercultural use, so those who use it meet each other on an equal footing, since neither is using his or her native language. With national languages, the average person isn’t able to express himself as well as a native speaker or the gifted linguist. Thanks to its simple, logical, regular design, anyone can learn Esperanto fairly rapidly. A LIVING LANGUAGE Esperanto is a living language, used for everything people use any other language for. But it’s much easier to learn than a national language. Even people who can’t remember a word of a language they studied for years in high school or college need only months of intensive study to become fluent in Esperanto. -
Why Esperanto?
Fiat Lingua Title: The Contemporary Esperanto Speech Community Author: Adelina Solis MS Date: 01-12-2013 FL Date: 01-01-2013 FL Number: FL-000010-01 Citation: Solis, Adelina. 2013. “The Contemporary Esperanto Speech Community.” FL-000010-01, Fiat Lingua, <http:// fiatlingua.org>. Web. 01 Jan. 2013. Copyright: © 2013 Adelina Solis. This work is licensed under a Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ Fiat Lingua is produced and maintained by the Language Creation Society (LCS). For more information about the LCS, visit http://www.conlang.org/ The Contemporary Esperanto Speech Community by Adelina Mariflor Solís Montúfar 1 Table of Contents Chapter 1: Introduction 3 1.1 Definitions 4 1.2 Political support for a universal language 5 1.3 A brief history of language invention 9 1.4 A brief history of Esperanto 14 1.5 The construction, structure, and dissemination of Esperanto 17 1.6 Esperanto and the culture question 24 1.7 Research Methods 29 Chapter 2: Who Speaks Esperanto? 34 2.1 Number and distribution of speakers 34 2.2 Gender distribution 47 Chapter 3: The Esperanto Speech Community 58 3.1 Terminology and definitions 58 3.2 Norms and Ideologies 65 3.3 Approach to language 70 Chapter 4: Why Esperanto? 81 4.1 Ideology-based reasons to speak Esperanto 83 4.2 Practical attractions to Esperanto 86 4.3 More than friendship 94 4.4 The congress effect 95 4.5 Esperanto for the blind 100 4.6 Unexpected benefits 102 Chapter 5: Esperantist Objectives 103 5.1 Attracting new speakers 103 5.2 Teaching Esperanto 107 Chapter 6: Conclusion 116 Works Cited 121 2 Chapter 1: Introduction When we think about invented languages, we may think of childhood games. -
Master Reference
Master Quelle image pour l'espéranto? : Regard sur l'image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe ZAKI, Eva Neferte Abstract Le présent travail étudie l'image publique de l'espéranto en Europe, à travers les principales positions idéologiques choisies par les branches importantes du mouvement au cours de son histoire. Le terme "image" est utilisé ici dans le sens de la communication au sujet de la langue par les représentants des organisations espérantistes. Afin de dessiner les contours de l'image, l'étude s'appuie sur des dates-clés de l'histoire du mouvement espérantiste, ayant marqué des choix idéologiques importants. Des conclusion et recommandations sont proposées en vue de l'élaboration d'une stratégie de communication positive et efficace. L'objectif plus large de l'étude est de proposer que l'image de l'espéranto soit étudiée dans la perspective d'une politique de communication au sujet de la langue pouvant accompagner une politique linguistique la concernant. Reference ZAKI, Eva Neferte. Quelle image pour l'espéranto? : Regard sur l'image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe. Master : Univ. Genève, 2015 Available at: http://archive-ouverte.unige.ch/unige:75452 Disclaimer: layout of this document may differ from the published version. 1 / 1 Eva Zaki – Mémoire de MA Traduction Quelle image pour l’espéranto ? Regard sur l’image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe EVA ZAKI Quelle image pour l’espéranto ? Regard sur l’image à travers les principales positions idéologiques du mouvement en Europe Directeur : Monsieur François Grin Jurée : Madame Véronique Sauron Mémoire présenté à la Faculté de traduction et d’interprétation (Unité de français) pour l’obtention de la Maîtrise universitaire en traduction, mention traduction spécialisée. -
The Story of Ludwik Zamenhof and Esperanto
Is It P ossible for A ll P eople to Speak th e Sam e Language? The Story of Ludw ik Zamenhof and Esperanto Federico Gobbo (Am sterdam / Torino) PO LIN Museum , 14 Decem ber ( ursday), 6 PM, free adm ission Abstract First, we will see the pillars of Zam enhof's thinking and why his linguistic project a$racted the Esperanto pioneers. Then, we will move on the contem porary days, looking to the m otivations of today’s speakers and their aspirations for the present and future of Esperanto. About the lecturer Lecture by Professor Federico Gobbo from University of Am sterdam . Federico Gobbo is Full Professor at the University of Amsterdam, holding the Special Chair in Interlinguistics and Esperanto, and teaching fellow in Language Planning and Planned Language at the University of Torino (Italy). He is a leading scholar in the analysis of the Esperanto phenom enon and language, including Zam enhof’s heritage in th e E s p e ra n to c o m m u n ity o f p ra c tic e . About the lecture Lecture delivered in English with simultaneous translation into Polish. The lecture is organized within the Global Education Outreach Program . The lecture was made possible thanks to the support of the Taube Foundation for Jew ish L ife & C u ltu re, th e W illia m K . B o w es, Jr. F o u n d a tio n , a n d th e A sso cia tio n o f th e Jew ish H isto rica l In stitu te of P o lan d . -
SALUTATION Mr. Ma Yinfeng, Secretary of the Communist Party Of
SPEECH OF YANG HORMAT PROFESSOR DATO’ DR. DAING NASIR IBRAHIM VICE-CHANCELLOR OF UNIVERSITI MALAYSIA PAHANG MEMORANDUM OF AGREEMENT SIGNING CEREMONY BETWEEN UNIVERSITI MALAYSIA PAHANG AND POLYTECHNIC COLLEGE OF HEBEI UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY (PCHEBUST) 30 DECEMBER 2016; 3.00 PM; BANQUET HALL, TUN ABDUL RAZAK CHANCELLERY, UMP PEKAN SALUTATION Mr. Ma Yinfeng, Secretary of the Communist Party of China Branch of the Polytechnic College of Hebei University of Science and Technology and the members of his delegation; Ms. Li Shijun, Vice Director of Foreign Affairs Office and Head Teacher of International Education School of Hebei Science and Technology University; 1 My colleagues from UMP: Yang Hormat Professor Dato’ Dr. Rosli Mohd Yunus, Deputy Vice-Chancellor (Academic & International); Yang Hormat Professor Dato’ Dr. Yuserrie Zainuddin, Deputy Vice-Chancellor (Student Affairs & Alumni); Professor Dr. Mashitah Mohd Yusoff, Deputy Vice-Chancellor (Research & Innovation); Deans, Directors and Heads of Departments; Distinguished guests, ladies and gentlemen; Assalamualaikum rahmatullahi wabarakatuh, Salam Sejahtera and a very good afternoon. 2 1. It is indeed a great pleasure that I have the honour of welcoming all of you this afternoon, and I would like to extend my warmest greetings to our special guests from the Polytechnic College of Hebei University of Science and Technology (PCHEBUST) and Hebei Science and Technology University who have travelled all the way from the People’s Republic of China for this momentous occasion. 2. Not only that the formalization of the Memorandum of Agreement between UMP and PCHEBUST this afternoon is strategically significant to the strengthening of academic cooperation between these two institutions, it is also diplomatically significant to the bilateral relations between Malaysia and the People’s Republic of China. -
TEKA: a Transnational Network of Esperanto-Speaking Physicians Marcel Koschek University of St Andrews [email protected]
Hungarian Historical Review 10, no. 2 (2021): 243–266 TEKA: A Transnational Network of Esperanto-Speaking Physicians Marcel Koschek University of St Andrews [email protected] The Tutmonda Esperanta Kuracista Asocio (Worldwide Esperanto Medical Association, TEKA) was founded in 1908 at the Fourth International Esperanto Congress in Dresden and was the international medical association of the Esperanto movement. The aim was to “facilitate practical relations between Esperanto-speaking doctors of all countries.” The interest within the Esperanto movement was immense: after one year, TEKA had more than 400 members all over the world with a focus on Europe; one year later, there were more than 600 members with official representatives in about 100 cities. In Europe, a medical press in Esperanto had already been established. The approach of these journals was both simple and brilliant: the doctors presented the latest medical findings from their home countries in a peer review system and critically examined the articles in their vernacular. This made each issue a compendium of the most important and pioneering findings of national research. The numerous experts also had many other connections with, for example, the Red Cross and similar organizations. Thus, after a short period of time, TEKA brought together the expertise of countless physicians. This paper examines TEKA as a transnational network of experts before World War I. The history of the association and the role of Medicine within the Esperanto movement are briefly discussed. The focus is then on the various association journals and the circulation of knowledge. Finally, the essay offers a look at TEKA’s cooperative endeavors with the Red Cross. -
The Seh-Lerai Language
The Seh-lerai Language The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Russsell, James R. Forthcoming. The Seh-lerai language. Journal of Armenian studies. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:10007898 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Open Access Policy Articles, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#OAP 1 THE SEH-LERAI LANGUAGE. By James R. Russell, Harvard University. Day after day, Alone on a hill, The man with the foolish grin is keeping perfectly still But nobody wants to know him, They can see that he’s just a fool, And he never gives an answer, But the fool on the hill, Sees the sun going down, And the eyes in his head, See the world spinning ’round. Well on the way, Head in a cloud, The man of a thousand voices talking perfectly loud But nobody ever hears him, or the sound he appears to make, and he never seems to notice… — John Lennon and Paul McCartney, 1967. 1. A mysterious language and its maker. 2. The Temple of Wisdom and the Masons. 3. Mercurians. 4. An Internet detective story. 5. Ans haïlanzar. 6. An elegy for Smyrna. List of plates. List of appendices. Bibliography. 1. A MYSTERIOUS LANGUAGE AND ITS MAKER. We scholars of Armenian studies have tended to focus generally inward— researching the history, culture, and language and literature of the nation itself— rather than outward, considering the participation of Armenians in the wider culture of the world outside their (our) own ethnic sphere. -
Creative Strategies to Approach Multiculturalism in Esperanto
159 Język. Komunikacja. Informacja Ilona Koutny, Ida Stria (red./ed.) 13/2018: 159–174 MANUELA BURGHELEA On Not Being Lost in Translation: Creative Strategies to Approach Multiculturalism in Esperanto Abstrakt (Jak nie zaginąć w przekładzie: twórcze strategie podejścia do wielokulturowo- ści w esperancie). W niniejszym artykule przeanalizowano praktyki przekładu na esperanto, język skonstruowany, który liczy już 130 lat i który ma służyć neutralnej komunikacji między- narodowej. Jednym z praktycznych zastosowań tego pomocniczego języka jest udostępnienie ogólnoświatowej społeczności mówców dzieł z całego świata i z różnych epok. Analizowana jest rola odgrywana przez tłumaczenie w rozwoju esperanta oraz w tworzeniu społeczności esperanckiej. Autorka dowodzi, że tłumaczenie na esperanto spełnia kluczową funkcję społeczną i przekazuje wartości wykraczające poza zwykły transfer semantyki. Czyniąc to, stosuje interdyscyplinarną perspektywę i wykorzystuje podejścia z badań translacyjnych, językoznawstwa, antropologii i badań komunikacji międzykulturowej. Umieszczenie tych podejść w dialogu jest korzystne dla lepszego zrozumienia różnych strategii stosowanych przez tłumaczy esperanckich w celu uwzględnienia i zrozumienia esperanckiego horyzon- tu kulturowego. Abstract. This article examines translation practices into Esperanto, a constructed language with 130 years of existence and which is meant to serve neutral international communication. As such, one of Esperanto’s practical applications is to render works from around the world and from different times accessible to a worldwide community of speakers. We analyse the role played by translation in the development of Esperanto and in the creation of an Espe- ranto community. We argue that translation into Esperanto possesses a key social function and conveys values that go beyond the mere transfer of semantics. In doing so, we apply an interdisciplinary perspective and draw on approaches from translation studies, linguistics, anthropology and intercultural communication studies. -
Annual Report for 2016
ESF (Esperantic Studies Foundation) Annual Report for 2016 Contents PRESIDENT’S LETTER ........................................................................................................................... 2 PROJECTS & ACTIVITIES ....................................................................................................................... 4 ESF-enrete & lernu! (www.lernu.net) ............................................................................................................................... 4 edukado.net (www.edukado.net) .................................................................................................................................... 4 NASK (North American Esperanto Institute) (www.esperanto.org/nask) .......................................................................... 5 Interlinguistics Certificate Program .................................................................................................................................. 5 Esperanto "Access to Language Education” Award ........................................................................................................... 5 Interlinguistics Support Fund ........................................................................................................................................... 6 Research Grants .............................................................................................................................................................. 6 Conferences and events .................................................................................................................................................. -
American Esperanto Magazine, Large-Scale Experiment Shows Results of Esperanto Teaching
AMERIKA ESPERI\NTISTO AMERICAN ESPERANTO MAGAZINE Language Learning — BibliographY Aiguel cle Cervantes en Esperuflto ichard H. Geoghegan EsperanfoP ion iro SEP- OCT 1956 AMERICAN ESPERANTO MAGAZINE (Amerika Esperantisto) Official bimonthly publication of the ESPERANTO ASSOCIATION OF NORTH AMERICA, Inc. 114 West 16 St., New York 11, N. Y. EDiTORIAL STAFF Editor: G. Alan Connor. Associate Editors: Dr. William Solzbacher, Doris T. Connor, Myron R. Mychajliw. SUSTAINING BOARL) OF EANA Dr. Luella K. Beechet, Dr. F. W. Breth, Allen L. Brown, A. M. Brya, John Burt, Carl W. Childress, C. C. Cummingsmith, S. M.,Preston Davis, Jr. Dr. Lee-Mm Han, Allan Hutcheon, Horace C. Jenkins, Paul J. Kovar, Dr. Francis A. Kubeck, Katherine Muttart, Merrill F. Muttart, Bertha E. Mullin, Paul E. Nace, George Hirsch, Dr. Ivy Kellerman Reed, Bertha F. Sloan, Harold S. Sloan, Dr. W. Solzbacher, \tazah F. Schulz, JackM. Warner, Jr., Virgil Whanger. CONTENTS — ENIIAVO “Urgent Need Today, an Auxiliary Language” . Havelock Ellis 131 Esperanto and Language Learning — Bibliography 132 Esperanto in Action Around the World 136 Esperanto in the Schools 139 Esperanto Literature .— Day of the Esperanto Book 140 Cervantes en Esperanto W. S 143 Now Is the Time to Withdraw from UEA John M. Brewer 146 EANA Dissolves its Affiliation with UEA . Board of Directors 146 Richard Henry Geoghegan, Esperanto-Pioniro . William Solzbacher 149 153 The Big EANA Congress, 1957, Newark, N. J La Esperanto-Studanto — “La Nova Modo” Doris T, Connor 154 Esperanta Kroniko 155 New Editions — Books 157 Deziras Korespondi 158 Bildo sur kovrilo AOtunaj folioj falas sur lagon en gtato New flampshire Subscriptions in the United States and Canada: $3.00 per year, j arabono eksteriande pot kalendara jaro: 51.50 ab egalvaloro. -
CD Interlinguistics and Esperanto Studies
1 Published in: “Language Problems & Language Planning”, LPLP (Amsterdam: Benjamins) 28(2003)2. Interlinguistics and Esperanto studies Paths to the scholarly literature Detlev Blanke Humboldt University Berlin A significant number of publications on interlinguistics and Esperanto studies would be improved if their authors had a more thorough knowledge of the significant scholarly literature. However, it is often difficult even for the specialist to find his or her way among current and older scholarly studies dealing with various aspects of planned languages ([“artificial”] world [auxiliary] languages). The current study is intended to facilitate access to the scholarly literature by drawing the reader’s attention to the myriad sources of material worthy of use by the researcher. Particularly included, in addition to monographs, are such sources as anthologies, Festschriften, conference proceedings, university dissertations, and planned-language periodicals both current and older. Especially valuable for up-to-date information are general and specialized interlinguistics bibliographies, bibliographically oriented bulletins, and periodically published international bibliographies with sections on interlinguistics. Yielding most information is the bibliography on modern languages and literatures published by the Modern Language Association (MLA) in New York, which registers the newest materials annually. Specialized libraries, more and more easily consulted on-line, provide large quantities of materials worthy of research. The Internet is playing a growing role in making literature in the field available. Scholarly literature in interlinguistics and Esperanto studies is steadily growing. Finding one’s way around it is increasingly difficult even for experienced researchers, especially if the goal is a literature search on specific problems. For those new to the field, the situation is particularly complicated if the goal is to produce something original.