Campania, La Terra Dei Cuochi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Campania, La Terra Dei Cuochi a cura di Legambiente Campania CAMPANIA, LA TERRA DEI CUOCHI Campania, the land of cooks Marotta&Caero store in collaborazione con Si ringraziano gli chef e i ristoratori che hanno reso possibile questa edizione di “Campania, la Terra dei Cuochi”. Le foto delle ricette pubblicate in questo libro sono di proprietà: - degli chef che hanno partecipato all’iniziativa - dell’Archivio fotografico Elementicreativi.it - dell’Archivio fotografico mozzarella-battipaglia.it - Teresa La Femina - Galleria fotografica TaleQuale L’elenco dei prodotti tipici, le foto e il testo di presentazione è stato tratto dal portale istituzionale dell’assessorato all’Ambiente della Regione Campania: www.agricoltura.regione.campania.it Legenda/Map legend DOC (Denominazione di Origine Controllata) / CDO (Controlled Designation of Origin) DOP (Denominazione di Origine Protetta) / PDO (Protected Designation of Origin) IGP (Indicazione Geografica Protetta) / PGI (Protected Geographical Indication) Traduzione a cura di Valerio V.Bruner e Federica Rubino Marotta&Cafiero editori via Pazienza, 25 80144 Napoli [email protected] ISBN: 978-88-97883-104 PRIMA EDIZIONE - MARZO 2014 SECONDA EDIZIONE - FEBBRAIO 2015 Ad Angelo Vassallo, sindaco pescatore La più profonda relazione dell’uomo con la terra è rappresentata dal cibo CAMPANIA, LA TERRA DEI CUOCHI |7 Una ricetta ci salverà. Scritto così, può sembrare un’utopia. Ma A recipe could save us. It sounds like an unattainable questo piccolo scrigno di sapori e saperi dimostra il contrario. Nella hope. But this small book rich in knowledge and flavours Campania della Terra dei Fuochi, si coltivano le eccellenze culinarie is far from it. The Land of Fires of the Campania che il mondo ci invidia. La Campania non è solo Terra dei Fuochi, Region produces, indeed, many high quality products è la regione simbolo della dieta mediterranea, sana, gustosa, fatta appreciated and requested all over the world. But di prodotti tipici di grande qualità. È la Terra Felix seminata di una Campania goes beyond just the Land of Fires, it is the moltitudine di prodotti tipici. Con questa raccolta vogliamo ripartire country of origin of the healthy and tasty Mediterranean dalle tante prelibatezze che ci sono in questa Regione e dalla sapien- diet based on high quality products. It is the so called za di quanti, i cuochi prima di tutti, sono in grado di valorizzarle al Terra Felix (Happy Land) characterized by traditional meglio per tradurre l’agricoltura pulita in buona economia. products. The aim of this collection of recipes is to bring I fumi che si alzano da anni su questo territorio rischiano di spaz- back to the top local delicacies through the knowledge and zare via i confini naturali di una terra che offre pietanze enogastro- experience of those, cooks above all, who have been able miche e ospita produttori virtuosi, uomini e donne che si difendono to highlight the value of traditional foods by translating a denti stretti dalla crisi che ha gettato in un cono d’ombra questo the fair agriculture into an expanding economy. territorio che nonostante ciò continua orgogliosamente a contribui- For years rising columns of smoke have poisoned this land with deadly effects on local environment and agricul- re al made in italy sul piano economico, sociale e culturale. ture industry, source of traditional and local delicacies; È giunto il momento, dopo tanti “bocconi” amari, di gustare e but in this region torn apart by blazing fires, live many assaporare la speranza. Una speranza concreta che ha il gusto delle honest farmers, both men and women, who struggle with tante ricette della Terra dei cuochi. Una varietà di cibi nei quali af- gritted teeth against a crisis, that has casted a shadow on fondano le radici di un futuro diverso, pulito, sano. La gravità della their land, by proudly supporting the production of well situazione e l’urgenza di dare risposte efficaci, troppo a lungo ri- known “made in Italy” products. mandate, richiede uno sforzo congiunto di tutti affinché la Terra dei After so many bitter pills, it is time to enjoy and fuochi possa finalmente archiviare una lunga e drammatica stagione experience a hope. A tangible hope made of recipes and e trasformarsi in Terra Pulita. Siamo consapevoli che la strada da different foods collected in The Land of Cooks to sow the percorrere non è sempre rettilinea, agevole, spianata. È una strada seeds of a new healthy uncontaminated future. The se- spesso difficile, tortuosa, in salita. Le difficoltà vanno superate e so- riousness of the situation and the urgent need to find an prattutto superate insieme. Insieme ai tanti amici chef che ci hanno answer, so often pushed back, to finally change The Land regalato una ricetta per coltivare la speranza e la bellezza per una of Fires into a Happy Land demand for common effort. nuova rivoluzione gentile che onora nei fatti il antico nome della We are aware the road could not always be straight, easy nostra regione: Terra Felix. La cura al male, alla ferita causata dalle or level. It is often a windy and uphill road. So We have ecomafie, è presto individuata, prima ancora di finire il libro delle to pull through together. This is the reason why so many ricette. Sta nel coraggio di chi resta, di chi continua a lottare, di chi friends, cooks and chefs, have given us a recipe to sow the continua a coltivare. Sta nelle ricette riportate in queste pagine. Che seeds of a food revolution and to concretely celebrate the aspettate. Provatele: sarà un piccolo antipasto di impegno civile. E name and beauty of our ancient land: Terra Felix. This la qualità del menù è garantita. is the only way to soothe the wounds caused by eco-mafias. The secret lies in the depth commitment of courageous Buon appetito dalla Terra Felix, terra di impegno, sapore di vita. people who stay here and keep on fighting to farm these lands. The secret lies as well in the pages and recipes of Rossella Muroni this book. Try them: it could be a small appetizer of civil direttrice nazionale Legambiente commitment. On the other hand We guarantee a first class menu for Michele Buonomo presidente Legambiente Campania you. Enjoy it! Terra Felix, a land of civil commitment and flavours. 8 | CAMPANIA, LA TERRA DEI CUOCHI Era il 5 febbraio 2014 quando Alma Seges presentò alle migliaia It was on the 5th February 2014 when Alma Seges di visitatori dello stand allestito al Fruit Logistica di Berlino quello introduced the particular diet known as the Mediterra- stile alimentare, fatto di regole e di abitudini ispirate alla tradizione nean diet to thousands visitors in front of Fruit Logi- mediterranea, chiamato Dieta Mediterranea. La dieta prevedeva tra stica’s stand in Berlin. This kind of diet was based on l’altro il consumo di frutta e verdura, oltre a pesce ed olio di oliva, the consumption of vegetables and fruit, along with fish tutti prodotti presenti nella Piana del Sele e nel Cilento e che erano and olive oil, the typical products from Piana del Sele ottima alternativa ad una abitudine alimentare troppo ricca di grassi, and Cilento and that represented a suitable alternative proteine e zuccheri. to a diet rich in fats, proteins and sugar. I soci di Alma Seges non solo si impegnano per ottenere produzioni Alma Seges’ members work hard not only to achieve di qualità sempre più elevata, ma stanno anche ritornando a produr- a production of higher quality, but also to start a new re quei prodotti tipici che appartengono alla memoria storica dei production of the local food belonging to tradition. They loro luoghi di produzione, ne conservano le tradizioni e ne custo- work to preserve this tradition and its mysteries. Pro- discono i segreti. Prodotti con un antico sapore, non comparabile ducts whose flavor reminds the ancient times, far from a quello standardizzato del mercato globalizzato. E’ il sapore della the standards of the global market. It is Campania Campania Felix. Quindi Campania non Terra dei fuochi, ma anzi Felix’s flavour. Campania is not the Land of Fires, Terra di vulcani (Roccamonfina, Campi Flegrei, Ischia e il Vesuvio), but the Land of volcanoes (Roccamonfina, Campi vulcani che hanno probabilmente dato ai terreni campani una stra- Flegrei, Ischia and Vesuvius), the same volcanoes source ordinaria fertilità (è questo il vero fuoco), e che grazie anche al clima of an extraordinary rich soil (this is its real fire) that mediterraneo ed alla particolare distribuzione dei territori (pianeg- made Terra Felix the symbol of the Mediterranean gianti, montuosi e collinari), hanno fatto della Terra Felix il simbolo diet, thanks also to a mild weather and to a variety of della dieta mediterranea. natural landscapes (plains, mountains and hills). Quando, alcuni mesi fa, Michele Buonomo, presidente di Legam- biente Campania, in piena emergenza per il problema Terra dei Fuo- Few months ago, during the emergency of the Land chi, mi invitò alla conferenza di presentazione del libro “Terra dei of Fires, Michele Buonomo, the president of Legam- Cuochi” mi sembrò strano, se non improprio, essere invitato, quale biente Campania, invited me to the press conference presidente di una organizzazione di produttori ortofrutticoli ad una of the book “Terra dei Cuochi”. It seemed strange, manifestazione che consideravo quasi esclusivamente di carattere quite improper, to be invited to a “culinary” conference “culinario”. Si trattava invece della celebrazione dei prodotti tipici acting as the president of a fruit and vegetable market’s della Campania. E perché Alma Seges? La risposta era nei proget- association. It was, instead, a conference to celebrate ti su ambiente, sostenibilità e biodiversità, portati avanti da Alma Campania local products. But why Alma Seges? The Seges, iniziati nel 2013 con “Vedici Chiaro”, campagna di salubrità e answer lied in its projects focused on natural environ- tracciabilità dei prodotti freschi.
Recommended publications
  • Outstanding Italian American Cuisine” Since 1981 Primi Piatti Zuppe & Insalata (Appetizers) (Soup & Salad) Shrimp Cocktail French Onion Gratinee
    “Outstanding Italian American Cuisine” Since 1981 Primi Piatti Zuppe & Insalata (Appetizers) (Soup & Salad) Shrimp Cocktail French Onion Gratinee Casa Cocktail $7.99 (6 shrimp) or Soup of the Day Tony’s Cocktail $14.99 (12 shrimp) Cup $3.50 Bowl $5.50 Prosciutto and Mozzarella Arancinis Soup & Salad Baked risotto balls served over mixed greens Choose a bowl of french onion or the soup and topped with sweet basil vinaigrette $7.95 of the day and a house or caesar salad (comes with a refill of soup) $10.95 Italian Antipasto An assortment of olives, artichoke House Salad hearts, roasted red peppers, melon, Fresh mixed greens, tomatoes, onions, prosciutto, salami and cheese $11.95 carrots, cabbage, and croûtons Melon Prosciutto Small $4.95 Large $8.95 Fresh cantaloupe topped with • Caesar Salad prosciutto ham (seasonal) $8.99 Romaine, romano cheese, and croûtons Formaggio Bread tossed in house made caesar dressing Seven grain whole wheat bread topped with garlic, Small $5.95 Large $9.95 Italian spices and a blend of cheeses, baked Add to any Entrée $1.99 and served with genovese sauce $5.95 Caprese Salad Bruschetta Fresh mixed greens, sliced tomatoes, sliced A mixture of fresh tomatoes, basil, mozzarella, mozzarella, and balsamic reduction, served olive oil, garlic, served over house crostinis, baked with house made creamy balsamic vinaigrette and topped with balsamic reduction $6.99 and fresh basil $8.99 Add to any Entrée $3.95 Stuffed Mushrooms Italian Chop Salad Mushrooms stuffed with onions, carrots, Fresh mixed greens, artichokes, hard boiled garlic and bread crumbs. Topped with eggs, bacon, roasted red peppers, provolone cheese and baked.
    [Show full text]
  • Downloadablemenu.Pdf
    Served with House Salad. House with Served With homemade meatballs, marinara sauce & mozzarella. mozzarella. & sauce marinara meatballs, homemade With Monday - Saturday - 11:00 a.m. - 10:00 p.m. 10:00 - a.m. 11:00 - Saturday - Monday 7.50 polpette con Panino Mortadella, ham, salami & provolone. Served with House Salad House with Served provolone. & salami ham, Mortadella, 407.333.1232 - fax - 407.333.1232 7.50 Classico Served with House Salad House with Served 407.333.1233 - ph - 407.333.1233 7.50 Meatballs with Spaghetti Ricotta, mozzarella & basil. Served with House Salad House with Served basil. & mozzarella Ricotta, 7.50 Rollatini Eggplant 7025 CR 46A, Suite 1051 - Heathrow, Florida Heathrow, - 1051 Suite 46A, CR 7025 Served with House Salad House with Served Italian sausage, caramelized onions, peppers & mozzarella & basil. basil. & mozzarella & peppers onions, caramelized sausage, Italian TerraMia 7.50 Stromboli 1.25 each 1.25 toppings extra Salad House with Served 7.50 Margherita Pizza 10” Served with House Salad House with Served 7.50 7.50 Primavera Pasta Wheat Whole 10.50 Shrimp add 9.50 Chicken add Salad House with Served 7.50 Genovese Pesto Penne Served with House Salad House with Served 7.50 Bolognese Lasagna Roma tomatoes, mozzarella, basil & roasted peppers roasted & basil mozzarella, tomatoes, Roma 7.50 Caprese Insalata Chicken cutlet, panko bread & mixed lettuce mixed & bread panko cutlet, Chicken 7.50 Milanese Pollo Imported parma prosciutto, fresh whole milk mozzarella & mixed lettuce mixed & mozzarella milk whole fresh prosciutto, parma Imported 7.50 Lettuce Mixed & Mozzarella Fresh Prosciutto, rma Pa Served 11:00 a.m.
    [Show full text]
  • Print Gourmet Menu
    Antipasti Eggplant Rollatini Mixed Green Salad Octopus Salad Sliced eggplant, battered and pan An assortment of mixed green Cooked baby Octopus marinated fried, rolled with provolone and hot with back olives, tomatoes, olive in white balsamic, extra virgin capicola, baked in our tomato basil oil and balsamic vinegar olive oil, fresh garlic, scallions, sauce 6.95 celery, hot pepper flakes 9.50 18.50 Carpaccio di Bresaola Antipasto Italiano Clams and Mussels Zuppa Thin sliced Bresaola served with An assortment of cured Italian Mix of Mussels and baby Clams truffle olive oil, arugula, shaved meats and cheeses of the day in a white sauce with oil, garlic, Parmiggiano Reggiano and Italian Standard or Premium white wine, oregano, butter and Honey Truffle 16.50 21.50 touch of Italian pear tomatoes 16.50 15.50 Pasta e Risotto All our Pasta are made in house (Gluten free pasta choices available) Linguine Amatriciana Fettuccine Carbonara Classic Roman sauce made with Italian pear Another classic Roman dish: Guanciale, cream, tomatoes, Guanciale, onion, hot pepper and egg yolk and imported Romano cheese Imported Pecorino Romano Cheese 21.50 21.50 Tortellini Panna e Prosciutto Tortellini al Ragu’(Featured on Guy Fieri’s show) Meat tortellini in a cream sauce with Parma Meat tortellini in a classic Ragu’ Bolognese Prosciutto, egg yolk and finished Parmiggiano finished with Parmiggiano Reggiano cheese Reggiano cheese (may contain traces of pistachio) (may contain traces of pistachio) 21.50 21.50 Linguine con Vongole Pappardelle Porcini e Speck Choice
    [Show full text]
  • Tesi Di Laurea Beatrice Cinelli
    SCUOLA SUPERIORE PER MEDIATORI LINGUISTICI Abilitata con il Decreto Ministeriale dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca del 31/07/2003 Via Stanislao Mancini-00196 Roma TESI DI DIPLOMA IN MEDIAZIONE LINGUISTICA E COMUNICAZIONE INTERCULTURALE (Curriculum Interprete e Traduttore) Equipollente ai Diplomi di Laurea rilasciati dalle Università al termine dei corsi afferenti alla classe delle LAUREE UNIVERSITARIE IN MEDIAZIONE LINGUISTICA Gli italiani nel mondo. Dalla storia dell’emigrazione alla situazione attuale dei nostri connazionali residenti all’estero. RELATORE: CORRELATORI: Prof.ssa Adriana Bisirri Prof.ssa Anna Rita Gerardi Prof.ssa Luciana Banegas Prof.ssa Claudia Piemonte CANDIDATO: Beatrice Cinelli Matr.N. 1282 ANNO ACCADEMICO 2010-2011 1 INDICE PARTE ITALIANA 4 Prefazione 7 Capitolo 1. Storia dell’emigrazione italiana. 10 1.1. Le cause e gli eventi. 11 Capitolo 2. Emigrazione italiana oggi e gli italiani all’estero. 14 Capitolo 3. Giovani emigranti: cause e soluzioni. 17 3.1. Lascio l’Italia. Le testimonianze. 21 Capitolo 4. Gli italiani in Canada. 28 4.1. Gli italiani di Toronto: tra associazionismo e tradizione. 31 4.2. Gli italiani di Montreal e la Petite Italie. 36 4.3. Un sogno realizzato: il Canada. 40 Capitolo 5. Gli italiani negli U.S.A. 44 5.1. La diffusione dell’Italian Style. 47 5.2. Gli stereotipi italiani e la mafia in America. 49 5.3. Le Little Italy di New York City e Boston. 51 Approfondimento (Film sugli italo-americani; Bibliografia 55 Italo-americana; Personaggi famosi italo-americani) Capitolo 6. Gli italiani in Argentina. 59 6.1. Gli italiani in Argentina: profilo attuale.
    [Show full text]
  • Il Brigante Party Options and Pricing
    ! IL BRIGANTE PARTY OPTIONS & PRICING APPETIZERS I. Please pick a maximum of TWO pizzas to be served family style: Margherita Tomato sauce, mozzarella fior di latte, and basil Calabria Tomato sauce, mozzarella fior di latte, hot sopressata, black olives, and red onions 4 Formaggi Gorgonzola, Taleggio, Asiago, and mozzarella fior di latte Bufalina Imported buffalo mozzarella, cherry tomates, basil and olive oil Quattro Stagioni Tomato sauce, mozzarella fior di latte , artichokes, ham, black olives, and wild mushrooms Paesana Tomato sauce, mozzarella fior di latte, mushrooms, sausage, and roasted peppers II. Please pick THREE appetizers to be served family style: Insalata Mista Organic greens in balsamic vinaigrette Caesar Salad Romaine salad tossed in our homemade dressing Insalata Tricolore Radicchio, fennel, and rucola in olive oil and balsamic vinegar Insalata di Pomodori Vine ripened Campari tomatoes, red onion, oregano, and extra virgin olive oil Insalata di Rugula e Gorgonzola con Pere Rugula salad with pears, gorgonzola cheese and pine nuts Parmigiana di Melanzane A tower of eggplant, tomato, basil, and mozzarella baked in our brick oven Burrata Mozzarella Fresh imported Italian cheese, served with Arugula and campari tomatoes Fritturella Mista Lightly fried calamari and shrimp Broccoli di Rape e Salsicce Spicy broccoli di rape topped with hot Italian sausage Arancini Baked rice ball coated with breadcrumbs, filled with beef ragu and mozzarella cheese. Salsiccia con Polenta di Mais, e Scaglie di Parmegiano Reggiano Italian sausage with corn polenta, and shaved parmesan cheese. Bufala e Prosciutto di Parma Impoterd buffalo mozzarella with prosciutto di parma, basil and extra virgin olive oil. 1 MAIN COURSE Please pick FOUR of the following.
    [Show full text]
  • Benevento's Specialty Pizza's Sides Build Your Own House Specialties
    House Specialties Benevento’s Specialty Pizza’s Appetizers Benevento 16.95 Caramelized onions, roasted peppers, eggplant, ricotta cheese, tomato sauce, mozzarella cheese. Arugula Salad $11.95 Tossed with our homemade sherry vinaigrette dressing and garnished with grape tomatoes, Margherita 14.95 red onion, shaved Pecorino Romano cheese . Diced tomatoes, fresh mozzarella, garlic, basil, extra virgin olive oil. Pumpkin Ravioli $11.95 Entree $18.95 Spukonie 15.95 Finished with a butter sage sauce, honey and sprinkled Pecorino Romano cheese. Sweet Italian sausage, ricotta cheese, tomato sauce, mozzarella cheese, fresh basil. Fried Calamari $15.95 Ben Cotto 13.95 With hot cherry peppers & toasted pine nuts. Served with a lemon wedge and a side of marinara Tomato sauce, oregano, Pecorino Romano cheese, garlic, extra virgin olive oil. sauce. Cooked to crispy perfection! Lil Joey 14.95 Homemade Soups Breaded chicken cutlet, garlic, extra virgin olive oil, Pecorino Romano cheese, oregano and Chicken Tortellini Soup $8.95 mozzarella cheese, topped with fresh basil. Pasta Fagioli Soup $8.95 Bianco 13.95 Entrees Extra virgin olive oil, garlic, Pecorino Romano cheese, oregano, basil, mozzarella cheese. Chicken Benevento $26.95 Victoria 16.95 Pan seared chicken breast, topped with grilled asparagus, sliced plum tomatoes and smoked Sautéed shrimp scampi, diced tomatoes, garlic, white wine, basil, light mozzarella cheese. mozzarella, baked to perfection, nished with white wine sage sauce served over angel hair pasta. Vanessa’s Pesto 15.95 Shrimp & Scallops a la Benevento $28.95 Grilled chicken, homemade pesto sauce, caramelized onions, Pecorino Romano cheese, Fresh shrimp & scallops sauteed in garlic and butter and simmered with cherry tomatoes, and mozzarella cheese.
    [Show full text]
  • Restaurant Koh Kradan
    KALUMÈ RESTAURANT KOH KRADAN OPENING TIMES BREAKFAST 8.00 A.M 10.30 A.M. LUNCH 12.00 A.M 3.00 A.M. DINNER 5.00 P.M. 9.00 P.M. BAR 8.00 A.M. 10.30 P.M. BREAKFAST 501 AMERICAN BREAKFAST (toast butter and jam, bacon, ham, chicken sausage, eggs, tea or coffee, orange or pineapple juice) Thb. 250 502 CONTINENTAL BREAKFAST (toast butter and jam, cake, fruit salad some yogurt, tea or coffee, orange or pineapple juice) Thb. 250 503 CEREAL BREAKFAST (toast butter and jam, corn flakers, muesli, fresh milk, yogurt, some fruit, tea or coffee, orange or pi- neapple juice) Thb. 250 504 MUESLI WITH YOGURT AND FRUIT Thb. 160 505/506 MUESLI OR CORN FLAKES WITH YOGURT Thb. 120 507 PANCAKES AND HONEY thb. 120 508 PANCAKE BANANA AND HONEY OR CHOCOLATE thb. 150 509 PANCAKES WITH NUTELLA thb. 180 511 HANDMADE BREAD BUTTER AND JAM thb. 90 512 TOAST HAM AND CHEESE thb. 120 513 YOGURT thb. 50 514 YOGURT WITH FRUIT thb. 140. 515 PLATE OF FRUIT thb 130 518 FRIED EGGS (2 eggs) Thb. 50 519 SCRAMBLED EGGS (2 eggs) thb. 50 516 BACON thb. 50 517 CHICKEN SAUSAGE thb. 50 SALAD 417 CAPRESE SALAD (fresh mozzarella fior di latte, fresh tomato, olive oil, salt, oregano) thb. 300 419 CAPRESE BUFALA SALAD (fresh bufala mozzarella, fresh tomato, olive oil, salt, oregano) thb. 340 411 MIXED SALAD (mix vegetables with italian dressing) thb. 180 412 TUNA SALD (tuna, green salad, tomato, onion, cucumber, corn, black olives, carrots) Thb. 250 KALUMÈ TEMPURA (mix salad with fruit and tempura shrimps, topped with sweet dressing) Thb.
    [Show full text]
  • Cortefarina E’ Lieto Di Ospitarvi Nel Suo Locale Da Sempre Nel Cuore Di Verona
    “...il ristorante pizzeria Cortefarina e’ lieto di ospitarvi nel suo locale da sempre nel cuore di Verona. Qui si possono degustare ottime pizze, cotte nel forno a legna, preparate con farina di frumento italiano prodotta da agricoltura biologica, aiutate dal lievito madre a crescere con molta pazienza. Solo dopo ventiquattrore di lievitazione si ottiene la pasta per la pizza di qualità superiore che ricorda il sapore e l’aroma del pane fatto in casa come una volta, gustoso, corposo e deciso, fonte di fibre per il tuo benessere. Altra eccellenza da gustare è la nostra carne, la quale proviene tutta dall’argentina, cotta sapientemente dal nostro chef. Una carta dei vini all’altezza della proposta culinaria completa la scelta. non vi resta che lasciarvi tentare dalle nostre proposte...” vi auguriamo buon appetito! Francesco e il suo staff copertoCORTEFARINA e servizio € 1.90 CORTEFARINA Antipasti Gamberetti in salsa rosa € 8,00 Polenta e gorgonzola € 5,00 Involtino Cortefarina € 7,00 Speck, zucchine, melanzane, brie Polenta con porcini e tartufo € 6,00 Bruschetta mediterranea € 6,00 pomodoro condito, olio extravergine, basilico, carciofi, pomodoro secco pomo- doro condito, olio extravergine, basilico La provolona € 7,00 cotta alla piastra e condita con pomodoro fresco spezie Pinzimonio € 6,00 Caponata di melanzane con olive del Belice € 6,00 I nostri primi piatti La cucina è passione... con la pazienza e la perseveranza trasmessaci dalle nostre mamme e nonne oggi anche noi siamo contenti di volervi trasmettere quello che loro ci hanno regalato
    [Show full text]
  • Ravioli & Co Menu 2019.8.26
    1. QUADRATI con 2. RAVIOLI ricotta e spinaci CACIO E PEPE Housemade Ravioli filled with Calabro Ricotta & Housemade Ravioli filled with Ricotta, Black Organic Spinach with Cherry Tomato & Basil sauce, Pepper, and Pecorino Romano, with Pecorino and topped with Parmigiano Reggiano® Black Pepper sauce, topped with Parmigiano Reggiano® Pair with: 12.80 Pair with: 14.80 Bastianich, Friulano | 12/glass 48/bottle Fontanafredda, Gavi di Gavi | 14/glass 56/bottle 3. TAGLIATELLE 4. FUSILLI al alla bolognese pesto genovese Thin, Ribbon-Shaped Housemade Pasta with Housemade Semolina Pasta with Beef, and Pork Ragù, Onions & Tomato sauce, Pesto Genovese sauce, topped with topped with Parmigiano Reggiano® Parmigiano Reggiano® Pair with: 13.80 Pair with: 12.80 Brandini, Barbera d’Alba | 13/glass 46/bottle Fontanafredda, Briccotondo Arneis | 11/glass 44/bottle PASTA DEL GIORNO | PASTA OF THE DAY MONDAY TUESDAY WEDNESDAY THURSDAY lunedì martedì mercoledì giovedì LUMACHE al TAGLIATELLE algi spinachi con VESUVIO con RAGÙ GNOCCHI al RAGÙ DI FUNGHI PROSCIUTTO E PISELLI DI SALSICCIA E RAPE POMODORO Housemade Semolina Pasta with Housemade Egg & Spinach Pasta with Housemade Semolina Pasta with Housemade Potato Gnocchi Mutti Tomato Sauce, Shiitake, Prosciutto di Parma, Peas, Butter, Housemade Sweet Italian with Mutti Tomato Sauce & Cremini & Oyster Mushrooms Sauce, topped with Parmigiano Reggiano® Sausage Ragù, Broccoli Rabe, topped Housemade Mozzarella topped with Parmigiano Reggiano® with Parmigiano Reggiano ® Pair with: Pair with: Pair with: Pair with: Fontanafredda,
    [Show full text]
  • James Foley, Slain by ISIS
    The Dearborn Express Sponsored by the South Loop Referral Group Serving Printers Row and Dearborn Park Al Hippensteel, editor [email protected] Nov 10th, 2014 Vol. 2, No. 16 Jazz Showcase Impresario Joe Segal to Get Street Named After Him By Ted Cox on October 22, 2014 dnainfo.com/chicago SOUTH LOOP — Joe Segal, the impresario who has championed jazz in Chicago since the '40s, gets a street named after him in a ceremony set for 5 p.m. Wednes- day. (Oct. 22, 2014) Segal, whose Jazz Showcase returned to the South Loop six years ago after an extended earlier stay at the Black- stone Hotel, will have a street in front of the club at 806 S. Plymouth Court named Joe Segal Way. Joe Segal "Joe Segal’s lifetime of work as a jazz presenter has names in jazz to Chicago. brought untold thousands of visitors to Chicago," said Ald. Bob Fioretti (2nd). "He also helped to establish the According to Fioretti, Segal formally opened the Jazz Jazz Institute of Chicago, which offers jazz training and Showcase as a venue in 1970 on Rush Street. It moved to concert experiences to students in Chicago Public the Blackstone in 1982, and returned to the South Loop on Schools." Plymouth Court six years ago, after spending extended runs on Grand Avenue in River North and in Lincoln Park Fioretti has also introduced a resolution honoring Segal in between. in the City Council. Segal's national and international honors include being de- "He stuck it out," said Chicago jazz critic Neil Tesser.
    [Show full text]
  • February 2011
    Club Garibaldi News FEBRUARY 2011 THE PRESIDENT’S REPORT Three cheers for summer! Hope you are all enjoying the lazy, hazy long days of summer with your family and friends. I draw your attention to the invitation below from the Ambassador of Italy, H.E. Gioacchino Trizzino, on the occasion of the Celebrations for the 150th Anniversary of Italian Unity, to una ‘Serata Italiana’ at Te Papa, on 10 March. Do come along or better still, make up a group of family and friends, and enjoy the beautiful music of our homeland in very pleasant surroundings – admission is free. Happy reading! Ciao a presto Ginette Toscano Page INVITATION FROM THE EMBASSY OF ITALY On the occasion of the Celebrations for the 150th Anniversary of Italian Unity The Ambassador of Italy has the pleasure to invite you and family at an evening of Italian Music “Serata Italiana” and to sing together the Italian National Anthem Arias by Giuseppe Verdi and Giacomo Puccini Amelia Berry and Polly Ott Sopranos, Andrew Grenon Tenor Daniel O’Connor Baritone, Marc Dorrell Pianist Thursday 10 March 2011 at 7.00pm Wellington at Te Papa, the Marae on Level 4 FREE ADMISSION FIRST EVER VISIT TO WEST COAST BY AN AMBASSADOR OF ITALY Giovanni Martini, Club member of Runanga, H.E. Gioacchino Trizzino, Chris Auchinvole, Member of Parliament for West Coast-Tasman Club member Giovanni Martini is part of the small but strong Italian community on the West Coast of the South Island. Recently this group of people warmly welcomed and hosted the Italian Ambassador, HE. Gioacchino Trizzino, the first visit ever to be made by a representative of Italy to the region.
    [Show full text]
  • IL GATTOPARDO OUTDOOR and INDOOR DINING a CASA
    It’s with great joy that we welcome you to BENVENUTI TO IL GATTOPARDO IL GATTOPARDO at The Rockefeller Townhouses! There is no doubt that this time has been incredibly tough, but we are getting through it together! Built in 1896 for William Murray by architect Henry Still, we want to reassure you that our restaurants are Hardenbergh (Dakota Building, Waldorf and the following all preventative measures given by CDC, Astoria Hotels, The Plaza Hotel among many others) WHO and local government agencies to keep our on “Millionaire’s Row” in the heart of Midtown Manhattan, the buildings are now a Nationally staff and every guest safe. We ask you to adhere to Registered Historic Place. Known by their most our safety procedures. famous owners, the Rockefeller Family, who called it their home and office on and off for nearly forty Please note that according to local government years, the Renaissance-inspired style houses were ALL GUESTS are required to show proof of later renovated by Nelson,the son of John D. Rock- vaccination upon arrival. Our staff is 100% efeller, Jr. to host the Museum of Primitive Art which vaccinated and wear masks at all times. open in 1957. A passageway was carved into the rear of No. 13, connecting it to No. 22 West 55th Street where Nelson, at this point Governor of New Let’s all do our part, together! York, maintained offices. It was in No. 13, in 1979, that Nelson Rockefeller died of a heart attack. Shortly IL GATTOPARDO after Rockefeller’s death, both houses were sold, 13-15 WEST 54TH STREET T (212) 246-0412 Rockefeller’s Museum of Primitive art was closed in www.ilgattopardonyc.com 1976 and its collection transferred to the Metropoli- tan Museum of Art.
    [Show full text]