Emergency Terminology

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Emergency Terminology Emergency Terminology EMERGENCYMga pulong nga gamiton sa emerhensiya TERMINOLOGY Please remain calm Palihog pagpabilin pagkalma C K Cebuano Korean Spanish 한국어 Español PAGE 2 PAGE 30 PAGE 54 T Chinese (Simplifed) Kosraean Tagalog 简体中文 PAGE 6 Kas Kosrae (Traditional) PAGE 58 繁體中文 PAGE 10 PAGE 34 L Chuukese Laotian Tai ພາສາລາວ ไทย PAGE 14 PAGE 38 PAGE 62 H M Hawaiian Marshallese Tongan ‘Ōlelo Hawai‘i Kajin Majōl Fakatonga PAGE 18 PAGE 42 PAGE 66 I P V Ilokano Pohnpeian Vietnamese Tiếng Việt PAGE 22 PAGE 46 PAGE 70 J S Y Japanese Samoan Yapese 日本語 Fa’aSamoa Waab PAGE 26 PAGE 5 PAGE 74 2 Emergency Terminology Emergency Terminology 3 Mga pulong nga gamiton sa emerhensiya Cebuano Cebuano Mga pulong nga gamiton sa emerhensiya Please remain calm Palihog pagpabilin pagkalma Please remain calm Palihog pagpabilin pagkalma EMERGENCY EMERGENCY ADDITIONAL EMERGENCY EMERHENSIYA EMERHENSIYA MANAGEMENT INFORMATION PAGDUMALA SA AND NOTES ACCIDENT DON'T USE CELL PHONE HELP ROAD CLOSURE EMERHENSIYA UBAN PANG INPORMASYON Aksidente Ayaw paggamit sa Tabang Pagsira sa dalan UG MGA “NOTES” “cell phone” CALL 911 BIO HAZARD LOCKDOWN SEWAGE SPILL Tawag sa 911 Peligro sa maayong Pagsira sa lugar Pag-awas sa hugaw panglawas EMERGENCY EXIT Gawasanan sa panahon sa STAY WHERE YOU ARE AMBULANCE emerhensiya MOSQUITO-BORNE Pagpabilin sa imong Ambulansiya BRIDGE CLOSED DISEASE nahimutangan Gisira nga taytayan Sakit nga dala sa lamok EMERGENCY SHELTER FIRE DEPARTMENT Puloy-anan sa panahon sa TERRORISM CIVIL DISORDER emerhensiya Bomberohan Kagubot sa katawhan NO WATER Terorismo Walay tubig DAM FAILURE EVACUATE THIS IS A SAFE AREA MILITARY Nahugno nga Dam Pagbakwit NO PHONE SERVICE Kini maoy usa ka Militar Walay serbisyo sa telepono luwas nga lugar DAMAGE EVACUATION ZONE UTILITY LINES DOWN NATIONAL GUARD Kadaut Lugar alang sa pagbakwit PANDEMIC Guardiya nga nacional Sakit sa daghang mga tawo Natumba ang mga kuryenti sa elektrisidad DANGER FIRE POLICE Peligro POISON Sunog WAIT IN A SAFE AREA Pulis Hilo Paghulat sa luwas DEBRIS nga lugar Mga salin sa kadaut FOLLOW THEM POLICE INVESTIGATION Sunod nila Imbestigasyon sa pulis WAR DISEASE\ILLNESS Gubat Sakit GUN/WEAPON VIOLENCE POWER OUTAGE Kasamok tungod sa pinusilay Pagkapalong sa elektrisidad WARNING DO YOU NEED AN Pasidaan INTERPRETER? Nagkinahanglan ka ba ug HAZARDOUS MATERIAL RADIATION Butang nga makadaut sa Kaylap sa siga nga makadaut WARNING SIREN taghubad? Pasidaan sa sirena maayong panglawas sa maayong panglawas 4 Emergency Terminology Emergency Terminology 5 Mga pulong nga gamiton sa emerhensiya Cebuano Cebuano Mga pulong nga gamiton sa emerhensiya Please remain calm Palihog pagpabilin pagkalma Please remain calm Palihog pagpabilin pagkalma NATURAL DISASTER WEATHER OCEAN DISASTER KIT PERSONAL CARE KIT OPEN/CLOSED Mga butang alang sa Abyerto/serado KATALAGMAN NGA NATURAL KLIMA LAWOD MGA GALAMITON personal nga paggamit ALANG SA KATALAGMAN EARTHQUAKE PETS MUST BE DROUGHT HIGH WAVES RADIO/PHONE IN CARRIER Linog CARRY DISASTER KIT Huwaw Habog nga balod Radyo/telepono Mga binuhi sulod WITH YOU sa dad-anan FLASH FLOOD Dad-a uban kanimo ang Kidlap nga baha HAIL JELLYFISH mga galamiton alang WATER sa katalagman Ulan nga yelo Bukya Tubig STAND BACK FLOODING Atras BEDDING Pagbaha MISCELLANEOUS HEAVY RAIN PORTUGUESE Mga galamiton alang UBAN PANG MGA BUTANG STAY HOME Kusog nga ulan MAN-OF-WAR sa pagkatulog HURRICANE (TYPHOON) Bukya nga peligroso Pabilin sa balay Bagyo CASH ANNOUNCE TO OTHERS HIGH WIND Ipahibalo sa uban STAY DOWN SHARK ATTACK Cash LANDSLIDE Kusog nga hangin Paghapa Atake sa iho Pagdahilis sa yuta CLOTHES BE QUIET/DON'T MOVE LIGHTNING Mga bisti Paghilom/ayaw paglihok SUSPICIOUS PERSON LAVA FLOW Kilat STORM SURGE Tawo nga dili kasaligan Pagdagan sa lava Unos nga mikalit GO/STOP pagkusog FIRST AID/MEDICATIONS Padayon/hunong SNOW STORM Mga galamiton ug tambal SUSPICIOUS THING TORNADO Unos og “snow” alang sa emerhensiya Butang nga dili kasaligan Hangin nga nagtuyok STRONG CURRENT HELP/HELP ME Kusog nga sulog Tabang/tabangi ko FLASHLIGHT/BATTERIES TAKE SHELTER STORM TSUNAMI Plaslayt ug mga bateriya Unos Pagpasilong Balud sa dagat nga moabot WATER SPOUT HURRY sa mamala Pagdali Sirit sa tubig FOOD WAIT IN A SAFE AREA Pagkaon Pagpaabot sa VOLCANO I DON'T KNOW luwas nga lugar Bulkan IMPORTANT Wala ko makahibalo DOCUMENTS YES/NO Mga importanteng I DON'T UNDERSTAND WILD FIRE Oo/DILI Sunog nga walay kontrol dokumento Wala ko makasabot 6 Emergency Terminology Chinese (Simplifed) Chinese (Simplifed) Emergency Terminology 7 紧急情况用语 Jǐn jí qíng kuàng yòng yǔ 简体中文 Jiǎn tǐ zhōng wén 简体中文 Jiǎn tǐ zhōng wén 紧急情况用语 Jǐn jí qíng kuàng yòng yǔ Please remain calm 请保持镇静 Qǐng bǎo chí zhèn jìng Please remain calm 请保持镇静 Qǐng bǎo chí zhèn jìng EMERGENCY EMERGENCY ADDITIONAL EMERGENCY 紧急情况 Jǐn jí qíng kuàng 紧急情况 Jǐn jí qíng kuàng MANAGEMENT INFORMATION 紧急情况处理 AND NOTES ACCIDENT DON'T USE CELL PHONE HELP ROAD CLOSURE Jǐn jí qíng kuàng chǔ lǐ 更多信息和注解 事故 请勿使用手机 救命/帮忙 道路关闭 Gèng duō xìn xī hé zhù jiě Shì gù Qǐng wù shǐ yòng shǒu jī Jiù mìng /Bāng máng Dào lù guān bì CALL 911 拨打911 BIO HAZARD EMERGENCY EXIT LOCKDOWN SEWAGE SPILL Bō dǎ jiǔ yāo yāo 生物危害 紧急出口 禁闭 污水泄漏 Shēng wù wēi hài Jǐn jí chū kǒu Jìn bì Wū shuǐ xiè lòu AMBULANCE 救护车 BRIDGE CLOSED EMERGENCY SHELTER MOSQUITO-BORNE STAY WHERE YOU ARE Jiù hù chē 桥梁不可通行 紧急避难所 DISEASE 留在原地 Qiáo liáng bù kě tōng xíng Jǐn jí bì nàn suǒ 蚊媒疾病 Liú zài yuán dì FIRE DEPARTMENT Wén méi jí bìng 消防部 CIVIL DISORDER EVACUATE TERRORISM Xiāo fáng bù 内乱 疏散 NO WATER 恐怖主义 Nèi luàn Shū sàn 停水/无水 Kǒng bù zhǔ yì MILITARY Tíng shuǐ / Wú shuǐ 军队 DAM FAILURE EVACUATION ZONE THIS IS A SAFE AREA Jūn duì 溃坝 疏散区 NO PHONE SERVICE 这是安全区域 Kuì bà Shū sàn qū 无电话服务 Zhè shì ān quán qū yù NATIONAL GUARD Wú diàn huà fú wù 国民警卫队 DAMAGE FIRE UTILITY LINES DOWN Guó mín jǐng wèi duì 损坏 起火 PANDEMIC 公共设施线掉落 Sǔn huài Qǐ huǒ 流行病 Gōng gòng shè shī POLICE Liú xíng bìng xiàn diào luò 警察 DANGER FOLLOW THEM Jǐng chá 危险 跟着他们 POISON WAIT IN A SAFE AREA Wēi xiǎn Gēn zhe tā men 毒物 在安全区域等候 Dú wù Zài ān quán qū yù děng hòu DEBRIS GUN/WEAPON 残渣 VIOLENCE POLICE INVESTIGATION WAR Cán zhā 枪火/武器暴力 警察调查 战争 Qiāng huǒ / Wǔ qì bào lì Jǐng chá diào chá Zhàn zhēng DISEASE/ILLNESS 疾病 HAZARDOUS POWER OUTAGE WARNING Jí bìng MATERIALS 停电 警告 有害材料 Tíng diàn Jǐng gào DO YOU NEED AN Yǒu hài cái liào INTERPRETER? RADIATION WARNING SIREN 你需要翻译吗? 辐射 示警警报 Nǐ xū yào fān yì mā Fú shè Shì jǐng jǐng bào 8 Emergency Terminology Chinese (Simplifed) Chinese (Simplifed) Emergency Terminology 9 紧急情况用语 Jǐn jí qíng kuàng yòng yǔ 简体中文 Jiǎn tǐ zhōng wén 简体中文 Jiǎn tǐ zhōng wén 紧急情况用语 Jǐn jí qíng kuàng yòng yǔ Please remain calm 请保持镇静 Qǐng bǎo chí zhèn jìng Please remain calm 请保持镇静 Qǐng bǎo chí zhèn jìng NATURAL DISASTER WEATHER OCEAN DISASTER KIT PERSONAL CARE KIT OPEN/CLOSED 自然灾害 天气 海洋 灾难救助包 个人 用品包 开放/关闭 Zì rán zāi hài Tiān qì Hǎi yáng Zāi nàn jiù zhù bāo Gè rén yòng pǐn bāo Kāi fàng / Guān bì EARTHQUAKES DROUGHT HIGH WAVES CARRY DISASTER KIT RADIO/PHONE PETS MUST BE IN 地震 干旱 大浪 WITH YOU 广播/电话 CARRIER Dì zhèn Gān hàn Dà làng 带上灾难救助包 Guǎng bō / Diàn huà 宠物必须留在箱笼内 Dài shàng zāi nàn Chǒng wù bì xū liú FLASH FLOOD HAIL JELLYFISH jiù zhù bāo WATER zài xiāng lóng nèi 暴洪 冰雹 水母 水 Shuǐ Bào hóng Bīng báo Shuǐ mǔ BEDDING STAND BACK 床上用品 MISCELLANEOUS 靠后站 FLOODING HEAVY RAIN PORTUGUESE Chuáng shàng yòng pǐn 其他 Kào hòu zhàn 泛滥 大雨 MAN-OF-WAR Qí tā Fàn làn Dà yǔ 僧帽水母 CASH STAY HOME 现金 ANNOUNCE TO OTHERS Sēng mào shuǐ mǔ 留在家里 HURRICANES HIGH WINDS Xiàn jīn 通报他人 Liú zài jiā lǐ 飓风(台风) 强风 SHARK ATTACK Tōng bào tā rén Jù fēng (tái fēng) Qiáng fēng 鲨鱼攻击 CLOTHES STAY DOWN 衣服 BE QUIET/DON'T MOVE Shā yú gōng jī 低身 LANDSLIDE LIGHTNING Yī fu 安静/别动 Dī shēn 塌方 闪电 STORM SURGE Ān jìng / Bié dòng Tā fāng Shǎn diàn 风暴潮 FIRST AID/ SUSPICIOUS PERSON MEDICATIONS GO/STOP Fēng bào cháo 可疑人士 LAVA FLOW SNOW STORM 急救用品/药物 走/停 Kě yí rén shì 熔岩流 暴风雪 STRONG CURRENTS Jí jiù yòng pǐn / Yào wù Zǒu / Tíng Róng yán liú Bào fēng xuě 强流 SUSPICIOUS THING FLASHLIGHT/ HELP/HELP ME 可疑物品 Qiáng liú BATTERIES TORNADOES STORM 救命/帮忙/帮帮我 Kě yí wù pǐn 龙卷风 风暴 WATER SPOUT 手电筒/电池 Jiù mìng / Bāng máng / Lóng juǎn fēng Fēng bào 水龙卷 Shǒu diàn tǒng / Diàn chí Bāng bāng wǒ TAKE SHELTER Shuǐ lóng juǎn 到避难所 TSUNAMI FOOD HURRY Dào bì nàn suǒ 海啸 食物 赶快 Hǎi xiào Shí wù Gǎn kuài WAIT IN A SAFE AREA 在安全区域等候 VOLCANOES IMPORTANT I DON'T KNOW Zài ān quán qū yù 火山 DOCUMENTS 我不知道 děng hòu Huǒ shān 重要文件 Wǒ bù zhī dào Zhòng yào wén jiàn YES/NO WILD FIRE I DON'T UNDERSTAND 是/否 野火 我不明白 Shì / Fǒu Yě huǒ Wǒ bù míng bái 10 Emergency Terminology Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) Emergency Terminology 11 緊急情況用語 Gan gap cing fong yong yu 繁體中文 Pun ban zung man 繁體中文 Pun ban zung man 緊急情況用語 Gan gap cing fong yong yu Please remain calm 請保持冷靜 Cing bou ci lang zing Please remain calm 請保持冷靜 Cing bou ci lang zing EMERGENCY EMERGENCY ADDITIONAL EMERGENCY 緊急情況 Gan gap cing fong MANAGEMENT INFORMATION 緊急情況 Gan gap cing fong 應急管理 AND NOTES ACCIDENT DON'T USE CELL PHONE HELP ROAD CLOSURE Jing gap gun lei 額外的信息和通知 事故 不能使用手提電話 救助 Ngaak ngoi dik seon 封路 CALL 911 Si gu Fau nang sai jung Gau zo Fung lou sik wu tung zi sau tai din waa 呼叫911 Fu giu 911 BIO HAZARD LOCKDOWN SEWAGE SPILL 生化危險 EMERGENCY EXIT 禁閉 污水洩漏 AMBULANCE Sang faa ngai him 緊急出口 Kam bai Wu seoi sit lau Gan gap ceot hau 救傷車 Gau soeng geoi BRIDGE CLOSED MOSQUITO-BORNE STAY WHERE YOU ARE 橋樑關閉 EMERGENCY SHELTER DISEASE 逗留原地 FIRE DEPARTMENT Kiu loeng gwaan bai 應急避難所 蚊傳播的疾病 Dau lau jyun deng Jing gap bei naan so Man zyun bo dik zat bing 消防部門 Siu fong bou mun CIVIL DISORDER TERRORISM 騷亂 EVACUATE NO WATER 恐怖主義 MILITARY Sou lyun 疏散 無水 Hung bou zyu ji So saan Mou seoi 軍隊 DAM FAILURE Gwan deoi THIS IS A SAFE AREA 潰壩 EVACUATION ZONE
Recommended publications
  • Thomé H. Fang, Tang Junyi and the Appropriation of Huayan Thought
    Thomé H. Fang, Tang Junyi and the Appropriation of Huayan Thought A thesis submitted to the University of Manchester for the degree of Doctor of Philosophy in the Faculty of Humanities 2014 King Pong Chiu School of Arts, Languages and Cultures TABLE OF CONTENTS Table of Contents 2 List of Figures and Tables 4 List of Abbreviations 5 Abstract 7 Declaration and Copyright Statement 8 A Note on Transliteration 9 Acknowledgements 10 Chapter 1 - Research Questions, Methodology and Literature Review 11 1.1 Research Questions 11 1.2 Methodology 15 1.3 Literature Review 23 1.3.1 Historical Context 23 1.3.2 Thomé H. Fang and Huayan Thought 29 1.3.3 Tang Junyi and Huayan Thought 31 Chapter 2 – The Historical Context of Modern Confucian Thinkers’ Appropriations of Buddhist Ideas 33 2.1 ‘Ti ’ and ‘Yong ’ as a Theoretical Framework 33 2.2 Western Challenge and Chinese Response - An Overview 35 2.2.1 Declining Status of Confucianism since the Mid-Nineteenth Century 38 2.2.2 ‘Scientism’ as a Western Challenge in Early Twentieth Century China 44 2.2.3 Searching New Sources for Cultural Transformation as Chinese Response 49 2.3 Confucian Thinkers’ Appropriations of Buddhist Thought - An Overview 53 2.4 Classical Huayan Thought and its Modern Development 62 2.4.1 Brief History of the Huayan School in the Tang Dynasty 62 2.4.2 Foundation of Huayan Thought 65 2.4.3 Key Concepts of Huayan Thought 70 2.4.4 Modern Development of the Huayan School 82 2.5 Fang and Tang as Models of ‘Chinese Hermeneutics’- Preliminary Discussion 83 Chapter 3 - Thomé H.
    [Show full text]
  • Gateless Gate Has Become Common in English, Some Have Criticized This Translation As Unfaithful to the Original
    Wú Mén Guān The Barrier That Has No Gate Original Collection in Chinese by Chán Master Wúmén Huìkāi (1183-1260) Questions and Additional Comments by Sŏn Master Sǔngan Compiled and Edited by Paul Dōch’ŏng Lynch, JDPSN Page ii Frontspiece “Wú Mén Guān” Facsimile of the Original Cover Page iii Page iv Wú Mén Guān The Barrier That Has No Gate Chán Master Wúmén Huìkāi (1183-1260) Questions and Additional Comments by Sŏn Master Sǔngan Compiled and Edited by Paul Dōch’ŏng Lynch, JDPSN Sixth Edition Before Thought Publications Huntington Beach, CA 2010 Page v BEFORE THOUGHT PUBLICATIONS HUNTINGTON BEACH, CA 92648 ALL RIGHTS RESERVED. COPYRIGHT © 2010 ENGLISH VERSION BY PAUL LYNCH, JDPSN NO PART OF THIS BOOK MAY BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM OR BY ANY MEANS, GRAPHIC, ELECTRONIC, OR MECHANICAL, INCLUDING PHOTOCOPYING, RECORDING, TAPING OR BY ANY INFORMATION STORAGE OR RETRIEVAL SYSTEM, WITHOUT THE PERMISSION IN WRITING FROM THE PUBLISHER. PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA BY LULU INCORPORATION, MORRISVILLE, NC, USA COVER PRINTED ON LAMINATED 100# ULTRA GLOSS COVER STOCK, DIGITAL COLOR SILK - C2S, 90 BRIGHT BOOK CONTENT PRINTED ON 24/60# CREAM TEXT, 90 GSM PAPER, USING 12 PT. GARAMOND FONT Page vi Dedication What are we in this cosmos? This ineffable question has haunted us since Buddha sat under the Bodhi Tree. I would like to gracefully thank the author, Chán Master Wúmén, for his grace and kindness by leaving us these wonderful teachings. I would also like to thank Chán Master Dàhuì for his ineptness in destroying all copies of this book; thankfully, Master Dàhuì missed a few so that now we can explore the teachings of his teacher.
    [Show full text]
  • International Monetary Review October 2015, Vol
    May 2014 Volume 1, Number 1 International Monetary Review October 2015, Vol. 2, No. 4 International Monetary Institute RMB Internationalization Report 2015 Press Release Yaseen Anwar One Belt One Road, Gateway to the Future Juan Carlos Martinez Oliva A New Approach to the Estimation of Equilibrium Exchange Rates among East-Asian Economies Alicia Garcia-Herrero and Xia Le RMB Bilateral Swap Agreements: How China Chooses its Partners? Special Column on Chinese Economy Instability in China by Steve H. Hanke China Turns to "Real Assets" by David Marsh Reflections on China's Growth by Juan Carlos Martinez Oliva 1 ADVISORY BOARD Edmond Alphandery Yaseen Anwar International Monetary Steve H. Hanke Review RobertIMI A. Mundell Li Ruogu 李若谷 Li Yang 李 扬 Pan Gongsheng 潘功胜 Su Ning 苏 宁 Wang Zhaoxing 王兆星 Xia Bin 夏 斌 Joseph C.K. Yam 任志刚 ACADEMIC COMMITTEE Introduction to the International Chairman Monetary Institute ( IMI ) Chen Yulu 陈雨露 (In alphabetical order of last name) Ben Shenglin 贲圣林 Cao Tong 曹 彤 Established on December 20, 2009, IMI is a non- Chen Weidong 陈卫东 Ding Zhijie 丁志杰 profit academic institution affiliated to China Robert Elsen Financial Policy Research Center and the School of Tomoyuki Fukumoto Guo Qingwang 郭庆旺 Finance of Renmin University. Hu Xuehao 胡学好 Il Houng Lee 李一衡 Ji Zhihong 纪志宏 Following the "general theory of macro-finance", Jiao Jinpu 焦瑾璞 IMI aims to become a world-class think tank, Rainer Klump Liu Jun 刘 珺 focusing on the studies of international finance, in Lu Lei 陆 磊 particular the international monetary system and David Marsh Juan Carlos Martinez Oliva RMB internationalization.
    [Show full text]
  • UC GAIA Chen Schaberg CS5.5-Text.Indd
    Idle Talk New PersPectives oN chiNese culture aNd society A series sponsored by the American Council of Learned Societies and made possible through a grant from the Chiang Ching-kuo Foundation for International Scholarly Exchange 1. Joan Judge and Hu Ying, eds., Beyond Exemplar Tales: Women’s Biography in Chinese History 2. David A. Palmer and Xun Liu, eds., Daoism in the Twentieth Century: Between Eternity and Modernity 3. Joshua A. Fogel, ed., The Role of Japan in Modern Chinese Art 4. Thomas S. Mullaney, James Leibold, Stéphane Gros, and Eric Vanden Bussche, eds., Critical Han Studies: The History, Representation, and Identity of China’s Majority 5. Jack W. Chen and David Schaberg, eds., Idle Talk: Gossip and Anecdote in Traditional China Idle Talk Gossip and Anecdote in Traditional China edited by Jack w. cheN aNd david schaberg Global, Area, and International Archive University of California Press berkeley los Angeles loNdoN The Global, Area, and International Archive (GAIA) is an initiative of the Institute of International Studies, University of California, Berkeley, in partnership with the University of California Press, the California Digital Library, and international research programs across the University of California system. University of California Press, one of the most distinguished university presses in the United States, enriches lives around the world by advancing scholarship in the humanities, social sciences, and natural sciences. Its activities are supported by the UC Press Foundation and by philanthropic contributions from individuals and institutions. For more information, visit www.ucpress.edu. University of California Press Berkeley and Los Angeles, California University of California Press, Ltd.
    [Show full text]
  • Rooted and Rootless Pluralist Approaches to Truth: Two Distinct Interpretations of Wang Chong’S Account
    Comparative Philosophy Volume 6, No. 1 (2015): 149-168 Open Access / ISSN 2151-6014 www.comparativephilosophy.org CONSTRUCTIVE ENGAGEMENT DIALOGUE (1.2) ROOTED AND ROOTLESS PLURALIST APPROACHES TO TRUTH: TWO DISTINCT INTERPRETATIONS OF WANG CHONG’S ACCOUNT BO MOU In this article, I suggest a distinct “pluralist” interpretation of Wang Chong’s account while engaging McLeod’s “pluralist” interpretation (McLeod 2011); my interpretation is essentially a substantial extension of my previously suggested general account of truth (Mou 2009) in view of relevant resources in classical Chinese philosophy as well as Wang Chong’s texts. In the following discussion, my strategy is this. First, I will positively suggest one interpretation of Wang’s account and explain how this interpretation is related to a general approach to the philosophical issue of truth, substantive perspectivism. Second, in view of the previous explanation, I will discuss my agreements and disagreements with McLeod, thus giving an engaging analysis of the two interpretations as two distinct pluralist approaches that I render respectively “rooted” and “rootless”. Third, I will give a brief examination of explanatory forces of the two interpretations in several connections. 1. It is a textual fact (as highlighted in McLeod 2011) that, in the classical text Lun- Heng, Wang Chong (王充 27-97? CE) in the Han dynasty comprehensively resorted to the general notion of shi (實 whose literal sense or basic by-default meaning is “actuality” or “reality”) and treated capturing shi (實) as one general thing to unify what underlines the adequacy of any accounts, both moral ones, where shi and its contrary xu (虛) (emptiness, the untrue or falsity) are pointed to respectively by the terms shi (是 right) and fei (非 wrong), and non-moral ones concerning the inclusive ________________________ MOU, BO: Professor, Department of Philosophy, San Jose State University, USA.
    [Show full text]
  • CHSA HP2010.Pdf
    The Hawai‘i Chinese: Their Experience and Identity Over Two Centuries 2 0 1 0 CHINESE AMERICA History&Perspectives thej O u r n a l O f T HE C H I n E s E H I s T O r I C a l s OCIET y O f a m E r I C a Chinese America History and PersPectives the Journal of the chinese Historical society of america 2010 Special issUe The hawai‘i Chinese Chinese Historical society of america with UCLA asian american studies center Chinese America: History & Perspectives – The Journal of the Chinese Historical Society of America The Hawai‘i Chinese chinese Historical society of america museum & learning center 965 clay street san francisco, california 94108 chsa.org copyright © 2010 chinese Historical society of america. all rights reserved. copyright of individual articles remains with the author(s). design by side By side studios, san francisco. Permission is granted for reproducing up to fifty copies of any one article for educa- tional Use as defined by thed igital millennium copyright act. to order additional copies or inquire about large-order discounts, see order form at back or email [email protected]. articles appearing in this journal are indexed in Historical Abstracts and America: History and Life. about the cover image: Hawai‘i chinese student alliance. courtesy of douglas d. l. chong. Contents Preface v Franklin Ng introdUction 1 the Hawai‘i chinese: their experience and identity over two centuries David Y. H. Wu and Harry J. Lamley Hawai‘i’s nam long 13 their Background and identity as a Zhongshan subgroup Douglas D.
    [Show full text]
  • Chinese Romanization Table
    239 Chinese Romanization Table Common Alphabetic (CA) follows the formula “consonants as in English, vowels as in Italian,” plus æ as in “cat,” v [compare the linguist’s !] as in “gut,” z as in “adz,” and yw (after l or n, simply w) for “umlaut u.” A lost initial ng- is restored to distinguish the states of We"! !! and Ngwe"! !!, both now “We"!.” Tones are h#!gh, r$!sing, lo%w, and fa"lling. The other systems are Pinyin (PY) and Wade-Giles (WG). CA PY WG CA PY WG a a a chya qia ch!ia ai ai ai chyang qiang ch!iang an an an chyau qiao ch!iao ang ang ang chye qie ch!ieh ar er erh chyen qian ch!ien au ao ao chyou qiu ch!iu ba ba pa chyung qiong ch!iung bai bai pai chyw qu ch!ü ban ban pan chywæn quan ch!üan bang bang pang chywe que ch!üeh bau bao pao chywn qun ch!ün bei bei pei da da ta bi bi pi dai dai tai bin bin pin dan dan tan bing bing ping dang dang tang bu bu pu dau dao tao bvn ben pen dei dei tei bvng beng peng di di ti bwo bo po ding ding ting byau biao piao dou dou tou bye bie pieh du du tu byen bian pien dun dun tun cha cha ch!a dung dong tung chai chai ch!ai dv de te chan chan ch!an dvng deng teng chang chang ch!ang dwan duan tuan chau chao ch!ao dwei dui tui chi qi ch!i dwo duo to chin qin ch!in dyau diao tiao ching qing ch!ing dye die tieh chou chou ch!ou dyen dian tien chr chi ch!ih dyou diu tiu chu chu ch!u dz zi tzu chun chun ch!un dza za tsa chung chong ch!ung dzai zai tsai chv che ch!e dzan zan tsan chvn chen ch!en dzang zang tsang chvng cheng ch!eng dzau zao tsao chwai chuai ch!uai dzei zei tsei chwan chuan ch!uan dzou
    [Show full text]
  • Late Works of Mou Zongsan Modern Chinese Philosophy
    Late Works of Mou Zongsan Modern Chinese Philosophy Edited by John Makeham, Australian National University VOLUME 7 The titles published in this series are listed at brill.com/mcp Late Works of Mou Zongsan Selected Essays on Chinese Philosophy Translated and edited by Jason Clower LEIDEN | BOSTON The book is an English translation of Mou Zongsan’s essays with the permission granted by the Foundation for the Study of Chinese Philosophy and Culture. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Mou, Zongsan, author. [Works. Selections. English] Late works of Mou Zongsan : selected essays on Chinese philosophy / translated and edited by Jason Clower. pages cm — (Modern Chinese philosophy ; VOLUME 7) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-27889-9 (hardback : alk. paper) — ISBN 978-90-04-27890-5 (e-book) 1. Philosophy, Chinese. I. Clower, Jason (Jason T.), translator, editor. II. Title. B126.M66413 2014 181’.11—dc23 2014016448 This publication has been typeset in the multilingual ‘Brill’ typeface. With over 5,100 characters covering Latin, ipa, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see brill.com/brill-typeface. issn 1875-9386 isbn 978 90 04 27889 9 (hardback) isbn 978 90 04 27890 5 (e-book) Copyright 2014 by Koninklijke Brill nv, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill nv incorporates the imprints Brill, Brill Nijhoff, Global Oriental and Hotei Publishing. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher.
    [Show full text]
  • The Orphan of Zhao
    History, Literature, and the Construction of “Memory” in Asia a ChilD For all ages The Orphan of Zhao By Sherry J. Mou good literary work with specific cultural elements can easily touch the hearts of its culture’s native sons and daughters; a work with universal appeal will swiftly attract natives and non-natives. But local color alone can become tedious and provincial, and universal appeal by itself may make the work too general to capture the essence and spirit of a specific time, place, and event. Only when a work has both cultural specifics and a uni- Aversal dimension can it be called great literature and enjoy a culturally diverse audience, for it can seize the minds within and without a specific culture. The Chinese story—“The Orphan of Zhao”—possesses just such qualities and has endured lasting popularity both in China and in the West for centuries. Tracing the development of the story and presenting some versions of it can form a unit that introduces both basic Confucian ideas of traditional China and the movement of cul- tural artifacts between China and the West. Based on historical events nearly 3,000 years ago, the earliest ver- sion of this story is found in Spring and Autumn Annals (Chun qiu) a history allegedly by Confucius (551–479 BCE). The first important dra- matic form of this story was written in the late thirteenth century by Ji Junxiang (d. late 1200s), a Confucian scholar, when China was under Mongol rule. Over the next 450 years, Ji’s play begot many offspring in China and, in the 1730s, it became the first Chinese play introduced to Europe by the Jesuit scholar, Father Joseph Henri Prémare (1666–1736).
    [Show full text]
  • The Pennsylvania State University
    The Pennsylvania State University The Graduate School College of the Liberal Arts THE TEACHABILITY HYPOTHESIS AND CONCEPT-BASED INSTRUCTION TOPICALIZATION IN CHINESE AS A SECOND LANGUAGE A Dissertation in Applied Linguistics by Xian Zhang 2014 Xian Zhang Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy August 2014 The dissertation of Xian Zhang was reviewed and approved* by the following: James P. Lantolf Greer Professor in Language Acquisition and Applied Linguistics Dissertation Co-Advisor Co-Chair of Committee Xiaofei Lu Gil Watz Early Career Professor in Language & Linguistics and Associate Professor in Applied Linguistics Dissertation Co-Advisor Co-Chair of Committee Ning Yu Professor in Applied Linguistics Ping Li Professor in Psychology Robert W. Schrauf Head of the Department of Department or Graduate Program *Signatures are on file in the Graduate School iii ABSTRACT Teachability Hypothesis (TH, Pienemann, 1984, 1987, 1989) claims that formal instruction cannot affect the route of acquisition of processing procedures predicted by Processability Theory (PT, Pienemann, 1998). Aligned with Piagetian theory, Pienemann argues that L2 instruction is subordinated to L2 development and therefore cannot override PT’s universal developmental sequences. Vygotsky (1978) argued that psychological development is neither predetermined nor universal. It depends on the quality of cognitive tools and social relationships, most especially in educational settings. This thesis tests the central claim of the Teachability Hypothesis by investigating whether instructions that follow Gal’perin’s (1970) Systemic Theoretical Instruction (concept- based instruction) would change the L2 Chinese developmental sequence predicted by the Topic Hypothesis, an extension of PT (Pienemann, Biase, & Kawaguchi, 2005).
    [Show full text]
  • Surname Methodology in Defining Ethnic Populations : Chinese
    Surname Methodology in Defining Ethnic Populations: Chinese Canadians Ethnic Surveillance Series #1 August, 2005 Surveillance Methodology, Health Surveillance, Public Health Division, Alberta Health and Wellness For more information contact: Health Surveillance Alberta Health and Wellness 24th Floor, TELUS Plaza North Tower P.O. Box 1360 10025 Jasper Avenue, STN Main Edmonton, Alberta T5J 2N3 Phone: (780) 427-4518 Fax: (780) 427-1470 Website: www.health.gov.ab.ca ISBN (on-line PDF version): 0-7785-3471-5 Acknowledgements This report was written by Dr. Hude Quan, University of Calgary Dr. Donald Schopflocher, Alberta Health and Wellness Dr. Fu-Lin Wang, Alberta Health and Wellness (Authors are ordered by alphabetic order of surname). The authors gratefully acknowledge the surname review panel members of Thu Ha Nguyen and Siu Yu, and valuable comments from Yan Jin and Shaun Malo of Alberta Health & Wellness. They also thank Dr. Carolyn De Coster who helped with the writing and editing of the report. Thanks to Fraser Noseworthy for assisting with the cover page design. i EXECUTIVE SUMMARY A Chinese surname list to define Chinese ethnicity was developed through literature review, a panel review, and a telephone survey of a randomly selected sample in Calgary. It was validated with the Canadian Community Health Survey (CCHS). Results show that the proportion who self-reported as Chinese has high agreement with the proportion identified by the surname list in the CCHS. The surname list was applied to the Alberta Health Insurance Plan registry database to define the Chinese ethnic population, and to the Vital Statistics Death Registry to assess the Chinese ethnic population mortality in Alberta.
    [Show full text]
  • Sijing Guo Department of Mechanical Engineering, Virginia Tech, Blacksburg, VA, 24060, USA DOB: 12/11/1991, Phone: +1 5407399686, Email: [email protected]
    Sijing Guo Department of Mechanical Engineering, Virginia Tech, Blacksburg, VA, 24060, USA DOB: 12/11/1991, Phone: +1 5407399686, Email: [email protected] RESEARCH INTERESTS Connected and Automated Vehicle, Vehicle Dynamics, Vibration, Control, Energy Harvesting EDUCATION 08/2017-present Virginia Tech, Blacksburg, Virginia, USA Ph.D. student/Graduate Research Assistant in Mechanical Engineering (second PhD in CAV field) Advisor: Prof. Lei Zuo Projects: Connected and Autonomous Vehicle; Vehicle Dynamics and Control for Pavement Protection 09/2011-06/2018 Wuhan University of Technology, Wuhan, Hubei, China Successive M.S.-Ph.D. student in Vehicle Engineering Advisor: Prof. Xuexun Guo Projects: Energy harvesting shock absorber; Semi-active shock absorber; Interconnected suspension system; Hydraulic retarder development; Air disc brake development; Cooling device design for hydraulic retarder Dissertation: Influences of the Inerter on Regenerative Suspension Dynamics and its Damping Control 09/2014-09/2016 Virginia Tech, Blacksburg, Virginia, USA Visiting Ph. D. student/Research Assistant in Mechanical Engineering Advisor: Prof. Lei Zuo Projects: Modelling, experiments, and performance assessment of energy harvesting shock absorber on vehicles; 09/2007-06/2011 Wuhan University of Technology, Wuhan, Hubei, China B.S. of Vehicle Engineering, GPA: 86.78/100 (Ranking 8/238), 3.74/4 Thesis: Design of an assistant electric drive system for a hybrid electric vehicle RESEARCH EXPERIENCES 05/2017-present Vehicle Dynamics and Control for Pavement Protection Advised by Prof. Lei Zuo Propose active suspension control algorithms to minimize the road damage caused by passing vehicle, especially under the condition of braking; Combine I2V technology and both suspension control and vehicle braking control, to minimize the road damage at signalized intersection.
    [Show full text]