La Medecine Europeenne Dans Le Cadre De La Royaute Et De La Colonisation Jusqu’En 1914 a Madagascar »

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Medecine Europeenne Dans Le Cadre De La Royaute Et De La Colonisation Jusqu’En 1914 a Madagascar » UNIVERSITE D’ANTANANARIVO ECOLE NORMALE SUPERIEURE DEPARTEMENT DE FORMATION INITIALE LITTERAIRE CENTRE D’ETUDE ET DE RECHERCHE EN HISTOIRE – GEOGRAPHIE « LA MEDECINE EUROPEENNE DANS LE CADRE DE LA ROYAUTE ET DE LA COLONISATION JUSQU’EN 1914 A MADAGASCAR » Mémoire présenté pour l’obtention du diplôme de Certificat d’Aptitude Pédagogique de l’Ecole Normale Supérieure (C.A.P.E.N) Présenté par : RAFIDIHARINIRINA Fabienne Président du jury : RAZAFIMBELO Célestin (Maître de Conférences) Juge : ANDRIAMIHANTA Emmanuel (Maître de Conférences) Rapporteur : RAMANANTSOA Benjamina (Maître de Conférences) Date de soutenance : 12 Novembre 2008 REMERCIEMENTS La réalisation de ce mémoire n’a pu être faite sans la contribution des personnes que nous avons l’honneur d’énumérer comme suit : Nous exprimons notre parfaite gratitude à Monsieur RAZAFIMBELO Célestin, Maître de Conférences à l’Ecole Normale Supérieure d’avoir présidé la séance de soutenance. Nous tenons ensuite à remercier sincèrement Monsieur ANDRIAMIHANTA Emmanuel, Maître de Conférences à l’Ecole Normale Supérieure d’avoir bien voulu être juge du présent travail. Nous exprimons aussi notre remerciement à Monsieur RAMANANTSOA RAMARCEL Benjamina, Maître de Conférences à l’Ecole Normale Supérieure d’avoir accepté de diriger ce travail et d’avoir su témoigner de la patience pendant tout le temps de sa réalisation malgré ses multiples occupations. Nous tenons à présenter nos sincères remerciements envers la famille pour son soutien matériel et financier durant toute la réalisation de ce mémoire. Nous présentons également nos vifs remerciements aux enseignants du CER en Histoire et Géographie de l’Ecole Normale Supérieure qui nous ont formés pendant les cinq années d’études universitaires, sans oublier les divers responsables de l’Ecole Normale Supérieure. Que tous ceux qui ont contribué de près ou de loin à la réalisation de ce mémoire trouvent ici le témoignage de notre reconnaissance et notre profonde gratitude. TABLE DES MATIERES INTRODUCTION GENERALE Introduction générale ------------------- 7 Introduction générale ---------------------------------------------------------------- 7 PREMIERE PARTIE : ---------------------------------------------------------------- 9 « L’action médicale missionnaire » Introduction de la première partie - 9 Introduction de la première partie ----------------------------------------------- 9 CHAPITRE I : Les débuts de l’action médicale missionnaire ---------------10 I - Pourquoi une action médicale missionnaire ? -------------------------10 A- Les débuts difficiles ------------------------------------------------------------10 1- La situation sanitaire avant l’action médicale missionnaire -----------10 2- La persécution des missionnaires ---------------------------------------------11 B- Les éléments favorables à l’action médicale missionnaire -----------13 1- L’intention des Rois et des Reines --------------------------------------------13 2- Les maladies caractéristiques de l’île ----------------------------------------15 II- L’action missionnaire : évangélisation, scolarisation et assistance médicale ----------------------------------------------------------------16 A – Les missionnaires et le contact de cultures -------------------------------16 1- L’action médicale : une œuvre bien accueillie ---------------------------------16 2- Liens entre « valeurs missionnaires » et « valeurs indigènes » -----------18 B – La mission : du domaine religieux au domaine médical --------------20 1- La « Mission Médicale » et le christianisme -------------------------------20 2- Les prémices d’un enseignement médical ----------------------------------21 CHAPITRE II : L’action médicale missionnaire à l’épreuve des réalités sanitaires ---------------------------------------------------------------------------------24 I- Les efforts missionnaires ------------------------------------------------------24 A- Les bases de l’action médicale missionnaire ----------------------------24 1- Les débuts d’un véritable enseignement médical -----------------------------24 2- Les œuvres médicales des missionnaires ---------------------------------------26 B- L’action médicale missionnaire : un reflet de l’AMI --------------------30 1- Un détour historique qui nous ramène au présent. --------------------------30 1 2- L’option pour la médecine moderne -----------------------------------------31 II L’action médicale missionnaire dans le contexte de la « royauté » ------------------------------------------------------------------------------32 A- Faiblesses de l’action médicale missionnaire ---------------------------32 1. Problèmes scientifiques des missions ---------------------------------------32 2. Problèmes sociaux des missions -----------------------------------------------34 B- Bilan de l’action médicale missionnaire ----------------------------------36 1- Bilan social et sanitaire ----------------------------------------------------------36 2- D’une conversion royale à une conversion nationale -------------------40 3- L’action médicale missionnaire et la colonisation ------------------------41 Conclusion de la première partie -----------------------------------------------43 Introduction de la deuxième partie ---------------------------------------------44 CHAPITRE I : L’AMI : un élément de la politique coloniale -----------------45 I – Les débuts de l’Assistance Médicale Indigène à Madagascar ----45 A- Pourquoi l’Assistance Médicale Indigène ? -----------------------------------45 1- Les causes lointaines --------------------------------------------------------------45 2- Les causes immédiates -----------------------------------------------------------46 B- Capacité d’adaptation de l’AMI -----------------------------------------------48 1. Les contraintes de l’AMI ---------------------------------------------------------48 2- Les éléments favorables à l’AMI -------------------------------------------------49 II – L’AMI : un élément au service de l’administration ------------------50 A- L’AMI : du domaine sanitaire au domaine politique -------------------50 1. AMI : une branche de la politique coloniale -------------------------------50 2. L’AMI : une stratégie politique ------------------------------------------------51 B- Les acteurs de l’Assistance Médicale Indigène --------------------------54 1. L’AMI : une œuvre militaire ----------------------------------------------------54 2. AMI pour l’emploi d’une main d’œuvre indigène ---------------------------55 CHAPITRE II : l’AMI dans le contexte de la colonisation --------------------57 I- L’AMI : préalable nécessaire à la mise en valeur de la colonie ---57 A- Politique sanitaire et démographie : liens et réalités ------------------57 1- L’AMI : une politique démographique --------------------------------------57 2 2. L’AMI au secours du projet colonial -----------------------------------------62 3. L’enseignement médical colonial ---------------------------------------------66 B- L’AMI : du domaine médical au domaine politique et économique ---------------------------------------------------------------------------------------------67 1. Les problèmes scientifiques coloniaux --------------------------------------67 II– AMI et contact de cultures ----------------------------------------------------68 A- Une assistance médicale pour les indigènes, par les indigènes -----68 1. Cas malgache : le mythe d’une unité culturelle ---------------------------68 2. Médecin : une profession de conscience ------------------------------------69 B – AMI : source d’inégalité sociale ---------------------------------------------70 1- Un statut professionnel valorisé sur terrain --------------------------------70 2- AMI : un choc de culture --------------------------------------------------------71 C- L’AMI à la veille de la 1 ère Guerre Mondiale -----------------------------73 1- Médecin indigène de colonisation : un métier de colonisé ------------73 2- Bilan sanitaire de l’AMI -----------------------------------------------------------75 3- L’ Ecole de Médecine : creuset du nationalisme malgache -----------77 Conclusion générale ----------------------------------------------------------------80 ANNEXES -------------------------------------------------------------------------------83 SOURCES ET BIBLIOGRAPHIE -------------------------------------------------95 ANNEXES ---------------------------------------------------------------------------- 84 3 Table des tableaux Tableau 1 : Programme de la MMA de 1887 à 1891 ........................................................... 23 Tableau 2 : Les plantes médicinales et leurs indications ................................................... 28 Tableau 3 : Classification des principales maladies identifiées par les missions chrétiennes .............................................................................................................................. 33 Tableau 4 : Pourcentage des maladies selon l’admission des malades de 1890 à 1894 en chiffre ....................................................................................................................................... 37 Tableau 5: Liste des médecins de l’ancien régime .............................................................. 39 Tableau 6 : Évolution et la répartition du budget de l’AMI pour les Hautes Terres Centrales et les provinces côtières depuis 1896 à 1914 en chiffre ...................................... 53 Tableau 7 : Tableau de répartition de la population malgache de 1897 à 1914 ............... 59 Tableau 8 : Tableau
Recommended publications
  • Rainilaiarivony. Un Homme D'état Malgache
    R AINILAIARIV ON Y UN HOMME D'ÉTAT MALGACHE RAINILAIARIVONY PAR G. S. CHAPUS Docteur .-leur. Membre titulaire de VAcadémie malgache Membre correspondant de VAcadémie du sciences coloniales ET G. MONDAIN Ancien élève de l'Ecole normale supérieure Vice-Président de VAcadémie malgache Président honoraire de la Mission protestante française à Madagascar EDITIONS DILOUTREMER 100, RUE RICHELIEU PARIS La monarchie hova au cours et à la fin du XIXe siècle a présenté de très singuliers contrastes qui ne la font ressembler à nul autre gou- vernement d'outremer existant alors. A la même époque, en effet, en Afrique ou en Asie, les souverains ou roitelets ou potentats locaux, s'ils avaient conservé des mœurs et des méthodes de gouvernement assez primitifs et s'ils s'embarrassaient assez peu de constitutionnalité, gardaient par contre dans l'étiquette de leurs cours et dans leurs coutumes personnelles ces mêmes mœurs et modes de vie propres à leurs races et à leurs traditions. A Tananarive, au contraire, sur la colline d'Andohala, les rois et surtout les dernières reines de l' lmerina, tout en gouvernant selon les normes d'un absolutisme ancestral que ne tempérait, comme en Europe, aucune concession donnée aux libertés et aspirations de leurs sujets, montraient cependant un souci toujours plus poussé d'adopter l'apparence des cours occidentales quant à l'aspect extérieur, aux céré- monies, aux costumes, à l'apparat. Aussi quoi d'étonnant si les écrivains contemporains qui se pro- posent de narrer aujourd'hui l'histoire des ultimes représentants de la dynastie hova soient attirés tantôt par l'un, tantôt par l'autre des deux caractères spécifiques et contraires de cette dynastie, selon qu'eux- mêmes se sentent plus ou moins politiquement « engagés » dans les actuelles discussions sur les peuples d'outremer.
    [Show full text]
  • Ny Gazety Malagasy
    NY GAZETY MALAGASY. No. 3.-VOI,. 1. ANTANANARIVO, TALATA, 1 JULY, 1875. NY Al\'1Y NY GAZETY. jnkana, sy ny fanafody, S)T ny fivarotana, sy zavatra hatao amy ny ny fanaovanu knlesy entin' uy sitimo, mba­ 31InlngnGlJ. Ny GAZETY my uy sambo sitimo, ary ny zavatra sasany diu mitombo isam-bolana, ka mikasa ha­ koa tahaka izany. Ny sasany amin' ireo mpianatra ir eo din nampandehaninv ho any nalehibc azy izahay. Angamba rehefa England, ary ny sasany ho any Am erica; ANTANANARIYO. afaka iray volana izao, din hisy lehibebo ary misy kon lio any aminy France sy Ger­ - R am aniraka, 14 vtra., Off. do P al., sv R nlninri­ many. Raha ho tafa verina any J apan indray vony, 13 vtra., Off. de P al., ary R ain isoaunly, 13 vt ra. k okoa hiseho, fa izay mnhatsara azy no dskan ' ny Prim e Mini ster, no nirahin' ny Andrian a ho izy ireo, dia ts)' maintsy handroso tsara ny any Fiannrantsoa, ka nivoaka tam y ny 10 Juue i 7. Y telo hevcrinay izao ank ehitriny izao. Ary fanjakana. E fa namboatra ny miaramilany lahy, nraka uy any an-dafy koa izy, ary ny ma­ - T amy ny 28 May, n isy miaramiln nando ro bi rik a raha hatao. Iehibe izy dia ilavoamcna tany manga tao I rnantasoa, ka nony nlsasaka lly aliua, nam-boninahitra efa nampiannriny tsara ny di n nitriatra ny laforo, ka nianjera amy ny mpisoron' no ho vidiny tsirairay, fomban' ny ady uman-tafika , Tamy ny taon' af o. Ny sasany afa-naudositra hi nny, fa ny iray din itsY/dia nisy olona avy tany J apan nitoetra naratra, ary iray no maty.
    [Show full text]
  • Madagascar, D'une Crise À L'autre : Ruptures Et Continuités
    Mireille Razafindrakoto, François Roubaud et Jean-Michel Wachsberger (dir.) Madagascar, d'une crise l'autre: ruptures et continuité KARTHALA - IRD MADAGASCAR, D'UNE CRISE L'AUTRE: RUPTURES ET CONTINUITÉ KARTHALA sur internet: www.karthala.com (paiement sécurisé) Couverture: Alakamisy Ambohimaha, 2007, © Pierrot Men. Éditions Kartha/a, 2018 ISBN Karthala: 978-2-8111-1988-1 ISBN IRD: 978-2-7099-2640-9 DIRECfEURS SCIENTIFIQUES Mireille Razafindrakoto, François Roubaud etJean-~icheIVVachsberger Madagascar, d'une crise l'autre: ruptures et continuité Édition Karthala IRD 22-24, boulevard Arago 44, bd de Dunkerque 75013 Paris 13572 Marseille À tous ceux qui ont contribué à la formation et au partage des connaissances pour le développement de Madagascar. À Philippe Hugon. INTRODUCfION GÉNÉRALE La trajectoire de Madagascar au prisme de ses crises Mireille RAzAFiNDRAKOTO, François RouBAuD et Jean-Michel WACHSBERGER Deux représentations de Madagascar sont aujourd'hui concurrentes. La première, héritée d'une longue histoire, est celle d'un quasi-eldorado. Dès le xvu" siècle, la description apologétique, par Étienne de Hacourt (1661), des richesses du pays, des savoir-faire des populations et de leur malléabilité avait abondamment nourri l'imaginaire colonial. Plus tard, dans les années 1930, c'est la propagande du gouverneur Cayla qui avait contribué à propager l'idée d'une «Île heureuse» (Fremigacci, 2014). Aujourd'hui, de nombreux récits de voyage et livres de photos présentent le pays comme un Éden à préserver: beauté époustouflante des paysages, gentillesse et douceur des habitants, diversité de la faune et de la flore. La banque de photographie Shutterstock sur Madagascar, où la Banque mondiale a puisé en 2016 les illustrations d'une publication sur la pauvreté (Banque mondiale, 2016), traduit à merveille ce capital imaginaire.
    [Show full text]
  • Histoire De Madagascar En FR
    Madagascar: toute une histoire Madagascar est certes une île, mais son histoire a été influencée par celle du monde ! Son histoire, la grande île l’a subie, mais elle s’est aussi battue pour. Tout au long des siècles, les choix de son peuple sont empreints de liberté et de Fihavanana. Comme pour tous les autres pays composant le « grand village globalisé » qu’est devenu le monde, cette histoire n’est pas finie… Loin de là et pas pour les raisons que l'on croit. D’un côté, certains éléments du passé semblent toujours vouloir faire partie du présent. Certaines décisions prises, certains pas accomplis d’antan semblent vouloir s'imposer, et dicter l’avenir : « la dépendance au sentier » ! Et d’un autre, des hommes et des femmes, malgaches ou non, à travers des idées ou des politiques en donnent une autre vision, une autre direction… Bref, Madagascar, c’est toute une histoire… Une seule certitude accompagne notre tentative de la partager : elle n’est point exhaustive ! Cliquez ici pour bibliographie A – De l’Immigration des Indonésiens bantouisés ou Vazimba à la formation de la plupart des groupes humains malgaches B – Du Portugais Diego Dias au Français Misson… C – Du Roi Ratsimilaho, fils de pirate anglais, à sa fille Béti qui céda aux Français l’île Sainte- Marie… D – De la persistance des visées françaises à l’expérience de colonisation, en passant par la formation du fokonolona E – Du Complot de la « Vy Vato Sakelika » sur fond de désir d’indépendance à la Communauté de De Gaulle F – De l’adoption de la Constitution la République malgache
    [Show full text]
  • Saint Thérèse of the Child Jesus (1873-1897)
    SAINT THÉRÈSE OF THE CHILD JESUS (1873-1897) hérèse Martin was born in Alençon, France, on January 2, 1873, Tto Louis Martin and Zélie Guérin, who were canonized together in 2015. After the death of her mother on August 28, 1877, Thérèse moved with her family to the city of Lisieux. Some extraordinary graces accompanied Thérèse’s human and spiritual maturation and allowed her to grow in her awareness of the infinite Mercy of God that is offered to every person. On the day of Pentecost in 1883, she had the unique grace of being healed from a serious illness; through the intercession of Our Lady of Victories. In 1884, she received her First Communion and at that time experienced the grace of intimate union with Christ. Thérèse had a great desire to follow her sisters, Pauline and Marie, into the Carmel of Lisieux to live a contemplative life. While on a pilgrimage to Italy, during an audience that Pope Leo XIII granted to the faithful of the Diocese of Lisieux, she boldly implored the Holy Father to obtain permission to enter Carmel at the age of fifteen. Having obtained his permission, Thérèse entered the monastery in 1888 and professed her vows on September 8, 1890. Her journey of holiness was strengthened by trusting God during mo- ments of great trial, to which she gave witness in her writings, letters, and prayers. Her teaching is also evident in poems and small theatrical per- formances written for recreation with the sisters. As a collaborator in the formation of novices, she undertook transmitting her spiritual experiences condensed into The Little Way of Spiritual Childhood.
    [Show full text]
  • Female Realm in the Nineteenth Century in Imerina Madagascar”
    UNIVERSITE D’ANTANANARIVO FACULTE DES LETTRES ET SCIENCES HUMAINES DEPARTEMENT D’ETUDES ANGLOPHONES MENTION EPDLE CIVILISATION GENDERING MONARCHY: FEMALE REALM IN THE NINETEENTH CENTURY IN IMERINA MADAGASCAR Pour l’obtention du Diplôme de Master II Date de soutenance : 11 Avril 2019 FARANIRINA Zoée Brina Directeur de recherches : Professeur Claude FÉRAL 2017-2018 ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my gratitude to the people who helped to bring this dissertation to fruition. I owe much to my supervisor, Professor Claude Féral, for the useful comments and remarks she provided to my work from the first draft to the latest version and my co-supervisor Mr Ramandimbilahatra Mox for his encouragement and guidance in the adoption of the historical approach of my research. I would like to thank as well Professor Casey Woodling for the helpful comments and suggestions he offered. I am so grateful to my parents who, despite the distances between us, kept careful watch over me and looked forward for seeing the completion of this work and my brothers who took the time to ask my progress. Finally, this dissertation would not have been possible without my friends, for their comments and encouragement. i ABSTRACT Giving an insight into female monarchy in Imerina “central highlands of Madagascar”, this dissertation shows how the succession of four women on the throne throughout the nineteenth century altered the political scene in Imerina; how gender was interrelated with the exercise of monarchical power. Case studies of the queens are provided alongside perspectives on female monarchy, evolving around the link between gender, marriage and succession in their queenly experiences.
    [Show full text]
  • Beata Victoria Rasoamanarivo (1848-1894)
    BEATA VICTORIA RASOAMANARIVO (1848-1894) a reina Ranavalona I reinó en Madagascar desde 1828 hasta 1861, el Laño de su muerte. Implacable enemiga de la religión cristiana, veneraba a los sampy (una especie de ídolos) y seguía, como protección de su perso- na y del reino, miles de prácticas supersticiosas. La familia más poderosa cercana a la reina era la de Victoria Rasoamanarivo. Su abuelo, Rainiharo, fue primer ministro de la soberana durante más de veinte años. Dos de sus hijos, Raharo y Rainilaiarivony, lo sucedieron en sus tareas. Rainiharo tuvo una hija llamada Rambahinoro. Del matrimonio de esta hija con un primo nació Victoria Rasoamanarivo, la tercera de siete u ocho hijos. Nacida en 1848, en un año que parecía ser una «cita a larga distancia como la del gallo y el sol» (por usar un proverbio malgache) con la revolu- ción industrial, el proletariado y el despertar de las nacionalidades, también Victoria adoptará un comportamiento que tendrá un fuerte impacto en su entorno, determinando su destino y la admiración que despertará. Victoria tenía 13 años cuando los primeros misioneros católicos llegaron a Tananarive (hoy Antananarivo), en noviembre de 1861, después de la muerte de la reina Ranavalona I. Fue una de las primeras estudiantes de las Hermanas de San José de Cluny y se distinguió por su modestia y su devoción, sobre todo por la asiduidad con la que asistía a misa todas las mañanas. Recibió el bautismo el 1 de noviembre de 1863 a la edad de 15 años, hizo su primera comunión el 17 de enero del año siguiente y, unos meses más tarde, el 13 de mayo, contrajo matrimonio, a los 16 años, con Radriaka, su primo, el hijo mayor de Rainilaiarivony.
    [Show full text]
  • Histoire De Madagascar
    odes cl "out.r-e- rner ES HAiV/PS e dagascar MONDES D'OUTRE.MER Collection publiée sous la direction d'Hubert DESCHAMPS Série : mSTOIRE Hubert DESCHAMPS Directeur des Sciences humaines à l'OR5TOM Professeur à l'Institut d'Études Politiques, à l'Institut d'Ethnologie et à l'Institut des Hautes-Études d'outre-mer HISTOIRE DE MADAGASCAR Avec 13 cartes et 31 photographies Deuxième édition ÉDITIONS BERGER·LEVRAULT 5, rue Auguste-Comte, PARIS (VIe) 1961 © by Éditions Berger-Levrault, Paris, 1960 Tous droits de traduction, reproduction, adaptation réservés pour tous pays DU M~ME AUTEUR Les Antaisaka: Géographie humaine, histoire et coutumes d'une population malgache (Tananarive, 1938, Thèse de lettres de la Faculté de Paris). Le dialecte Antaisaka (id.). Madagascar (Paris, Berger-Levrault 1947; 2e édition, 1951). COte des Somalis (id., 1948). Les pirates à Madagascar aux XVIIe et XVIIIe siècles (id., 1949). Gallieni, pacificateur (Paris, Presses Universitaires de France, 1950; en collaboration avec Paul Chauvet). La fin des empires coloniaux (id., 1950; traductions espagnole et japonaise; 2e édition, 1959). Les voyages de Samuel Champlain, Saintongeais, père du Canada (id., 1951). L'Union française, histoire, institutions, réalités (Paris, Berger­ Levrault, 1952; 2e édition en anglais: The French Union, 1955). L'éveil politique africain (Paris, Presses Universitaires de France, 1952). Pirates et flibustiers (id., 1952; traduction espagnole, 1956). Les méthodes et les doctrines coloniales de la France, du XVIe siècle à nos jours (Paris, Armand Colin, 1953). Peuples et nations d'outre-mer (Afrique, Islam, Asie du sud) Paris, Armand Colin, 1953). Les religions de l'Afrique noire (Paris, Presses Universitaires de France, 1954, 2e édition).
    [Show full text]
  • ISCAM, Institut Supérieur De La Communication, Des
    Antananarivo l’exception africaine ISCAM, Institut Supérieur de la Communication, Coordinateurs et enseignants : Étudiants : des Affaires et du Management Giulio Vinaccia Rado Rakotonirainy Ny Ando Biazamandrosoarivo Master en Design et Innovation, soutenu Imke Plinta Dominique Rasanjison Guylaine Ramanantsoa par l’Ambassade de Norvège et l’ONUDI Hans Ranaivoson Mahaliana Rajaofetra Anjara Rakotomalala Dina Andriarimanjaka Vola Ramanatsilatsaina Jessica Razakamanantsoa Anil Rayhana Panorama de Tananarive Print-screen La Guerre illustrée, Madagascar - 1890 Lucien Huard État-Nation en Afrique 1817-1897 Madagascar présente donc un cas original Cour Constitutionnelle s’est installé dans une en Afrique, celui d’une adéquation entre un grande bâtisse située dans le creux ombragé territoire (une île), un état (une monarchie, puis d’une colline… Alors que toute architecture et une colonie, puis une République indépendante), tout choix d’un lieu font sens à Madagascar, les un peuple (les Malgaches) et une langue (le lieux du pouvoir se dérobent singulièrement à malgache), si bien qu’il est possible d’employer cette logique. Cette faible inscription visuelle la notion d’État-nation pour caractériser des institutions nationales dans la capitale cette construction, en dépit des réticences pourrait bien traduire la faiblesse de son connues quant à l’utilisation de ce concept statut nationale. En particulier, il n’existe à européen dans d’autres régions du monde. Tananarive aucun monument construit après Tananarive semble ainsi souff rir d’un déficit
    [Show full text]
  • Ralambomahaysa Espa Ing 08.Pdf
    UNIVERSITE D’ANTANANARIVO ECOLE SUPERIEURE POLYTECHNIQUE Département BATIMENT ET TRAVAUX PUBLICS Mémoire de fin d’études en vue de l’obtention du diplôme d’ingénieur en Bâtiment et Travaux Publics CONCEPTION D’UN COMPLEXE HOTELIER QUATRE ETOILES SIS A ANDRANOBEVAVA Présenté par : RALAMBOMAHAY Samoela Andrianiaina Sous la direction de Monsieur RAKOTOARIVELO Rivonirina Monsieur RAMALANJAONA Daniel PROMOTION 2008 UNIVERSITE D’ANTANANARIVO ECOLE SUPERIEURE POLYTECHNIQUE Département BATIMENT ET TRAVAUX PUBLICS Mémoire de fin d’études en vue de l’obtention du diplôme d’ingénieur en Bâtiment et Travaux Publics CONCEPTION D’UN COMPLEXE HOTELIER QUATRE ETOILES SIS A ANDRANOBEVAVA Présenté par : RALAMBOMAHAY Samoela Andrianiaina. Membres de jury : P résident : Monsieur RABENATOANDRO Martin Rapporteur : Monsieur RAKOTOARIVELO Rivonirina E xaminateur : Monsieur RAMALANJAONA Daniel Monsieur RAJOELINANTENAINA Solofo Monsieur RALAIARISON Moïse DATE DE SOUTENANCE : 22 DÉCEMBRE 2008 Mémoire de fin d’études SOMMAIRE PARTIE.1. CADRE DE L’ETUDE CHAPITRE.1. Présentation de la ville d’Antananarivo CHAPITRE.2. Le tourisme à Madagascar CHAPITRE.3. Justification du projet PARTIE.2. CONCEPTION ET ETUDES ARCHITECTURALES CHAPITRE.1. Programmes et volume du projet C HAPITRE.2. Etablissement de plan de masse : C HAPITRE.3. Conception architecturale : PARTIE.3. ETUDES TECHNIQUES CHAPITRE.1. Prédimensionnement des structures CHAPITRE.2. Calcul des actions CHAPITRE.3. Descentes des charges CHAPITRE.4. ETUDE DE LA TOITURE CHAPITRE.5. CALCUL DES STRUCTURES- ETUDE DE PORTIQUE CHAPITRE.6. ETUDE DE LA SUPERSTRUCTURE CHAPITRE.7. ETUDE DE L’INFRASTRUCTURE CHAPITRE.8. ETUDE DES ELEMENTS DU SECOND ŒUVRE PARTIE.4. EVALUATION FINANCIERE DU PROJET ET ANALYSE ENVIRONNEMENTALE CHAPITRE.1. Devis descriptif CHAPITRE.2. Devis quantitatif et estimatif CHAPITRE.3.
    [Show full text]
  • Mission Testimonies
    PART TWO MISSION TESTIMONIES “Holiness is the most attractive face of the Church.” (Gaudete et Exsultate, 9) EXTRAORDINARY MISSIONARY MONTH OCTOBER 2019 Baptized and sent: the Church of Christ on mission in the world SAINT THÉRÈSE OF THE CHILD JESUS (1873-1897) hérèse Martin was born in Alençon, France, on January 2, 1873, Tto Louis Martin and Zélie Guérin, who were canonized together in 2015. After the death of her mother on August 28, 1877, Thérèse moved with her family to the city of Lisieux. Some extraordinary graces accompanied Thérèse’s human and spiritual maturation and allowed her to grow in her awareness of the infinite Mercy of God that is offered to every person. On the day of Pentecost in 1883, she had the unique grace of being healed from a serious illness; through the intercession of Our Lady of Victories. In 1884, she received her First Communion and at that time experienced the grace of intimate union with Christ. Thérèse had a great desire to follow her sisters, Pauline and Marie, into the Carmel of Lisieux to live a contemplative life. While on a pilgrimage to Italy, during an audience that Pope Leo XIII granted to the faithful of the Diocese of Lisieux, she boldly implored the Holy Father to obtain permission to enter Carmel at the age of fifteen. Having obtained his permission, Thérèse entered the monastery in 1888 and professed her vows on September 8, 1890. Her journey of holiness was strengthened by trusting God during mo- ments of great trial, to which she gave witness in her writings, letters, and prayers.
    [Show full text]
  • Les Liens Qui Unissent L'institut Pasteur De Madagascar Et L'académie
    Arch Inst Pasteur de Madagascar 2002; 68 (1&2) : 6-18 Les liens qui unissent l’Institut Pasteur de Madagascar et l’Académie Nationale Malgache depuis un siècle Rasolofonirina Noëlson1 Cette année, l’Académie Nationale des Arts, des I- Au temps de la royauté Lettres et des Sciences, plus communément désignée sous l’appellation d’Académie Nationale Malgache L’enseignement [3] apparaît à Madagascar en l’an (ANM), célèbre le centenaire de sa création. 1818, sous le règne de Radama I (1810-1828). La A cette occasion, le Directeur et le Personnel de première école est créée à Toamasina par David Jones l’Institut Pasteur de Madagascar (IPM) saluent cette et Thomas Beevan de la London Missionary Society société savante, sœur cadette de l’IPM, et lui adressent (LMS). La même année, James Hastie (alias Andrianasy leurs cordiales félicitations. pour les Malgaches), Résident de la Couronne Le redoutable privilège de relater les liens qui d’Angleterre à Antananarivo, fait venir de la Réunion unissent l’IPM et l’ANM me revient. Privilège d’autant le sergent Robin pour être le précepteur du Roi et plus redoutable car l’auteur qui m’a précédé dans cet enseignant de la langue française auprès de la Cour. exercice a été le Docteur Césaire Rabenoro, Président En 1820, David Jones crée la première école à aujourd’hui décédé de l’ANM, qui a prononcé un Antananarivo (a). discours introductif sur “Un siècle de relations entre Le 11 décembre 1822, un décret royal instituait l’Académie Nationale et l’Institut Pasteur de l’alphabet latin comme alphabet officiel, car auparavant Madagascar” [1] au cours de la séance spéciale que les écrits en malgache étaient en sorabe (b).
    [Show full text]