Landscapes of Torres Del Paine Park and Surrounding Area
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Landscapes of Torres del Paine Park and surrounding area PATAGONIA Luis Bertea Rojas EXPLORATION CRUISE TO THE REMOTE REGIONS OF TIERRA DEL FUEGO AND STRAIT OF MAGELLAN EXCLUSIVE PHOTO EXPEDITION AND NATURE CRUISE A BOARD THE M/V FORREST [email protected] EXPEDITION CRUISE www.patagoniaphotosafaris.com PHOTOGRAPHY, CIENce & EDUCATION www.expedicionfitzroy.com PATAGONIA Landscapes of Torres del Paine Park and surrounding area Editor / Publisher - Luis Bertea Fotografías y diseño / Photographs & design - Luis Bertea Textos / Text - Andrea Espinoza Traducción / Translation - Sara Anderson Impresión / Printed by - B&B Impresores Editorial Patagonia Interactiva Chiloe 1667 Punta Arenas, Chile - Fono / Phone 56-61 226653 www.patagoniainteractiva.com - [email protected] Primera Edición bilingue, Español - Inglés de 5000 ejemplares - Punta Arenas, Patagonia, Chile, Noviembre de 2006 First bilingual edition, Spanish - English, 5000 copies - Punta Arenas, Patagonia, Chile, November 2006 ISBN 956-7820-08-2 Inscripción Nº / Registration Nº 157.726 - © 2006 Luis Bertea Rojas Derechos reservados de los textos y fotografías - All rights reserved for text and photographs Prohibida su Total o Parcial Reproducción - Partial or Total Reproduction is Prohibited Landscapes of Torres del Paine Park and surrounding area PATAGONIA Luis Bertea Rojas Rutas, Huellas y Recuerdos de la Patagonia Trails, Tracks and Memories of Patagonia Todo lo que rodea a La Patagonia tiene un toque misterioso, tanto Everything surrounding Patagonia has a touch of mystery, so much so es así, que hasta el origen de su nombre se ha relacionado durante that even the origin of its name is considered an enigma. For centuries siglos al gran tamaño que –supuestamente- caracterizaba los pies de the origin was allegedly related to the great size of the feet of the los indígenas que habitaban la zona. Esta aseveración, basada en indigenous people who lived in the region. This assertion, based on las anotaciones de los primeros que se aventuraron por estas tierras the records of the first people to venture to these southern shores, was australes, se fue legitimando de historiador en historiador. passed on from historian to historian gradually gaining legitimacy. Los intelectuales, que desde la lejanía escribieron sobre La Patagonia, The intellectuals, who wrote from afar about Patagonia, echoed the tales hicieron eco de los relatos de uno de los más importantes cronistas told by one of the most important chroniclers of modern times, Antonio de los tiempos modernos, Antonio Pigafetta, quien fue el encargado Pigafetta, who was in charge of recording the expedition undertaken by de llevar los apuntes de la expedición emprendida por Fernando de Ferdinand Magellan for the Spanish Crown in 1519. Magallanes, al servicio de la Corona de España en el año 1519. Pigafetta was the first to use the word Patagonia, in 1523, to refer to Fue precisamente este cronista, el que utilizó por primera vez la palabra the territory where Magellan had the first meeting with the natives of patagonia en 1523, para referirse al territorio donde San Julian, a locality on the Atlantic coast in the Magallanes tuvo su primer encuentro con los Province of Santa Cruz in Argentina, latitude 49º indios de San Julian, localidad ubicada en el litoral 30’ south. atlántico de la provincia de Santa Cruz, Argentina, a 49º 30’ de latitud meridional. According to Pigafetta the explorer called the natives Patagoni making reference to the size Según Pigafetta, el explorador bautizó a los nativos and deformity of their feet. However there are como “patagoni”, haciendo referencia al tamaño y different theories nowadays partly because the la deformidad de sus pies. Sin embargo, hoy se word patagonia does not have a meaning in manejan otras teorías, en parte sustentadas en Spanish nor in any known language which existed que la palabra patagonia no significaba nada en at that time. español, ni en ningún otro idioma conocido en esa época. One theory to carry weight is that the name came from a famous medieval book called Primaleón or Surge con fuerza la idea de que el nombre provenga Palmerín which described a gigantic monster with the de una famosa novela del medioevo, llamada Primaleón o head of a dog known as Pathagon. This would provide Palmerín, la cual describía a un monstruo gigante con cabeza de a more logical explanation given that the chronicler perro conocido como Pathagon. Ésta sería una explicación más lógica, described the indigenous people as “men so tall that our heads only dado que el cronista describía a los indígenas como: “hombres tan reached up to their waists”. grandes que nuestras cabezas llegaban a penas hasta su cintura”. Pero el encuentro entre Magallanes y los aborígenes But Magellan´s meeting with the aboriginal people was formó parte de la casualidad. El explorador, que buscaba a mere chance. The explorer, who was looking for a new una nueva ruta hacia el Oriente, y con ello la dominación route to the East and with it the control of the spice trade, del comercio de las especias, se internó por el extremo penetrated the extreme south of the continent that had austral del continente descubierto por Cristóbal Colón been discovered by Christopher Columbus in 1492. Here, en 1492. En ese lugar, navegó por un estrecho que lo he navigated the straits that took him from the Atlantic trasladaría desde el océano Atlántico al Pacífico, que Ocean to the Pacific; these straits were later named after más tarde bautizaron con su nombre. him. Fue así como La Patagonia se apoderó de la imaginación Thus Patagonia seized the imagination of the Europeans de los europeos de esa época, quienes se encandilaron of that time who were dazzled by the stories of the fantastic con los relatos de estos seres fantásticos, que distaban beings that were so distinct to the indigenous peoples mucho de los indígenas de Centroamérica o de las of Central America or the grand Asiatic civilizations that grandes civilizaciones asiáticas que conoció Marco Polo durante sus Marco Polo had encountered on his trips to India. viajes a la India. In spite of the growing interest in Patagonia the first explorers limited A pesar del creciente interés por La Patagonia, los primeros exploradores themselves to only exploring the coast and it was only with the se limitaron a recorrer sus costas y, sólo con la fundación de Carmen foundation of Carmen de Patagones in 1779, a town some 937km from de Patagones en 1779, ciudad a 937 km de Buenos Aires, fue que las Buenos Aires, that the expeditions began to contemplate investigating expediciones comenzaron a contemplar el interior del territorio. the territory further inland. Esto trajo consigo un conocimiento más detallado de las etnias que These expeditions produced a more detailed knowledge of the ethnic habitaban la zona austral, pudiendo distinguirse cinco grandes grupos: peoples who lived in the southern zone and allowed for the identification Los aónikenk, que habitaban la zona esteparia continental, más of five large groups. The Aónikenk, who lived in the continental steppe tarde conocidos como patagones o tehuelches; los sélknam u onas zone and were later known as Patagones or Tehuelches. The pertenecientes a Tierra del Fuego; los kawéskar o alacalufes, que Selknams or Onas who belonged to Tierra del Fuego; the Kawéskar vivían en los canales occidentales desde el Golfo de Penas hasta or Alacalufes, who lived in the western channels, from the Golfo el Canal Brecknock; los yámanas, que ocupaban el área del Canal de Penas to Canal Brecknock; the Yámanas, who lived around Beagle y el Cabo de Hornos; y, finalmente, los haush o mánekenk, the Beagle Channel and Cape Horn; and, lastly, the Haush or considerados los habitantes más antiguos de la zona sureste de Mánekenk, considered to be the most ancient inhabitants of the Tierra del Fuego. southeast region of Tierra del Fuego. El deseo por habitar y recorrer La Patagonia continuó con el The desire to inhabit and explore Patagonia continued and pasar de los años y desafió a muchos aventureros seducidos provided a challenge to many adventurers who were enticed by por los atractivos del fin del mundo. Tal es el caso del padre italiano the attractions to be found at the end of the world. Such was the Alberto María De Agostini, un misionero salesiano que compatibilizó case of the Italian priest Father Alberto María De Agostini, a Salesian su vocación por evangelizar, con el arrojo y la missionary who reconciled his vocation to evangelize inquietud de un avezado explorador. with the daring and restlessness of an experienced explorer. Durante el siglo pasado se dedicó a recorrer y registrar gran parte del territorio. Su pasión por la During the beginning of the last century he dedicated fotografía, se sumó a sus rigurosos registros de himself to exploring and recording a large part of las comunidades indígenas, de la flora y la fauna. the territory. His passion for photography led to him Además, como un experimentado alpinista, no paró producing a thorough register of the indigenous de recorrer cada hendidura del paisaje patagónico, communities as well as the flora and fauna. Also, dejando 22 libros y dos documentales como testimonio. as an experienced mountaineer, he never stopped exploring and he investigated every nook and cranny of the Patagonian landscape. He Pero De Agostini no fue el único sacerdote encantado por estos parajes, left behind 22 books and 2 documentaries as his testimony. el además antropólogo alemán Martín Gusinde, los recorrió estudiando y fotografiando a los sélknam, en cuatro expediciones realizadas entre But De Agostini was not the only priest delighted by these shores, the 1918 y 1924. German anthropologist Martin Gusinde also explored the area, studying and photographing the Selknam during 4 different expeditions carried Antes de ellos, en 1879, una aristocrática familia inglesa, se internó a out between 1918 and 1924.