Tourisme Guide
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Fougères son Pays Document de découverte Office de Tourisme du Pays de Fougères classé catégorie II • 2 rue Nationale - 35300 FOUGÈRES Tél. : +33 (0)2 99 94 12 20 • [email protected] • www.ot-fougeres.fr Fougères Le Havre Caen A84 Brest Mont Saint-Brieuc Saint-Malo Saint-Michel Quimper FOUGÈRES A84 Lorient Rennes Laval A81 Vannes Le Mans Nantes À 30 mn du Mont-Saint-Michel À 1 h 15 de Saint-Malo À 30 mn de Rennes À 1 h 30 de Caen 2 Fougères, cité de Bretagne Aux confins de la Bretagne, du Maine et de la Normandie, Fougères offre aux visiteurs un site incomparable. Outre son imposant château, la cité médiévale recèle bien des trésors. Ses maisons typiques et ses ruelles se font toujours l’écho d’une histoire riche et pleine de rebondissements. Au-delà des murailles qui protégeaient la ville, le Pays Fougerais offre lui aussi un choix de découvertes variées. Vous serez conquis par la richesse de son patrimoine et de son artisanat, autant que par sa nature accueillante et ses nombreuses possibilités d’activités de plein air. Sans oublier les fêtes et traditions qui vous plongeront dans les plaisirs vrais d’un pays authentique. Fougères, city of Brittany Fougères, ciudad de Bretaña Fougères, capital of the marches of A las fronteras de la Bretaña, Brittany, near the boundaries of Maine del Maine y de la Normandía, and Normandy, is full of surprises. Fougères ofrece al visitante un sitio In addition to its impressive castle, incomparable. Además de su imponente the medieval town harbours many castillo, la ciudad medieval oculta other treasures. The variety of historic muchos tesoros. Sus casas típicas y houses and streets within the town sus callejones testimonian una rica walls reflects the ups and downs of historia. Más allá de la murallas que the region’s eventful history. You will protegían la ciudad, la zona de Fougères be enchanted by the richness of its ofrece tambíen una selección de heritage, its local industry and its variados descubrimientos. La riqueza welcoming nature. And don’t forget de su patrimonio, su artesanía, su to taste all the traditional gastronomic naturaleza acogedora y sus numerosas specialities. oportunidades de hacer actividades al aire libre le conquistarán. Sin olvidar las celebraciones y tradiciones que les transportarán dentro del seno de un país auténtico. 3 Antrain - Avranches Mont Saint-Michel Saint-Malo / Saint-James A84 vers Rennes et Caen 17 boulevard Saint-Germain lé il R e d e Voie verte : VD3 vers Antrain, 15 ru VD5 vers Louvigné-du-Désert s Forêt de Fougères ai Centre hospitalier gl n Base de plein air de Chênedet A s ard Jacques Faucheux 16 Landéan - Louvigné-du-Désert de ulev e o l l b ne Flers par D177 e boulevard alJacques Faucheux er u l s r 13 ée Ca de la avenue de la Verrerie s e A d Forêt 12 n e rue de la g ru place ev A84 place Raoul II in Pierre Symon e vers Rennes ruelle des Vaux s d ru n ou Caen e d ra 10 e la P u interi -D e place Gambetta rt e 11 r lb ille A ute e o 1 ru e B d e l n ru ia 14 L’Aquatis le br u b na a place d 18 Nançon io e 9 du t ât Aristide d rue des Prés ue a h u r N C M 2 e Briand a avenue la u e l Ne de r ru . L lson Man 8 e ru c e l r Tribunal du e u d r e e e c y u n P u u r ign 3 s ar av Le rd is e S e Ve d ru e place e d ru e ru Carnot 4 place de la b o u escalier de la 7 Grande Douve l place ev rue Kléber ar église Duchesse Anne Lariboisière d nson 5 ru pelle-Ja e G de Bonabry e la Cha as route d ton Co ru 6 rd J e d ie ea s e B r n e ona ri b camping municipal Ja e r ur t y r è eu u s F e Ju s r le e ue A l s F d lex e e e an N rry dre a ru II n I ç o d n an err itt M 19 is ço Groslaydeboulevard an Fr esplanade ue des Chaussonières en av rue Ca nrobert place de la République 20 Vitré par D179 Office de Tourisme du Pays de Fougères – 2 rue Nationale 1 Théâtre Victor Hugo re Forum iè rd de la Gare a n s 2 Beffroi e h C la e 3 Atelier et Musée de l’Horlogerie 15 Carrière du Rocher Coupé d d ar v le 4 Musée Emmanuel de la Villéon 16 Couvent des Urbanistes (galerie Albert Bourgeois) u o place b rue de l’Europe des 23 5 Église Saint-Léonard 17 Forêt – Base de plein air de Chênedet Frèr Forum es D evé les Ateliers 6 Hôtel de Ville 18 Centre Aquatique de Fougères Agglomération : l’Aquatis Centre culturel Juliette Drouet de la Gare ria Fougères Agglomération 7 Jardin public 19 Cinéma Le Club 22 Vitré par D798 21 8 Quartier médiéval 20 Médiathèque La Clairière Fougères Agglomération L’Espace Aumaillerie 9 Église Saint-Sulpice 21 Bowling Fougères Agglomération N12 et A81 vers Laval et Paris 10 Remparts & porte Notre-Dame 22 Gare routière 11 Château médiéval 23 Les Ateliers (Archives) L’Espace Aumaillerie Fougères Agglomération 12 Départ du Petit Train touristique Murs peints en trompe-l’œil N12 et A81 vers Laval et Paris 13 Jardin du Val Nançon 14 Tribunal (hôtel de la Bélinaye) Aire de service pour camping-cars Parcours de découverte de la ville 5 La ville basse Le château – Place Pierre Symon Construit au XIe siècle, le donjon de Fougères s’est transformé au fil du temps en une forteresse militaire chargée de défendre les Marches de Bretagne. Aujourd’hui, il présente une enceinte de deux hectares composée de trois parties (l’avancée, la basse-cour et le réduit) et entourée de onze tours. C’est un des châteaux d’Europe le mieux préservé. Un parcours de visite visuel et sonore vous permet de mieux comprendre l’histoire des Marches de Bretagne et le rôle joué par la forteresse fougeraise. Un parcours spécifique est proposé aux enfants. Récemment restaurées, les quatre roues du moulin du château tournent à nouveau et illustrent la vie quotidienne d’une forteresse médiévale. Renseignements : 09 99 99 79 59 ou www.chateau-fougeres.com The castle The castle, first built in the 11th century, became a military stronghold of prime importance on the Breton Marchlands. Today the walls and eleven towers of the fortress enclose an area of 2 hectares divided into three parts (the advanced courtyard, the outer bailey, the upper Remparts bailey). It is one of the best preserved et anciennes portes castles in Europe. The visual and sound Les remparts, ceinturant la ville, effects on the route around the castle will help you to understand the history assuraient la protection des of the Breton marchlands and the part habitants et de leurs biens. played by the fortress. A specially La porte Notre-Dame, toujours adapted audiovisual route is there for visible près du château, ouvrait children. In July 2013, the four wheels of l’accès à la cité médiévale. the water-mill were repaired and are now À l’origine, quatre portes in action, to remind us of the everyday marquaient les entrées de la ville. life of a medieval castle. Ramparts and gates El castillo The town walls were built to protect Vigilaba antaño los grandes caminos the inhabitants and their possessions. entre Francia, Bretaña y Normandía Originally, there were four gates but only y es una de las fortalezas feudales “Notre-Dame” gate – near the castle – más importantes de Europa. El is still standing. recorrido escenográfico ofrece al visitante un descubrimiento de la historia insospechada que se esconde Murallas y antiguas puertas detrás de todo lo que ve. Ejemplos Las murallas, rodeando la ciudad, de reconstrucciones de murallas, aseguraban la protección de los proyecciones de imágenes, juegos de habitantes y bienes. La puerta luz y sonido… Una escenografía viva y Notre-Dame : al principio, habían cuatro respetuosa de la historia de la ciudad, puertas pero solo queda la puerta con un recorrido especial para niños. Notre-Dame. 6 Le quartier médiéval Au pied du château s’étend la ville médiévale qui offre le charme de ruelles étroites et sinueuses bordées de maisons à pans de bois. La place du Marchix, au centre de ce quartier, abritait des commerçants, des tanneurs, des meuniers. Le Nançon, rivière qui forme les douves du château, court dans toute la ville basse. De nombreux moulins s’y développent (moulins à foulons, à farine…). Au cœur de ce quartier se trouve l’église Saint-Sulpice. L’édifice actuel fut construit aux XIVe et XVe siècles en style gothique flamboyant et achevé au XVIIIe siècle. Dans la nef, les deux retables du XVe siècle The medieval quarter en granit sont à découvrir The part of the town just below the absolument ! En déambulant au gré castle has kept the charm of the middle des ruelles du quartier médiéval, ages, with its narrow winding streets cherchez l’entrée du Jardin Public and half-timbered houses. The centre par un sentier en sous-bois, of this part of the town is the place du remontez les marches de l’escalier Marchix.