Fernando Teles, Entrevista Júlio Pomar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Fernando Teles, Entrevista Júlio Pomar ANA MENDES GODINHO «As pessoas ficam deslumbradas com Portugal» Fernando Teles, Entrevista Júlio Pomar (1926-2018), Pintor José de Guimarães, Pintor N.º 99 \\ Ano 17 \\ 10 € \\ 10 17 \\ Ano 99 N.º Bordéus, Viagem Lay(VsnrMblt)Vl&Glf480x340.indd 1 25/05/2018 16:40 58 INSPIRING PLACES AS PAISAGENS DE FREIXO Terra de escrita e paisagens de encantos DITORIAL Land of writing and charm-filled landscapes Pintar o Verão Painting the summer Pintamos o Verão, não com o talento artístico de Júlio We are painting the summer, not with the artistic talent Pomar, ou de José de Guimarães, mas pintamo-lo com of Júlio Pomar, or of José de Guimarães, but we are paint- palavras perenes e com momentos eternizados pelos ing it with enduring words and moments immortalised flashes das objectivas. Às imagens atamos palavras, by the click of a camera. We attach words to these im- mais ou menos inspiradas, porque nem sempre conse- ages, of varied inspiration, because we can’t always get guimos que se encostem ao que a visão pôde contem- them to rise up to the eyes could see, to what our ears plar, ao que os ouvidos puderam escutar, ao que a boca could hear, to what the mouth could taste, to what we pôde degustar, ao que pudemos tocar e cheirar… ao que could touch and smell... to what the heart could to feel. o coração pôde sentir. With words and pictures, we are painting the land- Com palavras e imagens, pintamos as paisagens de scapes of Freixo de Espada à Cinta, we are painting Bor- Freixo de Espada à Cinta, pitamos Bordéus e também a deaux and also the capital of Croatia; we are painting capital da Croácia; pintamos de rubro as cerejas do Fun- Fundão cherries ruby red; a spa in the south of Portu- dão; de azul-céu um spa no sul de Portugal, no Algarve, gal, in Algarve, sky blue; and the first hotel in the Arctic ou de azul-glaciar o primeiro hotel no Árctico. Como que glacier blue. As if by magic, we are painting the crystal por magia, pintamos acordes límpidos que se despren- clear chords that leap off the strings of Ianina Khme- deram do violino de Ianina Khmelik, as ideias claras de lik’s violin, the clear ideas of Fernando Teles and even Fernando Teles e até os verdes desafios do Victoria Golf the green challenges of Victoria Golf Course. We head Course. Fomos à África do Sul pintar os tons ocres das to South Africa to paint the ochre hues of the savannas savanas e o brilho das estrelas e voltámos para pintar o and the twinkling of the stars and we return to paint the admirável mundo do chá de Maria Ana Vieira. Pintamos admirable world of the tea of ​​Maria Ana Vieira. We paint o ‘mundo’ e o Verão, mesmo que alguns lugares da terra the ‘world’ and the summer, even though some parts of estejam numa outra estação. Não importa se os dias são the world are enjoying another season. It doesn’t mat- cinzentos, se azuis, se coloridos. A vida é da cor que nós ter if the days are grey, if they are blue, if they are co- quisermos! lourful. Life is whatever colour we want it to be! 16 72 MAJOR INTERVIEW INSPIRING PLACES MARIA AMÉLIA PIRES ANA MENDES GODINHO SVART HOTEL «As pessoas ficam deslumbradas...» Energia positiva «People are amazed by Portugal» Positive energy 26 132 A Villas & Golfe (R) é propriedade da PM Media, SA | www. villasegolfe.com |Sede: Rua António Nobre, 23 Fracção B, Leça da Palmeira, 4450 - 618 Matosinhos, INTERVIEW ARCHITECTURE DESIGN Porto, Portugal | T: +351 229069530 | Presidente ADM: Paulo Martins | [email protected] | Directora: Maria Amélia Pires | Edição: Maria Cruz | [email protected] | Redação: Cristina Freire; Maria Cruz; Maria Pires | Revisão: Maria Pires | Tradução: Algarvemedia | Fotografia de capa: ©PMC FERNANDO TELES CASA NA MATA | Produção: Sérgio Martins (coordenação), Paulo Sousa | Relações Públicas/Dep. Comercial: Ana Sofia Monteiro | [email protected] | «A Produção Nacional é o caminho!» Natureza construída Departamento Financeiro: Elisabete Alves | Periodicidade: Bimestral | Impressão: Orgal: Rua de Godim, 272 - 4300-236 Porto - Portugal | Nº Depósito Legal: 172563/01 | Registo ERC Nº123930. | N.º 99 Junho / Julho «National production is the way!» Constructed nature Villas & Golfe (R) marca registada. Todos os direitos reservados. Interdita a reprodução, mesmo que parcial, de textos, fotografias ou ilustrações sob quaisquer meios e para quaisquer fins, inclusive comerciais. Os anúncios publicitários e artigos de opinião, os seus conteúdos e o impacto que deles advier são da total responsabilidade dos seus autores. 46 150 Publicidade e assinaturas: [email protected] ART CULTURE PREMIUM SPORT JOSÉ DE GUIMARÃES VICTORIA GOLF COURSE «A obra é que vai um dia dizer...» A obra de arte de Arnold Palmer... «The work is what one day will say...» Arnold Palmer’s work of art... \\NEWS UVVA – UNIVERSO DO VINHO VERDE AMARANTE Depois do sucesso das primeiras edições, o UVVA – After the success of the first editions, UVVA - Univer- Universo do Vinho Verde Amarante veio para ficar. A 3.ª so do Vinho Verde Amarante is here to stay. The 3rd edi- edição decorreu de 15 a 17 de Junho e reuniu os melho- tion runs from June 15 to 17 and will bring together the res vinhos verdes da região. Os Claustros do Convento best vinho verde wines of the region. The cloisters of de São Gonçalo voltaram a ser o palco do evento que the Convent of São Gonçalo are once again the stage of contou, na última edição, com 32 produtores, aos quais the event, which, last edition, welcomed 32 producers, se juntou a rica gastronomia da região. Organizado pela joined by the rich gastronomy of the region. Organised Câmara Municipal de Amarante, através da InvestA- by the Municipal Council of Amarante, through Inves- marante, o UVVA é já um dos eventos de referência da tAmarante, UVVA is already one of the leading events Região dos Vinhos Verdes. of the Vinho Verde Region. SUNSET WINE PARTIES NO THE YEATMAN SUNSET WINE PARTIES AT THE YEATMAN As festas de verão do The Yeatman, em Vila Nova de Summer parties at The Yeatman, in Vila Nova de Gaia, Gaia, decorrerão este ano nos dias 21 de Julho, 25 de will take place this year on July 21, August 25 and Agosto e 29 de Setembro. Com vista privilegiada para September 29. With amazing views of magnificent um magnífico pôr-do-sol sobre o Porto e o Douro, as sunsets over Oporto and the Douro, the Sunset Wine Sunset Wine Parties reúnem uma combinação de pe- Parties combine a combination of small pleasures: the quenos prazeres: os melhores vinhos nacionais, pe- finest national wines,petisco snacks and live music, tiscos e música ao vivo, num ambiente descontraído. in a relaxed atmosphere. Honouring its mission as a Honrando a sua missão de hotel vínico, o The Yeatman wine hotel, The Yeatman has invited 26 national pro- convidou 26 produtores nacionais para se juntarem à ducers to join the party. Food is taken care of by chef festa. Os sabores ficam a cargo do Chef Ricardo Costa. Ricardo Costa. 8 \\ Villas&Golfe Villas&Golfe \\ 9 CARLOS LEAL NOMEADO PRESIDENTE DA ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA DE RESORTS \\ CARLOS LEAL APPOINTED PRESIDENT OF THE PORTUGUESE RESORTS ASSOCIATION Carlos Leal, representante da United Investments Carlos Leal, representative of United Investments Portugal, foi eleito presidente da Associação Portuguesa Portugal, has been elected president of the Portuguese de Resorts, presidindo, assim, uma equipa composta por Resorts Association, thus presiding over a team com- João Pedro Madeira, Frederico Brion Sanches, António posed of João Pedro Madeira, Frederico Brion Sanch- Pinto Coelho e Franck Carreo. Membro do consórcio IFA es, António Pinto Coelho and Franck Carreo. Member Hotels & Resorts, Carlos juntou-se à UIP em 1999, so- of the IFA Hotels & Resorts consortium, Carlos joined mando mais de 30 anos de experiência internacional UIP in 1999, and has more than 30 years of interna- na indústria de turismo e de lazer. Carlos Leal ocupa tional experience in the tourism and leisure industry. também cargos directivos de diferentes empresas do Carlos Leal also holds management positions in differ- Grupo Yotel & UIP. A APR - Associação Portuguesa de ent companies of the Yotel & UIP Group. The APR (Por- Resorts é uma associação sem fins lucrativos, de defesa tuguese Resorts Association) is a non-profit associa- dos interesses de resorts, empreendimentos turísticos tion defending the interests of resorts, quality tourist de qualidade e entidades ligadas ao sector do Turismo developments and bodies associated with the residen- Residencial em todo o território nacional. A sua equipa tial tourism sector throughout the country. Its execu- executiva permanece liderada por Pedro Fontainhas. tive team continues to be led by Pedro Fontainhas. 10 \\ Villas&Golfe PROJECTO DE ARQUITECTURA DO MUSEU NACIONAL DA RESISTÊNCIA E DA LIBERDADE \\ ARCHITECTURAL PROJECT OF THE NATIONAL RESISTANCE AND FREEDOM MUSEUM Os 22 trabalhos apresentados, no âmbito do Concurso The 22 works presented as part of the public tender for Público de concepção para a elaboração do projecto de the architectural design project of the National Resis- arquitectura do Museu Nacional da Resistência e da tance and Freedom Museum in the Peniche Fortress, Liberdade na Fortaleza de Peniche - promovido pela - promoted by the National Board of Cultural Heritage Direcção-Geral do Património Cultural (DGPC), com as- (DGPC), with technical assistance from the South Re- sessoria técnica da Secção Regional Sul da Ordem dos gional Section of the Portuguese Architects’ Associa- Arquitectos - foram apreciados e ordenados por um tion - have been assessed and ranked by a renowned reputado júri, composto por quatro arquitectos e um jury, composed of four architects and one designer, designer, que atribuiu o primeiro lugar ao Atelier AR4, awarding first place to Atelier AR4, Arquitetura Lda; Arquitetura Lda; o segundo ao FSSMGN Arquitetos, Lda; second to FSSMGN Arquitetos, Lda; third to architect e o terceiro ao arquitecto Marcelo de Gouveia Cardia.
Recommended publications
  • Arts and Culture
    HISP-P290 Global Portuguese: Arts and Culture (3cr.) GEN ED AH & WC + CASE GCC & CASE A&H May 6-25, 2019 Lisbon, Portugal Professor Estela Vieira [[email protected], mobile: +1-203-434-1424] Department of Spanish and Portuguese Course objectives Portuguese is spoken across several continents and is the sixth most spoken language in the world. This course introduces students to one of the first globalized cultures and languages, the Portuguese-speaking world. Based in the second-oldest capital city in Europe, Lisbon, Portugal, we will learn about this global cultural network by hands-on studying of its arts and culture. Lisbon is a cosmopolitan city that has experienced waves of globalization throughout its long history. The course explores the ways and forms with which the Portuguese have historically forged global connections to different parts of the world: Asia, Brazil, and Africa. Thus, while learning about one of Europe’s most fascinating capital cities, students will gain a historical perspective into processes of globalization and a broad understanding of the cultural links between the regions that make up the Portuguese-speaking or Lusophone world. We will begin with an overview of Portuguese expansion in the early modern period and focus on connections between Asia and Portugal. Then we turn to the influence the colonization of Brazil has had on Portugal concentrating on the 18th and 19th centuries. Lastly, we focus on the former Portuguese- speaking African colonies, their struggle for independence, and continued relations to Portugal in the 20th century. Lectures will provide historical, socio-political, and cultural context, and our discussions will be devoted to literary/fictional, cultural, and historical texts, films, paintings, and architecture.
    [Show full text]
  • IN ASSOCIATION with CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA out There out There Beginner’S Survival Guide
    IN ASSOCIATION WITH CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA Out there Out there Beginner’s survival guide Greet people with two kisses, forget the high heels, dodge the queues and bypass restaurants with food pictures by the front door. Here are our best tips to avoid tourist traps. You’re welcome. We speak the metro network, Don’t take just a creation is tricky terrain, have we been English whether you want risks: book to lure tourists with the city’s duped? As a rule of (and a bit to take a train or a table in. Creative, famous seven thumb, if the menu of everything an elevator – you’ll The recent boom but a deception hills and slippery is actually good, it else) avoid long queues. of trendy spaces nonetheless, so be Portuguese doesn’t need to be Portuguese people and experiences, aware, especially in pavement making paraded so much. are known for Expect kisses particularly in the the city centre, the the walking Keep this in mind their linguistic The Portuguese restaurant scene, most fertile ground experience (ideal when walking abilities, not to love kissing, and has made Lisbon’s for these traps. for discovering around Baixa, mention their cheek-kissing is gastronomy even every nook and Belém and other hospitality. You’re very much alive more appealing. Choose your cranny) into a tourist hotspots. very likely to find in Lisbon. So be With a caveat: if fado house real challenge. people who speak prepared to greet you’re not quick carefully Your breathing Don’t pay English better than (and be greeted by) enough, you’ll risk Fado is Portugal’s capacity may be ridiculous average, and maybe strangers with a not getting a table traditional music – tested to the max amounts even some French kiss on each cheek in the majority of nothing new here but, on the bright of money (especially the (or just on one, in popular venues – and it suddenly side, the city is for pressed older generations), posher settings).
    [Show full text]
  • Seeinglisbon a Guide to Getting the Most out of Your Stay
    SEEINGLISBON A GUIDE TO GETTING THE MOST OUT OF YOUR STAY magentablackcyanyellow ES959734_OTECG0817_cv1.pgs 08.22.2017 19:44 ADV It‘s Better, It‘s Different – Welcome to the city of discoverers Vasco da Gama began his ingenious discovery tours in the city on the western edge of Europe and greatly enhanced people’s conception of the world. He strongly questioned some approaches to knowledge and paved the way for trade with India. Following his achievements, Lisbon enjoyed a time of great prosperity that came to a sudden end following the disastrous earthquake in 1755. What we experience as an impressive city image today, especially the Baixa, was created in the 18th century. Only the Torre de Belém still reminds us of the time of great sailors and their untiring spirit of discovery. Of course, the time of individual explorations is long past, but the urge for new knowledge has remained unchanged. Today, it is a great number of people who work on the front lines with curiosity, diligence and persistence to bring about progress. They have come to Lisbon as well, to make new discoveries by sharing scientific and practical approaches. Not only in lectures, workshops and discussions but also in dialogues with industry, at the Oertli booth for example. Discover the total range of cataract and posterior segment surgical platforms, the latest functions of the OS4 device, an amazingly simple MIGS method and the new FEELceps line, or simply discover the friendliness and competence of our employees at booth no P263. We warmly welcome you! magentablackcyanyellow
    [Show full text]
  • Accommodation
    Accommodation Alentejo Alandroal Herdade Naveterra Tourism in the Country / Rural Hotels Address: Herdade Nave Baixo 7250-053 São Brás dos Matos Alandroal Évora Telephone: +351 268 434 061 Fax: +351 268 434 063 E-mail: [email protected] Website: http://www.hotelnaveterra.com Évora Vitória Stone Hotel Hotel accommodation / Hotel / *** Address: Rua Diana de Liz, 5 7005-413 Évora Telephone: +351 266 707 174 Fax: +351 266 700 974 E-mail: lui.cabeç[email protected] Website: http://www.albergariavitoria.com Monforte Casa de Assumar Tourism in the Country Address: Rua 5 de Outubro nº 237450-017 Assumar Telephone: +351 245 508 033 / 933 249 863 Fax: +351 245 508 034 E-mail: [email protected] Website: http://www.casadeassumar.com Monsaraz Monte Saraz Tourism in a Manor House Address: Horta dos Revoredos, Barrada 7200-172 Monsaraz Telephone: +351 266 557 385 Fax: +351 266 557 485 E-mail: [email protected] Website: http://www.montesaraz.com 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 1/73 [email protected] Odemira Pousada de Juventude de Almograve Youth Hostels Address: Rua do Chafariz - Almograve 7630-017 Odemira Telephone: +351 283 640 000 Fax: +351 283 647 035 E-mail: [email protected] Website: http://www.pousadasjuventude.pt Santiago do Cacém Herdade da Matinha - Country House Tourism in the Country / Country Houses Address: Herdade da Matinha7555-231 Cercal do Alentejo Telephone: +351 93 373 92 45 E-mail: [email protected] Website: http://www.herdadedamatinha.com/ Algarve Albufeira AP Adriana Beach
    [Show full text]
  • Read Book Lisbon
    LISBON PDF, EPUB, EBOOK DK | 192 pages | 07 Apr 2015 | DK Eyewitness Travel | 9781465426468 | English | New York, United States Lisboa OFFICIAL Site | Visit Lisboa This is Lisbon. World's Leading City Break Destination Sleep In a hostel or a top chain hotel, Lisbon welcomes you to a good night sleep. Trip Planner. Create your perfect Lisbon Experience Add your dates to get personalized suggestions. Start at. End at. Information for travellers StaySafe. Museu da Marioneta Puppet Museum This very particular world is worth discovering, a place where the art of storytelling and acting, one of the first popular art forms, is told like a tale. National Museum of Contemporary Art - Museu do Chiado Mandatory visit for the understanding of Portuguese art from until the present day. Lisboa - Castelo de S. Lisbon is a dream destination for foodies! Parts of the town will always be surprisingly hilly, however. Some of these streets have tram lines, potholes and an absence of designated bicycle lanes, so if you plan to cycle, you should be used to urban riding. Car drivers are now more often weekend cyclists and careful with cyclists, more than before. Riding on the footpaths is not recommended. Get advice at local bikeshops. There are nice and safe stretches from Baixa to Belem along the beautiful river Tejo water front known as the Poetry Bike Lane. Good spots for anyone to cycle safe are along the flat riverfront area streching from Parque das Nacoes, to the central area of Cais Sodre, where you can rent bikes. Just outside of Lisbon, you can take a free bike but often in poor condition and limited offer on trains or ferries along the coast from Estoril towards the beautiful beach of Guincho, reach Sintra , Cascais or Costa da Caparica.
    [Show full text]
  • Exhibitions Ai Weiwei - Rapture Start Date: 2021-06-04 End Date: 2021-11-28 Website: Contacts: Cordoaria Nacional - Lisboa
    Celebrations Alentejo Portalegre Islamic Festival “Al Mossassa” Start Date: 2021-10-01 End Date: 2021-10-03 Website: https://www.facebook.com/AlMossassaMarvao/ Contacts: Vila de Marvão, Portalegre The historic town of Marvão, in Alto Alentejo, will go back in time to evoke the time of its foundation by the warrior Ibn Maruam, in the ninth century, with an Islamic festival. Historical recreations with costumed extras, an Arab market, artisans working live, a military camp with weapons exhibition, games for children, knights in gun duels, exotic music and dance, acrobats, fire- breathers, snake charmers , bird of prey tamers and circus arts are some of the attractions. Centro de Portugal Tomar Festa dos Tabuleiros (Festival of the Trays) Date to be announced. Website: http://www.tabuleiros.org Contacts: Tomar The Festival of the Trays takes place every four years; the next one will take place in July 2023. Do not miss this unique event! The blessing of the trays, the street decorations, the quilts in the windows and the throwing of flowers over the procession of the trays carried by hundreds of young girls on their heads, is an unforgettable sight. The Procession of the Tabuleiros, heralded by pipers and fireworks, is led by the Banner of the Holy Ghost and the three Crowns of the Emperors and Kings. They are followed by the Banners and Crowns from all the parishes, and the girls carrying the trays. In the rear are the cartloads of bread, meat and wine, pulled by the symbolic sacrificial oxen, with golden horns and sashes. The girls who carry the trays have to wear long white dresses with a coloured sash across the chest.
    [Show full text]
  • Discovering Lisbon
    Discovering Lisbon ABOUT Photo: Turismo de Portugal Discovering Lisbon Lisbon is a city that makes you want to go exploring, to discover whatever might appear in every neighbourhood, on every street. It’s a safe and friendly city, relatively small but with so much to see. It’s an ideal place to spend a few days or as a starting point for touring the country. It’s old. It’s modern. It is, without doubt, always surprising. You can choose a topic or a theme to explore it. The range is wide: Roman Lisbon, Manueline, Baroque or Romantic Lisbon, literary Lisbon, the Lisbon of Bohemian nightlife, the city of Fado. And there are also very different ways of exploring: by foot, by tram, by segway, by hop-on-hop-off bus, in a tuk tuk, seen from the river on a boat trip or from the other side, after crossing the Tagus on a cacilheiro ferry... the suggestions are endless. However, there are some essential sites that simply cannot be missed, and are always on the list. Like the historic Alfama and Castelo districts, with one of the most fabulous views over the city and the river. You must go from downtown towards Belém, the neighbourhood of the Discoveries, with the Belém Tower and the Jerónimos Monastery, both World Heritage. But also with the original Coach Museum and the modern Belém Cultural Centre. Oh, and don’t forget to taste the delicious pastéis de nata (custard tarts)! Leave Chiado and Bairro Alto for the late afternoon and the evening. These are guaranteed nightlife spots, as is Cais do Sodré, nearer the river.
    [Show full text]
  • Untitled (Human Mask), Mostra O Poder Transforma- O Saber Raso Da Indexação
    2 3 4 5 Ministério da Cidadania e GetNet apresentam CURADORIA DE MARCELLO DANTAS FAROL SANTANDER 8 DE OUTUBRO DE 2019 A 5 DE JANEIRO DE 2020 Convidamos a todos para um passeio pela cultura de cinco continentes por meio da exposição ETNOS – Faces da Diversidade. A mostra apresenta 150 máscaras que expressam a multiplicidade da representação facial como instrumento de reconhecimento da identidade humana. Ao considerar que as máscaras nos dão a possibilidade de falar uma linguagem universal que não depende de idiomas, a exposição nos convida a refletir sobre a existência de uma comunicação não verbal que se estabelece, primordial- mente, por meio de símbolos. A sensação de mistério e encantamento propor- cionados pela evidência de uma linguagem capaz de prescindir do discurso, desconstrói convicções e concepções prévias e nos estimula à formulação de perguntas para as quais podem existir várias e distintas respostas. Um olhar atento e curioso para a multiplicidade de expressões que o ser humano se habilitou a produzir desde tempos ancestrais até a contempora- neidade foi o que nos conduziu para a construção desse projeto tão singular que agora trouxemos ao Farol Santander em São Paulo. PATRICIA AUDI Vice-Presidente de Comunicação, Marketing, Relações Institucionais e Sustentabilidade Santander 8 ETNOS FACES DA DIVERSIDADE MARCELLO DANTAS 12 MÁSCARAS – ANCESTRALIDADES EM CONSTRUÇÃO MARIA CATARINA DUNCAN 24 EXPOSIÇÃO EXHIBITION 99 TEXTOS EM INGLÊS ENGLISH TEXTS 10 ETNOS FACES DA DIVERSIDADE MARCELLO DANTAS CURADOR “Os mitos são sonhos públicos; os sonhos são mitos privados”. Joseph Campbell O que diferencia uma etnia de outra não são os cor- de mil faces,2 sobre o papel que tais instrumentos pos, não são os anseios de felicidade e nem o ins- desempenham na vivência dos mitos (algo próximo tinto de vida e de amor.
    [Show full text]
  • In Your Private Teacher's Home
    2021 Since 1979 42 years at YOUR service Live & study in your private 20 home languages teacher’s home Learn the language of your + 30 choice in the country globe countries of your choice Learn a All ages, all levels language by living it! Exam preparation user-graduate Activities & cultural programmes www.sprachenmarkt.de, Tel: +49-711-12 85 15 40, [email protected] Contents About HLI 2-3 Programmes 4-7 Options 8-11 Founded in 1978. Today UNOSEL has a membership of sixty-two organisers of Advice for your stay 11 educational and language stays. Its aim is to promote and inform the public of the professionalism of its members, to develop consumer confidence by giving Price summary table 59 them genuine guarantees of service, and to keep its members abreast of new Transfers 60-61 developments in the language learning business. The commitment of UNOSEL’s Enrolment form 62 members is embodied in a European Standard on language tours, and the UN- OSEL quality charter. Visit www.unosel.org Terms & Conditions 63 Privacy policy 64 National Union of Educational, Linguistic and Language Training Stay Organisations English Finnish Polish Australia 18 Finland 31 Poland 47 Canada 22 France 32-33 HLI is accredited by the Accreditation Service for International Schools, Colleges Gibraltar 17 and Universities (ASIC). HLI has earned Premier status with ASIC for its com- French Portuguese mendable areas of operation. ASIC accreditation helps students and parents Ireland (Gaelic on request) 38-39 make a more informed choice and will also help a school, college, university, Italy 40-41 Canada 23 Brazil 21 training provider or distance education provider demonstrate to the interna- Malta 43 France 32-33 Portugal 48 tional student body that they are a high quality institution.
    [Show full text]
  • Le Sacre De La Matière
    Press release 9.9-3.10.2021 Le Sacre de la Matière Group Exhibition Spazio Nobile & L ’Ancienne Nonciature Rue des Sablons, 7 B-1000 Brussels (Grand Sablon) Jörg Bräuer, Anne Derasse, Ernst Gamperl, Kaspar Hamacher, Amy Hilton, Silvano Magnone, Élise Peroi, Päivi Rintaniemi, Bela Silva, Fabian von Spreckelsen Wednesday 8th September 2021 Press Preview: 12-15.00 Vernissage: 17-21.00 In the presence of the artists RSVP [email protected] Le Sacre de la Matière In September 2021, “Le Sacre de la Matière” is ushering in its second chapter at the Ancienne Nonciature. This new exhibition brings together 10 artists whose lively and resilient minds meet at the heart of matter, between unity and duality, the very symbolism of the number 10. The Ancienne Nonciature is well known as a heritage site, an emblem of the period when it housed the embassy of the Vatican to Brussels as the residence of Cardinal Pecci, the papal nuncio who later became Pope Leon XIII. After its first edition in 2020, “Le Sacre de la Matière” is returning to this elegant historic building, which has become a prominent meeting place for the art scene. Owner Anne Derasse – interior architect, art historian and Belgian designer – has opened the doors to her Brussels home, in the Grand Sablon. With its carefully preserved aura, the Ancienne Nonciature offers an aesthetic respectful of the past, as well as a beautiful texture and quality of space and light, and has hosted significant exhibitions throughout the years. As a representative space, formerly dedicated to the splendours of the church, it is now an “Embassy of the Arts”.
    [Show full text]
  • 30 Countries 20 Languages All Ages All Levels Influent
    Live and learn a language 30 COUNTRIES 20 LANGUAGES ALL AGES ALL LEVELS INFLUENT IMMERSE YOURSELF IN INFLUENT IS: LANGUAGES, COVERING • A team of home tuition experts with over 20 years experience • More than 2000 qualified and experienced hosts (teaching qualification 30 COUNTRIES, 20 LANGUAGES, and/or a university degree or equivalent) • Over 90 Destination Advisors always at hand for you in the country where ALL AGES AND ALL LEVELS. you are learning • Many different programmes and options to choose from Get (in) fluent with us now! HOW? FOR WHO? • You live and study the language in Children, teenagers your own private teacher’s home, on & young adults full board accommodation We have various programmes adapted • You enjoy one-to-one lessons and to children, teenagers and young adults. practice the language you are learning Programmes include social activities, cultural visits or sports. These are very popular, as through sharing the daily family life. they enable to learn while having fun, living with the personal tutor’s family. We also offer special programmes to help improve school or WHY? university levels and prepare for exams. • You learn the language by ‘living’ it, not only is it the most natural way of learning, it has also proven to be the most effective way of Adults & professionals learning Learning for professional purposes with a host • The course is entirely tailored to you teacher is the perfect way for you to excel in a and your needs; lessons are completely subject of choice. We have hosts with different personalised with the teacher focusing on areas of expertise i.e.
    [Show full text]
  • Frederico Valsassina
    LIVING RIVERFRONT AZURE LIVING RIVERFRONT AZURE Living Riverfront Your exciting new Lisbon address in the vibrant, riverside Santos district. A sua nova e inspiradora morada em Lisboa, no vibrante bairro de Santos. AZURE LIVINGLIVING RIVERFRONTRIVERFRONT The european A capital europeia capital of the moment do momento Almost 300 days of sunshine per year, a laid-back lifestyle 300 dias de sol por ano, um estilo de vida descontraído, always close to the river and the historic neighbourhoods, a permanente presença do rio e o apelo dos seus bairros Lisbon has recently been ranked as a top European travel and históricos justificam a recente escolha de Lisboa como um dos investment destination. destinos europeus de topo para turismo e investimento. 4 5 AZURE LIVING RIVERFRONT Santos Design District Santos é um dos bairros mais vibrantes de Lisboa. Reconhecido pela sua activa vida nocturna, pelos cafés e restaurantes, por diversos estúdios de design e ar-quitectura, museus, galerias de arte e o IADE - Creative University. Santos é um bairro incontornável da Lisboa contemporânea. O apelo de Santos não Estrela - Garden / Jardim estaria, porém completo sem se referir o rio Tejo, ali tão perto. National Museum of Ancient Art / Museu Nacional de Arte Antiga Santos Azure - Riverfront / Vista Frontal IADE - Creative University Design District Faculdade de Design, Tecnologia e Comunicação Santos is one of the booming, upscale neighbourhoods of Lisbon. Famous for its lively nightlife, its hip restaurants and cafés, as well as its numerous design and architecture studios, museums and art galleries, Santos is the place to be in con- temporary Lisbon.
    [Show full text]