Fernando Teles, Entrevista Júlio Pomar
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ANA MENDES GODINHO «As pessoas ficam deslumbradas com Portugal» Fernando Teles, Entrevista Júlio Pomar (1926-2018), Pintor José de Guimarães, Pintor N.º 99 \\ Ano 17 \\ 10 € \\ 10 17 \\ Ano 99 N.º Bordéus, Viagem Lay(VsnrMblt)Vl&Glf480x340.indd 1 25/05/2018 16:40 58 INSPIRING PLACES AS PAISAGENS DE FREIXO Terra de escrita e paisagens de encantos DITORIAL Land of writing and charm-filled landscapes Pintar o Verão Painting the summer Pintamos o Verão, não com o talento artístico de Júlio We are painting the summer, not with the artistic talent Pomar, ou de José de Guimarães, mas pintamo-lo com of Júlio Pomar, or of José de Guimarães, but we are paint- palavras perenes e com momentos eternizados pelos ing it with enduring words and moments immortalised flashes das objectivas. Às imagens atamos palavras, by the click of a camera. We attach words to these im- mais ou menos inspiradas, porque nem sempre conse- ages, of varied inspiration, because we can’t always get guimos que se encostem ao que a visão pôde contem- them to rise up to the eyes could see, to what our ears plar, ao que os ouvidos puderam escutar, ao que a boca could hear, to what the mouth could taste, to what we pôde degustar, ao que pudemos tocar e cheirar… ao que could touch and smell... to what the heart could to feel. o coração pôde sentir. With words and pictures, we are painting the land- Com palavras e imagens, pintamos as paisagens de scapes of Freixo de Espada à Cinta, we are painting Bor- Freixo de Espada à Cinta, pitamos Bordéus e também a deaux and also the capital of Croatia; we are painting capital da Croácia; pintamos de rubro as cerejas do Fun- Fundão cherries ruby red; a spa in the south of Portu- dão; de azul-céu um spa no sul de Portugal, no Algarve, gal, in Algarve, sky blue; and the first hotel in the Arctic ou de azul-glaciar o primeiro hotel no Árctico. Como que glacier blue. As if by magic, we are painting the crystal por magia, pintamos acordes límpidos que se despren- clear chords that leap off the strings of Ianina Khme- deram do violino de Ianina Khmelik, as ideias claras de lik’s violin, the clear ideas of Fernando Teles and even Fernando Teles e até os verdes desafios do Victoria Golf the green challenges of Victoria Golf Course. We head Course. Fomos à África do Sul pintar os tons ocres das to South Africa to paint the ochre hues of the savannas savanas e o brilho das estrelas e voltámos para pintar o and the twinkling of the stars and we return to paint the admirável mundo do chá de Maria Ana Vieira. Pintamos admirable world of the tea of Maria Ana Vieira. We paint o ‘mundo’ e o Verão, mesmo que alguns lugares da terra the ‘world’ and the summer, even though some parts of estejam numa outra estação. Não importa se os dias são the world are enjoying another season. It doesn’t mat- cinzentos, se azuis, se coloridos. A vida é da cor que nós ter if the days are grey, if they are blue, if they are co- quisermos! lourful. Life is whatever colour we want it to be! 16 72 MAJOR INTERVIEW INSPIRING PLACES MARIA AMÉLIA PIRES ANA MENDES GODINHO SVART HOTEL «As pessoas ficam deslumbradas...» Energia positiva «People are amazed by Portugal» Positive energy 26 132 A Villas & Golfe (R) é propriedade da PM Media, SA | www. villasegolfe.com |Sede: Rua António Nobre, 23 Fracção B, Leça da Palmeira, 4450 - 618 Matosinhos, INTERVIEW ARCHITECTURE DESIGN Porto, Portugal | T: +351 229069530 | Presidente ADM: Paulo Martins | [email protected] | Directora: Maria Amélia Pires | Edição: Maria Cruz | [email protected] | Redação: Cristina Freire; Maria Cruz; Maria Pires | Revisão: Maria Pires | Tradução: Algarvemedia | Fotografia de capa: ©PMC FERNANDO TELES CASA NA MATA | Produção: Sérgio Martins (coordenação), Paulo Sousa | Relações Públicas/Dep. Comercial: Ana Sofia Monteiro | [email protected] | «A Produção Nacional é o caminho!» Natureza construída Departamento Financeiro: Elisabete Alves | Periodicidade: Bimestral | Impressão: Orgal: Rua de Godim, 272 - 4300-236 Porto - Portugal | Nº Depósito Legal: 172563/01 | Registo ERC Nº123930. | N.º 99 Junho / Julho «National production is the way!» Constructed nature Villas & Golfe (R) marca registada. Todos os direitos reservados. Interdita a reprodução, mesmo que parcial, de textos, fotografias ou ilustrações sob quaisquer meios e para quaisquer fins, inclusive comerciais. Os anúncios publicitários e artigos de opinião, os seus conteúdos e o impacto que deles advier são da total responsabilidade dos seus autores. 46 150 Publicidade e assinaturas: [email protected] ART CULTURE PREMIUM SPORT JOSÉ DE GUIMARÃES VICTORIA GOLF COURSE «A obra é que vai um dia dizer...» A obra de arte de Arnold Palmer... «The work is what one day will say...» Arnold Palmer’s work of art... \\NEWS UVVA – UNIVERSO DO VINHO VERDE AMARANTE Depois do sucesso das primeiras edições, o UVVA – After the success of the first editions, UVVA - Univer- Universo do Vinho Verde Amarante veio para ficar. A 3.ª so do Vinho Verde Amarante is here to stay. The 3rd edi- edição decorreu de 15 a 17 de Junho e reuniu os melho- tion runs from June 15 to 17 and will bring together the res vinhos verdes da região. Os Claustros do Convento best vinho verde wines of the region. The cloisters of de São Gonçalo voltaram a ser o palco do evento que the Convent of São Gonçalo are once again the stage of contou, na última edição, com 32 produtores, aos quais the event, which, last edition, welcomed 32 producers, se juntou a rica gastronomia da região. Organizado pela joined by the rich gastronomy of the region. Organised Câmara Municipal de Amarante, através da InvestA- by the Municipal Council of Amarante, through Inves- marante, o UVVA é já um dos eventos de referência da tAmarante, UVVA is already one of the leading events Região dos Vinhos Verdes. of the Vinho Verde Region. SUNSET WINE PARTIES NO THE YEATMAN SUNSET WINE PARTIES AT THE YEATMAN As festas de verão do The Yeatman, em Vila Nova de Summer parties at The Yeatman, in Vila Nova de Gaia, Gaia, decorrerão este ano nos dias 21 de Julho, 25 de will take place this year on July 21, August 25 and Agosto e 29 de Setembro. Com vista privilegiada para September 29. With amazing views of magnificent um magnífico pôr-do-sol sobre o Porto e o Douro, as sunsets over Oporto and the Douro, the Sunset Wine Sunset Wine Parties reúnem uma combinação de pe- Parties combine a combination of small pleasures: the quenos prazeres: os melhores vinhos nacionais, pe- finest national wines,petisco snacks and live music, tiscos e música ao vivo, num ambiente descontraído. in a relaxed atmosphere. Honouring its mission as a Honrando a sua missão de hotel vínico, o The Yeatman wine hotel, The Yeatman has invited 26 national pro- convidou 26 produtores nacionais para se juntarem à ducers to join the party. Food is taken care of by chef festa. Os sabores ficam a cargo do Chef Ricardo Costa. Ricardo Costa. 8 \\ Villas&Golfe Villas&Golfe \\ 9 CARLOS LEAL NOMEADO PRESIDENTE DA ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA DE RESORTS \\ CARLOS LEAL APPOINTED PRESIDENT OF THE PORTUGUESE RESORTS ASSOCIATION Carlos Leal, representante da United Investments Carlos Leal, representative of United Investments Portugal, foi eleito presidente da Associação Portuguesa Portugal, has been elected president of the Portuguese de Resorts, presidindo, assim, uma equipa composta por Resorts Association, thus presiding over a team com- João Pedro Madeira, Frederico Brion Sanches, António posed of João Pedro Madeira, Frederico Brion Sanch- Pinto Coelho e Franck Carreo. Membro do consórcio IFA es, António Pinto Coelho and Franck Carreo. Member Hotels & Resorts, Carlos juntou-se à UIP em 1999, so- of the IFA Hotels & Resorts consortium, Carlos joined mando mais de 30 anos de experiência internacional UIP in 1999, and has more than 30 years of interna- na indústria de turismo e de lazer. Carlos Leal ocupa tional experience in the tourism and leisure industry. também cargos directivos de diferentes empresas do Carlos Leal also holds management positions in differ- Grupo Yotel & UIP. A APR - Associação Portuguesa de ent companies of the Yotel & UIP Group. The APR (Por- Resorts é uma associação sem fins lucrativos, de defesa tuguese Resorts Association) is a non-profit associa- dos interesses de resorts, empreendimentos turísticos tion defending the interests of resorts, quality tourist de qualidade e entidades ligadas ao sector do Turismo developments and bodies associated with the residen- Residencial em todo o território nacional. A sua equipa tial tourism sector throughout the country. Its execu- executiva permanece liderada por Pedro Fontainhas. tive team continues to be led by Pedro Fontainhas. 10 \\ Villas&Golfe PROJECTO DE ARQUITECTURA DO MUSEU NACIONAL DA RESISTÊNCIA E DA LIBERDADE \\ ARCHITECTURAL PROJECT OF THE NATIONAL RESISTANCE AND FREEDOM MUSEUM Os 22 trabalhos apresentados, no âmbito do Concurso The 22 works presented as part of the public tender for Público de concepção para a elaboração do projecto de the architectural design project of the National Resis- arquitectura do Museu Nacional da Resistência e da tance and Freedom Museum in the Peniche Fortress, Liberdade na Fortaleza de Peniche - promovido pela - promoted by the National Board of Cultural Heritage Direcção-Geral do Património Cultural (DGPC), com as- (DGPC), with technical assistance from the South Re- sessoria técnica da Secção Regional Sul da Ordem dos gional Section of the Portuguese Architects’ Associa- Arquitectos - foram apreciados e ordenados por um tion - have been assessed and ranked by a renowned reputado júri, composto por quatro arquitectos e um jury, composed of four architects and one designer, designer, que atribuiu o primeiro lugar ao Atelier AR4, awarding first place to Atelier AR4, Arquitetura Lda; Arquitetura Lda; o segundo ao FSSMGN Arquitetos, Lda; second to FSSMGN Arquitetos, Lda; third to architect e o terceiro ao arquitecto Marcelo de Gouveia Cardia.