Development and Variation of Non-V2 Order in Norwegian Wh-Questions

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Development and Variation of Non-V2 Order in Norwegian Wh-Questions Development and variation of non-V2 order in Norwegian wh-questions Maud Westendorp 10678646 Thesis (30 ECTS) Research Master Linguistics University of Amsterdam January 2017 Supervisor: prof. dr. A.P. (Arjen) Versloot Amsterdam Center for Language and Communication Second reader: prof. dr. F.P. (Fred) Weerman Amsterdam Center for Language and Communication Number of words: 17.139 DEVELOPMENT AND VARIATION OF NON-V2 ORDER IN NORWEGIAN WH-QUESTIONS Development and variation of non-V2 order in Norwegian wh-questions Maud Westendorp Abstract Across Norwegian dialects wh-questions show variation with respect to word order possibilities, with many dialects allowing non-V2 word order. The acceptance of non-V2 orders differs considerably across dialects and further depends on the complexity and function of the wh- element. Many studies have attempted to explain this variation and the development of non-V2 wh-questions (a.o. Nordgård 1988; Lie 1992; Vangsnes 2005; Westergaard et al. 2012, 2017). In this study, both synchronic data from the Nordic Syntax Database as well as historical data is examined and it is hypothesised that the synchronic variation between the dialects mirrors the diachronic development from V2 to non-V2. Additionally, I hypothesise that non-V2 word order first developed in in Central and Northern Norwegian in subject wh-questions with the complementizer som in the verb-second position and later spreads to non-subject as well as complex wh-questions. An apparent-time study of the synchronic data shows a diachronic connection between some but not all of the synchronic varieties but no evidence was found to support the hypothesis that non-V2 first emerged in subject wh-questions. On the basis of historical sources, it is shown that non-V2 likely developed at the end of the 19th century in Central and Northern Norwegian. Furthermore, emergence of non-V2 order is linked to the loss of the present tense marker on the finite verb allowing other elements to fill the verb-second position and gain the abiliy to lexicalise this position thus removing the trigger for V2 resulting in the emergence of non-V2 word order. Combining the findings from the synchronic and the historical data, it is made clear that non-V2 word order started in simplex wh-questions which are shown to be most frequent and subsequently spreads to other, less frequent, types of questions. Keywords: verb-second violations, Norwegian, wh-questions M. WESTENDORP 2 DEVELOPMENT AND VARIATION OF NON-V2 WORD ORDER IN NORWEGIAN WH-QUESTIONS Table of contents 1 Introduction 4 2 Background 5 2.1 Verb-second and verb-second violations in Norwegian 5 2.2 Word order variation in Norwegian dialects 9 2.2.1 Synchronic variation within dialects 9 2.2.2 Development of non-V2 word order 12 2.2.3 Synchronic variation and diachronic change connected 14 2.3 Hypotheses and predictions 17 3 Methods 19 3.1 Critical assumptions and prerequisites of methodology 20 3.1.1 Connection between synchronic variation and diachronic change 20 3.1.2 Combining formal-theoretical and quantitative-statistical linguistics 21 3.2 Examining synchronic distribution 21 3.2.1 Data collection 21 3.2.2 Coding NSD-data 22 3.2.3 Data analysis 23 3.3 Studying diachronic development 24 3.3.1 Data collection 24 3.3.2 Data analysis 25 4 Results 25 4.1 Presentation and interpretation of the quantitative data 25 4.1.1 Nordic Syntax Database 25 4.1.2 Mapping aggregate variation 36 4.1.3 Nordic Dialect Corpus 38 4.2 Presentation and interpretation of the qualitative data 39 4.2.1 Findings in historical sources 39 4.2.2 Connection with loss of final /r/ 41 5 Discussion 43 References 46 3 1 Introduction This study investigates variation across Norwegian dialects with respect to the word order possibilities in wh-questions by examining the synchronic distribution as well as the diachronic development of this phenomenon. Standard Norwegian is a verb-second (V2) language and has a V2-requirement in all main clauses. In contrast with Standard Norwegian, many Norwegian dialects however lack verb-second order in wh-interrogatives. An example of an interrogative with non-V2 word order from the Nordic Dialect Corpus (NDC) (Johannessen et al. 2009, 2010) is given in (1). 1. Ka du mein me å karrakteriser språk-e? (stamsund_04gk) what you mean with to characterise language-DEF ‘What do you mean with characterizing language?’ Many earlier studies examining the order variation in these wh-questions focus exclusively on the synchronic variation within a single dialect or region. Recently however, Westergaard et al. (2017)1 have proposed a diachronic account of the distribution across Norway on the basis of acceptability judgements from the Nordic Syntax Database (Lindstad et al. 2009). In my opinion, this data can be examined in more depth and further integrated with diachronic material. I hope to contribute to the ongoing debate on non-V2 word order by analysing and combining both historical and synchronic material. On the basis of synchronic dialect data and historical sources I show that non-V2 word order in Norwegian wh-questions developed in the late 19th century in Central and Northern Norwegian. I suggest that the loss of the present tense marker -r is connected to the reanalysis of different items occupying the verb-second position, resulting in the development of non-V2 word order. Non-V2 word order starts in simplex wh-questions and subsequently spreads to other complex wh-questions which are shown to be much more infrequent. The outline of the paper is as follows. In the next section, I outline some background word order variation in wh-questions in Norwegian, focusing on the factors guiding this variation. In addition, this section covers the hypotheses and predictions for the present research. Section 3 discusses important theoretical and methodological notions concerning the relation between synchronic variation and diachronic change and the application of quantitative-statistical methods in linguistic research before outlining the method of the study. Section 4 gives a presentation and interpretation of the data. I will unify and discuss the impressions from the synchronic and diachronic data in the final section. 1 This publication is forthcoming. Page numbers refer to pre-print version received from Øystein A. Vangsnes (p.c. September 13, 2016). M. WESTENDORP 4 DEVELOPMENT AND VARIATION OF NON-V2 WORD ORDER IN NORWEGIAN WH-QUESTIONS 2 Background 2.1 Verb-second and verb-second violations in Norwegian The term verb-second (V2) is used to describe the set of rules underlying the obligatory movement of the finite verb to the second position, either specifically in main clauses or in all finite clauses (Holmberg 2015). All modern Germanic languages, with the noteworthy exception of English, are V2. It is unclear when this rule became obligatory in Germanic; unfortunately, the introduction of V2 took place in a period “which has left us very little material on which to base hypotheses about its origin” (Faarlund 2010:207). It is theorised that the rule emerged when movement of auxiliaries to the second position was reanalysed from being just a phonological rule of cliticization to being a syntactic movement rule. This movement was subsequently generalised to all finite verbs (Faarlund 2010:208). English has lost the verb-second rule during the Middle English period (early 15th c.), presumably due to a change in the inflectional morphology (see e.g. Haeberli 2002, Faarlund 2010). Norwegian is a Germanic language spoken by approximately 5 million speakers. Outside of Norway the language is predominantly spoken in Denmark, Finland and Sweden (Lewis 2009). Norway has an unusual language situation in which two officially recognised literary varieties exist. The syntactic patterning of both varieties, called Bokmål (‘book language’) and Nynorsk (‘new Norwegian’), is to a large extent the same. The former variety is based on the written Danish standard that supplanted the traditional Norwegian from the 16th century onwards; Nynorsk is a variety created by Ivar Aasen (1813-1896) on the basis of spoken dialects that are derived from Old Norse (Askedal 1994:219-21). In this thesis, the term ‘Standard Norwegian’ is used to indicate the standard written variety of Bokmål as well as Nynorsk which both have a strict V2-requirement. All Norwegian dialects are mutually intelligible and can be divided into four main groups: East Norwegian (with Oslo as a regional capital), West Norwegian (Bergen/Stavanger), Central Norwegian (Trondheim) and Northern Norwegian (Tromsø) (Mæhlum & Røyneland 2012:25) (see Figure 2.1). The spoken language of the capital Oslo is often considered the most prestigious standard, but regional standards also exist (e.g. Bergen, Trondheim) (Askedal 1994; Sandøy 1998). Figure 2.1 Four dialect groups in Norwegian 5 The predecessor of the Modern Scandinavian languages, Old Norse, had a clear V2 requirement in both matrix as well as subordinate clauses (Faarlund 2004:191). All modern Scandinavian varieties but Modern Icelandic have lost this requirement in subordinate clauses (Faarlund 2010:209). Norwegian is generally considered to be a restricted verb-second language (Wiklund et al. 2007). In a ‘restricted’ verb-second language, V2 is required in main but not subordinate clauses. Remarkably, many dialectal varieties of Norwegian allow non-V2 word order alongside V2 word order in matrix wh-questions. Two examples of Norwegian wh-questions with non- V2 order are given in (2). These sentences are produced by two different dialect speakers from Myre, Nordland in Northern Norway (2a) and Gausdal, Oppland in Central Norway (2b). In (2a) the wh- element korr ‘how’ is a non-subject, in (2b) the wh-element åkkje ‘who’ functions as a subject. In the Standard Norwegian version of these examples (3) the verb has to be placed in the V2-position.
Recommended publications
  • Vowel Quality and Phonological Projection
    i Vowel Quality and Phonological Pro jection Marc van Oostendorp PhD Thesis Tilburg University September Acknowledgements The following p eople have help ed me prepare and write this dissertation John Alderete Elena Anagnostop oulou Sjef Barbiers Outi BatEl Dorothee Beermann Clemens Bennink Adams Bo domo Geert Bo oij Hans Bro ekhuis Norb ert Corver Martine Dhondt Ruud and Henny Dhondt Jo e Emonds Dicky Gilb ers Janet Grijzenhout Carlos Gussenhoven Gert jan Hakkenb erg Marco Haverkort Lars Hellan Ben Hermans Bart Holle brandse Hannekevan Ho of Angeliek van Hout Ro eland van Hout Harry van der Hulst Riny Huybregts Rene Kager HansPeter Kolb Emiel Krah mer David Leblanc Winnie Lechner Klarien van der Linde John Mc Carthy Dominique Nouveau Rolf Noyer Jaap and Hannyvan Oosten dorp Paola Monachesi Krisztina Polgardi Alan Prince Curt Rice Henk van Riemsdijk Iggy Ro ca Sam Rosenthall Grazyna Rowicka Lisa Selkirk Chris Sijtsma Craig Thiersch MiekeTrommelen Rub en van der Vijver Janneke Visser Riet Vos Jero en van de Weijer Wim Zonneveld Iwant to thank them all They have made the past four years for what it was the most interesting and happiest p erio d in mylife until now ii Contents Intro duction The Headedness of Syllables The Headedness Hyp othesis HH Theoretical Background Syllable Structure Feature geometry Sp ecication and Undersp ecicati on Skeletal tier Mo del of the grammar Optimality Theory Data Organisation of the thesis Chapter Chapter
    [Show full text]
  • 8 Røynelanddecember2017
    8 Virtually Norwegian: Negotiating language and identity on YouTube __________________________________________________________________________ Unn Røyneland Introduction Early January 2017 the city of Oslo suffered heavily from pollution due to a combination of extensive traffic and cold weather. To resolve this problem, the city commissioner for environment and transport, Lan Marie Nguyen Berg, issued a ban on driving diesel cars certain days. The same day a right-wing politician, who was very upset by the ban, posted a message on her Facebook wall where she attacked Nguyen Berg in extremely offensive language. She called Nguyen Berg a Vietnamese bitch, and told her to go back to Vietnam or North-Korea where communists like her belong (Dagsavisen January 17, 2017). The message was quickly picked up by the media, where it provoked resentment and launched a massive debate. The right-wing politician defended herself by saying that this was a private message posted on her Facebook wall, and also that this kind of language use is quite common in her dialect. Both of these excuses were heavily criticized and dismissed in the following debate. As a politician, you are a public figure and hence cannot expect that a post on your Facebook wall will not be spread and taken up by the media. The idea that this kind of language use has anything to do with dialect was also rejected; it is simply degrading and racist language. Still it is interesting that the politician – in the attempt to defend herself – used both these arguments. It illustrates how people tend to think about Facebook as a private site – although they have hundreds of “friends” – and also that the use of dialect is quite common in private writing in Norway.
    [Show full text]
  • Cognitive Predictors of Shallow-Orthography Spelling Speed and Accuracy in 6Th Grade Children
    Read Writ DOI 10.1007/s11145-017-9751-3 Cognitive predictors of shallow-orthography spelling speed and accuracy in 6th grade children Vibeke Rønneberg1,2 · Mark Torrance2,3 © The Author(s) 2017. This article is an open access publication Abstract Spelling accuracy and time course was investigated in a sample of 100 Norwegian 6th grade students completing a standardized spelling-to-dictation task. Students responded by keyboard with accurate recordings of response-onset latency (RT) and inter-keypress interval (IKI). We determined effects of a number of child- level cognitive ability factors, and of word-level factors—particularly the location within the word of a spelling challenge (e.g., letter doubling), if present. Spelling accuracy was predicted by word reading (word split) performance, non-word spelling accuracy, keyboard key-finding speed and short-term memory span. Word reading performance predicted accuracy just for words with spelling challenges. For correctly spelled words, RT was predicted by non-word spelling response time and by speed on a key-finding task, and mean IKI by non-verbal cognitive ability, word reading, non-word spelling response time, and key-finding speed. Compared to words with no challenge, mean IKI was shorter for words with an initial challenge and longer for words with a mid-word challenge. These findings suggest that spelling is not fully planned when typing commences, a hypothesis that is confirmed by the fact that IKI immediately before within word challenges were reliably longer than elsewhere within the same word. Taken together our findings imply that routine classroom spelling tests better capture student competence if they focus not only on accuracy but also on production time course.
    [Show full text]
  • This Thesis Has Been Submitted in Fulfilment of the Requirements for a Postgraduate Degree (E.G. Phd, Mphil, Dclinpsychol) at the University of Edinburgh
    This thesis has been submitted in fulfilment of the requirements for a postgraduate degree (e.g. PhD, MPhil, DClinPsychol) at the University of Edinburgh. Please note the following terms and conditions of use: This work is protected by copyright and other intellectual property rights, which are retained by the thesis author, unless otherwise stated. A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the author. The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the author. When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given. Feature specications and contrast in vowel harmony: The orthography and phonology of Old Norwegian height harmony Jade J. Sandstedt A thesis submitted in fullment of requirements for the degree of Doctor of Philosoph to Linguistics and English Language School of Philosophy, Psychology & Language Sciences University of Edinburgh 218 Declaration I declare that this thesis has been composed solely by myself and that it has not been submitted, in whole or in part, in any previous application for a degree. Except where stated otherwise by reference or acknowledgment, the work presented is entirely my own. Jade J. Sandstedt Contents Abstract v Acknowledgements viii I Introduction 1 An Old Norwegian phonological riddle 1 1.1 Introduction ............................... 1 1.1.1 The Old Norwegian riddle in other languages .........
    [Show full text]
  • Romantik 07 2018
    van Gerven, Journal for the Study of Romanticisms (2018), Volume 07, DOI 10.14220/jsor.2018.7.1.17 Timvan Gerven (University of Amsterdam) WhoseTordenskjold?The Fluctuating Identities of an Eighteenth-Century Naval Hero in Nineteenth-Century Cultural Nationalisms Abstract The naval hero Peter Wessel Tordenskjold (1690–1720) wasone of the most celebrated historical figures in both nineteenth-century Norway and Denmark. This double national cultivation gavecause for an ongoing feud between Danish and Norwegian historians concerninghis true fatherland.Atthe same time, the uncertaintysurrounding his exact nationality offered awealth of material for narratives of Dano-Norwegian, and even pan- Scandinavian rapprochement. This article explores Tordenskjold’strack record as afigure of nationalcultivation by treating him as adynamic and transnationalmemory site (lieu de mémoire).Itwill be demonstrated that the contestation surrounding the ownership of his memory formed an importantmotivation for the rich artistic cultivation of this national hero, while the symbolic meaning attributedtohim wassubjected to the ideological needs of the individuals and groupsappropriatinghim. As such, Tordenskjold came to be alternately ingrained in Danish, Norwegian, Dano-Norwegian,and Scandinavian frameworks ac- cording to the relevant political and social circumstances. Keywords Peter Wessel Tordenskjold, Cultural memory, Cultivation of culture, National heroes, Lieu de mémoire Introduction Peter Wessel Tordenskjold (1690–1720) belongs to the most beloved and most cultivated national heroes in nineteenth-century Denmark and Norway. The list of songs, poems, stories, plays, novels, and biographies featuring the vice admiral in the leading role is aparticularly long one and includes works by such prominent authors as Adam Oehlenschläger, B. S. Ingemann, and Henrik Hertz.
    [Show full text]
  • The Language Youth a Sociolinguistic and Ethnographic Study of Contemporary Norwegian Nynorsk Language Activism (2015-16, 2018)
    The Language Youth A sociolinguistic and ethnographic study of contemporary Norwegian Nynorsk language activism (2015-16, 2018) A research dissertation submitteed in fulfillment of requirements for the degree of Master of Science by Research in Scandinavian Studies Track II 2018 James K. Puchowski, MA (Hons.) B0518842 Oilthigh Varsity o University of Dhùn Èideann Edinburgh Edinburgh Sgoil nan Schuil o School of Litreachasan, Leeteraturs, Literatures, Cànanan agus Leids an Languages and Culturan Culturs Cultures 1 This page intentionally left blank This page intentionally left blank 2 Declaration Declaration I confirm that this dissertation presented for the degree of Master of Science by Research in Scandinavian Studies (II) has been composed entirely by myself. Except where it is stated otherwise by reference or acknowledgement, it has been solely the result of my own fieldwork and research, and it has not been submitted for any other degree or professional qualification. For the purposes of examination, the set word-limit for this dissertation is 30 000. I confirm that the content given in Chapters 1 to 7 does not exceed this restriction. Appendices – which remain outwith the word-limit – are provided alongside the bibliography. As this work is my own, I accept full responsibility for errors or factual inaccuracies. James Konrad Puchowski 3 Abstract Abstract Nynorsk is one of two codified orthographies of the Norwegian language (along with Bokmål) used by around 15% of the Norwegian population. Originating out of a linguistic project by Ivar Aasen following Norway’s separation from Denmark and ratification of a Norwegian Constitution in 1814, the history of Nynorsk in civil society has been marked by its association with "language activist" organisations which have to-date been examined from historiographical perspectives (Bucken-Knapp 2003, Puzey 2011).
    [Show full text]
  • Linguistics, Bachelor Advisor: Peter Bakker
    Student information Name: Emil O. W. Kirkegaard Student ID: 20103300 Discipline: Linguistics, bachelor Advisor: Peter Bakker English resumé: In this thesis, I discuss language reform with a focus on orthographic/spelling reform. I briefly review the some prior cases of language reform. I then discuss the motivations for and against reform spellings. For this I draw upon work from psycholinguistics, educational linguistics (phonics), experiments with simplified spelling systems and cross-country comparisons. Then, I review the Danish orthography and its problems. Finally, I review my proposal for a Danish spelling reform, Lyddansk. Dansk resumé: I denne opgave diskuterer jeg sprogreform med et fokus på ortografisk/stavemæssig reform. Jeg gennemgår kort nogle tidligere tilfælde af sprogreform. Derefter diskuterer jeg grundene for og imod en reform af stavemåderne. I min diskussion inddrager jeg værker fra psykolingvistik, uddannelseslingvistik (phonics), eksperimenter med simplificerede stavesystemer og tværnationale sammenligninger. Efter det så gennemgår jeg dansk retskrivning og problemer med den. Til sidst, så gennemgår jeg mit forslag til at reformere danske stavemåder, Lyddansk. 1 Why spelling reform? A review of the reasons with a focus on Danish Emil O. W. Kirkegaard1 1. Introduction After stumbling across the book Cut Spelling (Upward, 1992), I discovered clear parallels between the problems of English spellings and those of Danish, and that the two lent themselves to similar means of reform. Thus I began a proposal, including a few statistical studies of Danish (Kirkegaard, 2010a, b, c), which culminated in the publication of a short book, Lyddansk (Sound Danish; Kirkegaard, 2010d). It was concerned almost exclusively with the linguistic details of specific reform proposals, rather than the more sociopolitical aspect of language reform.
    [Show full text]
  • Brit Mæhlum and Unn Røyneland: Det Norske Dialektlandskapet
    NLT 2016-1 ombrukket 3.qxp_Layout 1 13.09.2016 12.24 Side 117 Norsk Lingvistisk Tidsskrift · Årgang 34 · 2016 117 Brit Mæhlum and Unn Røyneland: Det norske dialektlandskapet. Oslo: Cappelen Damm 2012,199 pp. In setting about reviewing an undergraduate textbook on dialects in Norway, I am faced with some choices. I can evaluate its pedagogical value. Or else I can seize the opportunity to present the book for the benefit of a non- Norwegian reading audience, helping to make information about Norwegian dialects available to a wider readership. And finally, I can take the book as a piece of scholarly writing and evaluate it as such. Potential readers of this review will most likely want to know what the book tells us about language variation in what is often referred to as a ‘sociolinguistic paradise’ (Røyneland 2009) – and this is the principal approach I will take. There are a number of English-language articles about particular aspects of Norway’s sociolinguistic reality, including several by the present authors (e.g. Røyneland 2009; Mæhlum 1996, 2005), as well as a handful of monograph- length studies of dialect change by foreign scholars (e.g. Kerswill 1994; Strand 2009). Perhaps not surprisingly, there are no truly comprehensive foreign- language treatments of Norwegian dialects. Bandle (1973) fulfills this role to some extent, while Husby (ed.) (2008) is an account of six urban dialects for the benefit of foreign learners. There are a number of book-length treatments in Norwegian, the more recent being Sandøy (1985) and Skjekkeland (2005), both of which are used in university curricula.
    [Show full text]
  • TRACING OPERATIC PERFORMANCES in the LONG NINETEENTH CENTURY Practices, Performers, Peripheries
    9 DocMus Research Publications TRACING OPERATIC PERFORMANCES IN THE LONG NINETEENTH CENTURY Practices, Performers, Peripheries Edited by Anne Kauppala, Ulla-Britta Broman-Kananen and Jens Hesselager 9 DocMus Research Publications ULLA-BRITTA BROMAN-KANANEN is a university HANNELE KETOMÄKI received her Doctor of Music degree researcher at the Sibelius Academy (University of the Arts from the Sibelius Academy in 2012. Her study examines Helsinki). In 2010–2013 she worked on the project “The Oskar Merikanto's national ideals and his activities in the Finnish Opera Company (1873–1879) from a Microhistorical music festivals by the Finnish Kansanvalistusseura. She Perspective: Performance Practices, Multiple Narrations is the manager of Academic Development at the Sibelius and Polyphony of Voice”, and later in “Opera on the Move: Academy (University of the Arts Helsinki). Transnational Practices and Touring Artists in the Long 19th Century Norden”. HILARY PORISS is Associate Dean of Academic and Faculty Affairs, and Associate Professor of Music in the College of GÖRAN GADEMAN has been since 2006 the dramaturgist Arts, Media and Design at Northeastern University. Her and casting coordinator and since 2007 associate professor research interests include the 19th-century Italian and French at the Gothenburg Opera. In his doctoral thesis he studied re- opera performance culture and aesthetics. She has authored alism and opera (Realismen på Operan, Stockholm University, Changing the Score: Arias, Prima Donnas, and the Authority 1996). His book Operabögar (Gay Opera Lovers) appeared in of Performance (2009) and co-edited Fashions and Legacies 2004. He also contributed to the New Swedish Theatre History of Nineteenth-Century Italian Opera (2010) and The Arts of (2007).
    [Show full text]
  • Icelandic Or Norwegian Scribe?
    Háskóli Íslands Hugvísindasvið Viking and Medieval Norse Studies Icelandic or Norwegian Scribe? An Empirical Study of AM 310 4to, AM 655 XII-XIII 4to and AM 655 XIV 4to Ritgerð til MA-prófs í Viking and Medieval Norse Studies Attila Márk Bulenda Kt.: 0606904059 Leiðbeinandi: Haraldur Bernharðsson May 2016 ABSTRACT The manuscript AM 310 4to from the 13th century has been the subject of many scholarly studies since the middle of the 19th century. The main research question has always been whether we talk about an Icelandic or a Norwegian manuscript due to the high number of Norwegianisms exhibited by the scribe. The starting point of the present thesis will give an outline of the earlier scholarship and the manifold theories about the provenance of AM 310 4to. In addition to this, with the help of Ole Widding’s palaeographical analysis light will be shed on the relationship of the manuscript with AM 655 XII-XIII and 655 XIV 4to. The next section will be devoted to discuss the problematics about Norwegianisms and the main differences between Old Icelandic and Old Norwegian. Based on this information a comparative palaeographical and linguistic analysis of the three manuscripts will be conducted in order to find out if they were written by three scribes or perhaps a single scribe, and also if the scribe(s) was (were) Icelandic or Norwegian. ÁGRIP Handritið AM 310 4to frá þrettándu öld hefur verið viðfangsefni fræðimanna allar götur frá því á 19. öld. Í handritinu eru æði mörg norsk einkenni á máli og stafsetningu og því hafa fræðimenn velt því fyrir sér hvort skrifarinn muni hafa verið íslenskur eða norskur.
    [Show full text]
  • Using Eidr Language Codes
    USING EIDR LANGUAGE CODES Technical Note Table of Contents Introduction ................................................................................................................................................... 2 Recommended Data Entry Practice .............................................................................................................. 2 Original Language..................................................................................................................................... 2 Version Language ..................................................................................................................................... 3 Title, Alternate Title, Description ............................................................................................................. 3 Constructing an EIDR Language Code ......................................................................................................... 3 Language Tags .......................................................................................................................................... 4 Extended Language Tags .......................................................................................................................... 4 Script Tags ................................................................................................................................................ 5 Region Tags .............................................................................................................................................
    [Show full text]
  • English Loanwords in Norwegian a Loanword Processing Study in Young Speakers of Norwegian
    NTNU Norwegian University of Science and Technology Master’s thesis Faculty of Humanities Department of Modern Foreign Languages Speakers ofNorwegian Speakers StudyinYoung Processing A Loanword inNorwegian English Loanwords Sander RolandKuitert Trondheim, spring2013 Trondheim, thesis Master’s in Linguistics English Loanwords in Norwegian A Loanword Processing Study in Young Speakers of Norwegian by Sander Roland Kuitert Master’s thesis in linguistics Department of Modern Foreign Languages Faculty of Humanities NTNU May 2013 Abstract Using loanwords in everyday speech is something most people do on a daily basis. This project examines, which factors come into play when processing loanwords. A test sample of 40 university students was tested on the processing of English loanwords used in Norwegian, using a lexical decision task. The two dependent variables of this project were reaction times, and accuracy. The results of the project showed that the most salient factors in processing English loanwords in Norwegian was the subjective native speaker rating on how Norwegian the loanword was perceived to be, the frequency of its usage, the level of English language competence and the length of the word. The results from this project highlight which factors play a role in the processing of English loanwords in Norwegian. ii iii Acknowledgements After countless hours of reading, analysing and writing, I can finally, proudly present my project. The work has been both demanding and challenging, but also intriguing and rewarding. I could never have imagined the workload and effort that has to be put down, in order to conduct a project of this size. However, the process of conducting the experiment, and analysing results, gave me new insight on the topic I was researching and has triggered my interest to dig deeper into the field.
    [Show full text]