Generic Names Across Languages in the Region – an Indonesian Case Study
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Language Attitudes of Madurese People and the Prospects of Madura Language Akhmad Sofyan Department of Humanities, University of Jember, Jember, Indonesia
The International Journal of Social Sciences and Humanities Invention 4(9): 3934-3938, 2017 DOI: 10.18535/ijsshi/v4i9.06 ICV 2015:45.28 ISSN: 2349-2031 © 2017, THEIJSSHI Research Article The Language Attitudes of Madurese People and the Prospects of Madura Language Akhmad Sofyan Department of Humanities, University of Jember, Jember, Indonesia Abstract: Due to Madurese language behavior that does not have a positive attitude towards the language, Madurese has changed a lot. Many of the uniqueness of Madura language that is not used in the speech, replaced with the Indonesian language. Recently, in Madura language communication, it is found the use of lexical elements that are not in accordance with the phonological rules of Madura Language. Consequently, in the future, Madura language will increasingly lose its uniqueness as a language, instead it will appear more as a dialect of the Indonesian language. Nowadays, the insecurity of Madura language has begun to appear with the shrinking use of this language in communication. Therefore, if there is no a very serious and planned effort, Madura language will be extinct soon; No longer claimed as language, but will only become one of the dialects of the Indonesian language. Keywords: language change, uniqueness, dialectic, speech level, development. INTRODUCTION enjâ'-iyâ (the same type of ngoko speech in Javanese), Madura language is a local language that is used as a medium engghi-enten (The same type of krama madya in Javanese), of daily communication by Madurese people, both for those and èngghi-bhunten (the same type of krama inggil in who live in Madura Island and small islands around it and Javanese); Which Madurese people call ta’ abhâsa, bhâsa those who live in overseas. -
Native and Non-Native Listeners Perceptual Judgement of English Accentedness, Intelligibility, and Acceptability of Indonesian Speakers
Lingua Cultura, 13(1), February 2019, 39-44 P-ISSN: 1978-8118 DOI: 10.21512/lc.v13i1.5362 E-ISSN: 2460-710X NATIVE AND NON-NATIVE LISTENERS PERCEPTUAL JUDGEMENT OF ENGLISH ACCENTEDNESS, INTELLIGIBILITY, AND ACCEPTABILITY OF INDONESIAN SPEAKERS Syifa’ Khuriyatuz Zahro English Education, Universitas Islam Darul Ulum Lamongan Jl. Airlangga No. 03, Lamongan, Jawa Timur 62253, Indonesia syifa’[email protected] Received: 12nd February 2019/Revised: 20th February 2019/Accepted: 22nd February 2019 How to Cite: Zahro, S. K. (2019). Native and non-native listeners perceptual judgement of english accentedness, intelligibility, and acceptability of indonesian speakers. Lingua Cultura, 13(1), 39-44. https://doi.org/10.21512/lc.v13i1.5362 ABSTRACT This research aimed at investigating the extent of accentedness and intelligibility as well as the acceptability of Indonesian foreign-accented speech perceived by native and non-native listeners, as well as finding their correlation to each other. It used qualitative research. The participant of the research was selected using purposive sampling. The participants were divided into speakers and listeners. There are six speakers and four listeners selected. The four listeners were native and non- native listeners who rated and transcribed six recorded reading of Indonesian speakers by means of SPIN (Speech Perception in Noise) test. The results show that native listeners rate the speech almost the same way as non-native listeners do. The speeches with clear and accurate pronunciation are rated highly accepted and fully intelligible, regardless of having a very strong accent. In contrast, less clear and accurate pronunciations, as well as a very strong accent of the speeches, are rated unacceptable and still reasonably intelligible. -
MGL 50 Davies. a Grammar of Madurese.Pdf
A Grammar of Madurese Mouton Grammar Library 50 Editors Georg Bossong Bernard Comrie Matthew Dryer De Gruyter Mouton A Grammar of Madurese by William D. Davies De Gruyter Mouton ISBN 978-3-11-022443-6 e-ISBN 978-3-11-022444-3 ISSN 0933-7636 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Davies, William D., 1954Ϫ A grammar of Madurese / by William D. Davies. p. cm. Ϫ (Mouton grammar library; 50) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-3-11-022443-6 (alk. paper) 1. Madurese language Ϫ Grammar. I. Title. PL5352.D385 2010 4991.22345Ϫdc22 2010028789 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de. ” 2010 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, 10785 Berlin/New York Printing: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen ϱ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com for Patty Acknowledgments The influence of many people is manifested in numerous ways in the pages that follow. Eschewing time-honored tradition, I would first and foremost like to rre- cognize the inestimable contribution of my family. Patty, Billy, and Kate pro- vided vast quantities of moral and physical support. They showed great patience in the face of my sometimes inexplicable passion for this subject, actually en- couraging it. They endured the absence of husband, father, coach, companion, playmate, crossword puzzle chum for a couple months each year while I was off gathering data; at least they did not complain about it very strenuously. -
Arxiv:2011.02128V1 [Cs.CL] 4 Nov 2020
Cross-Lingual Machine Speech Chain for Javanese, Sundanese, Balinese, and Bataks Speech Recognition and Synthesis Sashi Novitasari1, Andros Tjandra1, Sakriani Sakti1;2, Satoshi Nakamura1;2 1Nara Institute of Science and Technology, Japan 2RIKEN Center for Advanced Intelligence Project AIP, Japan fsashi.novitasari.si3, tjandra.ai6, ssakti,[email protected] Abstract Even though over seven hundred ethnic languages are spoken in Indonesia, the available technology remains limited that could support communication within indigenous communities as well as with people outside the villages. As a result, indigenous communities still face isolation due to cultural barriers; languages continue to disappear. To accelerate communication, speech-to-speech translation (S2ST) technology is one approach that can overcome language barriers. However, S2ST systems require machine translation (MT), speech recognition (ASR), and synthesis (TTS) that rely heavily on supervised training and a broad set of language resources that can be difficult to collect from ethnic communities. Recently, a machine speech chain mechanism was proposed to enable ASR and TTS to assist each other in semi-supervised learning. The framework was initially implemented only for monolingual languages. In this study, we focus on developing speech recognition and synthesis for these Indonesian ethnic languages: Javanese, Sundanese, Balinese, and Bataks. We first separately train ASR and TTS of standard Indonesian in supervised training. We then develop ASR and TTS of ethnic languages by utilizing Indonesian ASR and TTS in a cross-lingual machine speech chain framework with only text or only speech data removing the need for paired speech-text data of those ethnic languages. Keywords: Indonesian ethnic languages, cross-lingual approach, machine speech chain, speech recognition and synthesis. -
Notes on Structural Distinctions in Malay Dialects
PB Wacana Vol. 19 No. 2 (2018) Alexander K. OgloblinWacana, NotesVol. 19 on No. structural 2 (2018): distinctions 327-341 in Malay dialects 327 Notes on structural distinctions in Malay dialects Alexander K. Ogloblin ABSTRACT Some features of phonology, morphophonemics, and morphology are offered, which seem to be useful for classifying Malay dialects on structural basis. Dialectal differences with Standard Malay are illustrated on minor samples of Johor and Kelantan dialects recorded during author’s stay in Malaysia several decades ago. KEYWORDS Malay dialects; phonemes; word stress; phonotactics; affixation; isolating technique; Johor; Kelantan. This paper contains minor samples of dialogue speech improvised by undergraduate students (about 20 years old) of Johor and Kelantan origin, at the University of Malaya some 40 years ago when I stayed there as a “foreign student”. Transcriptions from tape-recorder were made with their assistance and later used in teaching Malay dialects to students of Saint Petersburg University, along with texts and explanations by other authors, published since pre-www era till now.1 In comparative analysis of our material the 1 I am very thankful to Hein Steinhauer for his remarks and corrections on the first version of this paper, still I remain responsible for all its deficiencies. Alexander K. Ogloblin is professor of the State University of Saint Petersburg, Russia, Department Theory and Teaching Methods of Asia-Africa Languages and Cultures, Faculty of Oriental (Asia and Africa) Studies. His research includes descriptive and typological linguistics with emphasis on Malay/ Indonesian and languages of Java. He is the co-author of Indonesian grammar (Moscow 1972, Indonesian version by Natalia Alieva et al., Kanisius, 1991), author of The Madurese language and linguistic typology (Leningrad University, 1986), Aspects of diachronic typology of Malayo-Javanic languages (Moscow, 1996, second edition 2009), A grammar of Standard Indonesian (St. -
Maybe English First and Then Balinese and Bahasa Indonesia“: a Case of Language Shift, Attrition, and Preference
Indonesian Journal of English Language Teaching, 11(1), May 2016, pp. 81-99 —0aybe English first and then Balinese and Bahasa Indonesia“: A case of language shift, attrition, and preference Siana Linda Bonafix* LembagaPengembanganProfesi, UniversitasTaruma Negara, Jakarta Christine Manara Program PascaSarjana, LinguistikTerapanBahasaInggris, UniversitasKatolik Indonesia Atma Jaya, Jakarta Abstract This small-scale Tualitative study aims to explore the participants‘ view of languages acquired, learned, and used in their family in an Indonesian context. The two participants were Indonesians who came from multilingual and mixed-cultural family background. The study explores three research questions: 1) What are the languages acquired (by the participants‘ family members), co- existed, and/or shift in the family of the two speakers? 2) What factors affect the dynamicity of these languages? 3) How do the participants perceive their self-identity? The qualitative data were collected using semi-structured and in-depth interviews. The interviews were audio-taped and transcribed to be analyzed using thematic analysis. The study detects local language shift to Indonesian from one generation to the next in the participants‘ family. The data also shows several factors for valorizing particular languages than the others. These factors include socioeconomic factor, education, frequency of contact, areas of upbringing (rural or urban) and attitude towards the language. The study also reveals that both participants identify their self-identity based on the place where they were born and grew up instead of their linguistic identity. Keywords: bilingualism, bilinguality, language dynamics, valorization, mix-cultural families Introduction Indonesia is a big multicultural and multilingual country. It is reported in 2016 that the population of the country is 257 million (BadanPusatStatistik, National StatisticsBureau). -
Download Download
Lingua Cultura, 13(3), August 2019, 191-199 P-ISSN: 1978-8118 DOI: 10.21512/lc.v13i3.5769 E-ISSN: 2460-710X METAPHOR ANALYSIS ON COLOR LEXICON WITH PLANT ATTRIBUTES IN MADURESE LANGUAGE Nurul Fadhilah1; Wakit Abdullah Rais2; Dwi Purnanto3 1,2,3Linguistic Department, Sebelas Maret University Jl. Ir. Sutami No. 36-A, Kentingan, Surakarta 57126, Indonesia [email protected]; [email protected]; [email protected] Received: 15th July 2019/Revised: 05th August 2019/Accepted: 12th August 2019 How to Cite: Fadhilah, N., Rais, W. A., & Purnanto, D. (2019). Metaphor analysis on color lexicon with plant attributes in Madurese language. Lingua Cultura, 13(3), 191-199. https://doi.org/10.21512/lc.v13i3.5769 ABSTRACT The research aimed to describe the Madurese color lexicons with plant attributes and to analyze those lexicons metaphorically. This research engaged 18 informants to denote Madurese color lexicons by showing 139 color cards. The referential comparison method was followed by sorting the decisive element technique through referential competence-in-dividing, and Connect Compare Equate as the advanced technique was used as the data analysis method. The research finds that 53 color lexicons with plant attributes in 8 Madurese color lexicons, namely potѐ ‘white’, celleng ‘black’, mѐra ‘red’, bhiru ‘green’, konѐng ‘yellow’, cokklat ‘brown’, bhiru ‘blue’, and bungo ‘purple’. Furthermore, these plant attributes can be classified into fruits, flowers, vegetables, seeds, spices, leaves, trees, part of the tree, and part of the fruit. The domination of plant attributes in Madurese color lexicons emerges due to the sociocultural factors embodied in Madurese ethnic group itself, those are (1) farming is Madurese main way of living, (2) Madurese ethnic group respect the nature as the place where they can pray and thank God, and (3) some objects associated with color lexicons are abundantly available at their surroundings, thus they frequently use it in their daily life. -
The Lexical Differences in Madurese Varieties Spoken by People in Situbondo Regency Rhofiatul Badriyah Erlita Rusnaningtias English Department, Universitas Airlangga
The Lexical Differences in Madurese Varieties Spoken by People in Situbondo Regency Rhofiatul Badriyah Erlita Rusnaningtias English Department, Universitas Airlangga Abstract One of the characteristics of Madurese variety used in Situbondo Regency is the lexical differences. Focusing on the Madurese variety used by people to communicate in their daily life, this study is aimed to describe the lexical differences and to determine the status of the lexical differences. Five villages were chosen as the observation points of the study: Demung (OP1), Tanjung Pecinan (OP2), Sumberwaru (OP3), Curah Tatal (OP4), and Taman (OP5). Using a word list of 450 words, a total of fifteen informants were interviewed. Beside interview, some techniques including recording, note taking, and cross-checking were also carried out to collect the data. The data were then analyzed and calculated using dialectometry formula. The results show that out of 450, there are 133 lexical differences. The percentage of the lexical differences between OP1 snd OP2 reaches 52.6% which means that the varieties used in the two OPs are considered different dialects. Meanwhile, the index percentage in six other compared OPs indicates that they have different sub-dialect status. The percentage of the lexical differences between OP2 and OP3 is 42.1%, OP3 and OP4 is 42.1%, OP4 and OP5 is 45.9%, OP1 and OP5 is 34.6%, OP2 and OP5 is 40.6%, and OP2 and OP5 is 42.9%. In brief, the status of the lexical differences of the Madurese varieties spoken by people in Situbondo Regency includes different dialects and different subdialects. Keywords: geographical dialect, lexical differences, madurese variety, situbondo, synchronic study Introduction As a branch of linguistics, dialectology becomes one of studies that attract many researchers to explore more about dialects. -
Discovering the 'Language' and the 'Literature' of West Java
Southeast Asian Studies, Vol. 34, No.1, June 1996 Discovering the 'Language' and the 'Literature' of West Java: An Introduction to the Formation of Sundanese Writing in 19th Century West Java* Mikihira MaRlYAMA** I The 'Language' Discovering the 'Language' An ethnicity (een volk) is defined by a language.i) This idea had come to be generally accepted in the Dutch East Indies at the beginning of the twentieth century. The prominent Sundanese scholar, Raden Memed Sastrahadiprawira, expressed it, probably in the 1920s, as follows: Basa teh anoe djadi loeloegoe, pangtetelana djeung pangdjembarna tina sagala tanda-tanda noe ngabedakeun bangsa pada bangsa. Lamoen sipatna roepa-roepa basa tea leungit, bedana bakat-bakatna kabangsaan oge moesna. Lamoen ras kabangsaanana soewoeng, basana eta bangsa tea oge lila-lila leungit. [Sastrahadiprawira in Deenik n. y.: 2] [The language forms a norm: the most evident and the most comprehensive symbols (notions) to distinguish one ethnic group from another. If the characteristics of a language disappear, the distinguishing features of an ethnicity will fade away as well. If an ethnicity no longer exists, the language of the ethnic group will also disappear in due course of time.] There is a third element involved: culture. Here too, Dutch assumptions exerted a great influence upon the thinking of the growing group of Sundanese intellectuals: a It occurred to me that I wanted to be a scholar when I first met the late Prof. Kenji Tsuchiya in 1980. It is he who stimulated me to write about the formation of Sundano logy in a letter from Jakarta in 1985. -
Forgotten People: Poverty, Risk and Social Security in Indonesia
Forgotten People: Poverty, Risk and Social Security in Indonesia <UN> Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde Edited by Rosemarijn Hoefte (kitlv, Leiden) Henk Schulte Nordholt (kitlv, Leiden) Editorial Board Michael Laffan (Princeton University) Adrian Vickers (Sydney University) Anna Tsing (University of California Santa Cruz) VOLUME 296 Power and Place in Southeast Asia Edited by Gerry van Klinken (kitlv) Edward Aspinall (Australian National University) VOLUME 6 The titles published in this series are listed at brill.com/vki <UN> Forgotten People: Poverty, Risk and Social Security in Indonesia The Case of the Madurese By Gerben Nooteboom LEIDEN | BOSTON <UN> This is an open access title distributed under the terms of the Creative Commons Attribution- Noncommercial 3.0 Unported (CC-BY-NC 3.0) License, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. The realization of this publication was made possible by the support of kitlv (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies). Cover illustration: Brickmaking enterprise (serobong) of Madurese migrants in East Kalimantan (photo by author). Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Nooteboom, Gerben, 1970- Forgotten people : poverty, risk and social security in Indonesia : the case of the Madurese / by Gerben Nooteboom. pages cm -- (Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde ; 296/6) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-28250-6 (hardback : alk. paper) -- ISBN 978-90-04-28298-8 (e-book) 1. Poor--Indonesia. 2. Peasants--Indonesia--Java--Economic conditions. 3. Madurese (Indonesian people)--Indonesia--Kalimantan Timur--Economic conditions. -
Sundanese Language Level Detection Using Rule-Based Classification: Case Studies on Twitter
INTERNATIONAL JOURNAL OF SCIENTIFIC & TECHNOLOGY RESEARCH VOLUME 9, ISSUE 08, AUGUST 2020 ISSN 2277-8616 Sundanese Language Level Detection Using Rule-Based Classification: Case Studies On Twitter Ade Sutedi, Dede Kurniadi, Wiyoga Baswardono Abstract : Along with the history of the Sundanese tradition, language has an important role to show the existence of Sundanese culture, especially in Banten and West Java. Today, the use of Sundanese language are decreased due to a competition of regional languages with national languages even with foreign languages. In addition, the divergence of language in the society cause disparities between young people and older people. The native speaker are reduced due to social developments in society that are increasingly wide open. This issue becomes popular in the last decade due to the death of language especially for regional language. To discover the existence of Sundanese language in social media today, Twitter was used to analyze as a parameter that indicate the existence of a Sundanese language used by the people. The objectives of this research are: (1) to identified the existence of Sundanese language in social media; (2) to classify the word levels of Sundanese language used and comparing their levels to get the summary of characteristic of Sundanese language for every region. In this research, classification process taken from Sundanese vocabulary which divided into three levels: Ribaldry level (Loma), Standard level (Hormat ka sorangan), and Polite level (Hormat ka batur). Classification involves the word n-grams (unigram, bigram, and trigram) features with rule-based classification to determine Sundanese and non Sundanese language with their levels. -
Inventory of the Oriental Manuscripts of the Library of the University of Leiden
INVENTORIES OF COLLECTIONS OF ORIENTAL MANUSCRIPTS INVENTORY OF THE ORIENTAL MANUSCRIPTS OF THE LIBRARY OF THE UNIVERSITY OF LEIDEN VOLUME 7 MANUSCRIPTS OR. 6001 – OR. 7000 REGISTERED IN LEIDEN UNIVERSITY LIBRARY IN THE PERIOD BETWEEN MAY 1917 AND 1946 COMPILED BY JAN JUST WITKAM PROFESSOR OF PALEOGRAPHY AND CODICOLOGY OF THE ISLAMIC WORLD IN LEIDEN UNIVERSITY INTERPRES LEGATI WARNERIANI TER LUGT PRESS LEIDEN 2007 © Copyright by Jan Just Witkam & Ter Lugt Press, Leiden, The Netherlands, 2006, 2007. The form and contents of the present inventory are protected by Dutch and international copyright law and database legislation. All use other than within the framework of the law is forbidden and liable to prosecution. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission of the author and the publisher. First electronic publication: 17 September 2006. Latest update: 30 July 2007 Copyright by Jan Just Witkam & Ter Lugt Press, Leiden, The Netherlands, 2006, 2007 2 PREFACE The arrangement of the present volume of the Inventories of Oriental manuscripts in Leiden University Library does not differ in any specific way from the volumes which have been published earlier (vols. 5, 6, 12, 13, 14, 20, 22 and 25). For the sake of brevity I refer to my prefaces in those volumes. A few essentials my be repeated here. Not all manuscripts mentioned in the present volume were viewed by autopsy. The sheer number of manuscripts makes this impossible.