Present Day Indian Fiction in English Interpretation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Present Day Indian Fiction in English Interpretation Malaya Journal of Matematik, Vol. S, No. 2, 3705-3707, 2020 https://doi.org/10.26637/MJM0S20/0961 Present day Indian fiction in English interpretation S. Mangayarkarasi1 and A. Annie Christy2 Abstract The seed of Indian Writing in English was planted during the time of the British standard in India. Presently the seed has bloomed into an evergreen tree, fragrant blossoms, and ready organic products. The natural products are being tested by the local individuals, yet they are additionally being ’bit and processed’ by the outsiders. It happened simply after the steady mindful, pruning, and taking care of. Nursery workers resemble Tagore, Sri Aurobindo, R.K.Narayan, Raja Rao – to give some examples, took care of the delicate plant night and day. In the present day time, it is protected by various scholars who are getting grants and honors everywhere throughout the world. Keywords Aurobindo, fragrant blossoms, culture, convention, social qualities. 1,2Department English, Bharath Institute for Higher Education and Research, Selaiyur, Chennai-600073, Tamil Nadu, India. Article History: Received 01 October 2020; Accepted 10 December 2020 c 2020 MJM. Contents English fiction has been attempting to offer articulation to the Indian experience of the advanced difficulties. There are pun- 1 Introduction......................................3705 dits and analysts in England and America who acknowledge 2 Interpretation in Telugu literature. .3705 Indian English books. Prof. M. K. Naik comments ”one of the most prominent endowments of English instruction to India 3 Interpretation in Kannada literature . 3706 is writing fiction for, however, India was likely a wellspring 4 Interpretation in Tamil literature . 3706 head of narrating, the novel as we probably are aware today 5 Interpretation in Malayalam literature . 3706 was an importation from the west”. 6 Conclusion.......................................3707 References.......................................3707 2. Interpretation in Telugu literature The writing of the Andhra individuals, written in Telugu 1. Introduction and starting in India during the ninth and tenth hundreds Indian English Literature is a genuine undertaking to show of years A.D. The soonest surviving Telugu abstract work is the ever uncommon diamonds of Indian Writing in English. the Andhra Mahabharata by Nannaya Bhatta (mid-eleventh From being a particular and outstanding, rather continuous century), an adjustment of part of the Sanskrit Mahabharata. local flare-up of virtuosos, Indian Writing has ended up be- Nannaya Bhatta established Telugu traditional verse and the ing another type of Indian culture and voice in which India Telugu scholarly language, which got built up during the me- speaks routinely. Indian Writers – artists, authors, writers, and dieval time of Telugu abstract improvement. playwrights have been making groundbreaking and signifi- Crafted by Palukiriki Somanatha (1160–1240), the cre- cant commitments to world writing since pre – Independence ator of the account sonnets The Tale of Basava and The time, the previous not many years have seen an enormous Tale of ”The Teacher,” mirrored the contemporary develop- succeeding and flourishing of Indian English Writing in the ment for the change of the station framework and of conven- worldwide market. tional Hinduism. The Andhra Mahabharata was finished by Indian English Literature has accomplished an autonomous Tikkana (1230–1300), the originator of the Telugu chivalrous status in the domain of world Literature. Wide scopes of top- epic, and by Errapragada (1280–1350). The writer Srinatha ics are managed inside Indian Writing in English. While this (1380–1465) praised love and the scene of Southern India in writing keeps on reflecting Indian culture, convention, social his verse legends. Bammera Potana (c. 1405 to 1450–80) re- qualities, and even Indian history through the delineation of lated the manifestations of the god Vishnu in the story sonnet life in India and Indians living somewhere else, late Indian Bhagavatam. Present day Indian fiction in English interpretation — 3706/3707 In the sixteenth century, Telugu writing turned out to be throughout the previous 2500 years, a history which is fluctu- unmistakably national in character. The account sonnet Amuk- ated in graceful structures, wealthy in the beautiful ideas, and tamalyada by Krsnadevaraya, the epic Manucaritram by Al- equalling any refined country’s writing in innovativeness. All lasani Perdana, and the verse of Nandi Timmanna, Dhurjati, writing in the language had been verse until the presentation and Tenali Ramakrishna managed the human character. The of imprinting in the seventeenth and eighteenth hundreds of decay of the state framework and of Andhra culture during the years. Academic assessment holds that the soonest degree seventeenth and eighteenth hundreds of years was set apart work in Tamil is work on language structure, Tolkappiyam, by the presence of formalist, refined suggestive verse. Me- credited by custom to a supporter of the sage Agastya and this dieval common struggle and European success were reflected alludes to the Sanskrit words obtained into Tamil. in negative verse. Telugu dramatization, which started during Tamil Sanskrit contacts as observed from Sanskrit writings this period, depended on rich old stories and on early signs of must have been at least as old as Varartichi (fourth century People Theatre. B.C). Jaina and Buddhist impacts were intense in the Tamil nation and religion. Exchange and business more likely than not brought productively the north and the south together. 3. Interpretation in Kannada literature As respects, the vestige of Tamil writing the reference to the Even though it is more youthful than the others, Kannada Yavanas in the Sangam writing and supportive proof outfitted Literature has a noticeable spot like Tamil and Bengali written by the Greek scholars and the Aricamedu unearthings, show works. Kannada writing starts with the coming of Jainism that the Sangam period ought to be situated at about the start in Karnataka and accepts a huge structure in the engravings of the Christian time. At that point the writing comprised of the sixth and seventh hundreds of years. The works of a of collections of verses and more sonnets for the most part few writers of this period have been lost. V.K.Gokak makes sensational monologs, motivated by Love and Honor. reference to, ”The most readily accessible work is Kaviraja They were additionally the incredible legends Silappadikaram Marga (825 A.D), a treatise on verse and the principal com- (the lay of the anklet) what’s more, Manimekalai which were position work is Voddaradhana (925A.D).”’ The period from Buddhist works. The Ramayanam composed by Kamban in 925 to 1150 was a brilliant age of the ’Champu epic’, with the ninth century in 10368 sections (barring the bury contami- Pampa, Ponna, and Ranna as its incredible professionals. The nation of around 1300), is one of the preeminent accomplish- age of Veerasaiva Revolt throughout everyday life and writing ments of the Tamil dream equivalent to just by Tirukkural. from 1215to 1336 came about in the new structures like the Sooner than Kamban, the Tamil language had been culmi- ’Vachana’ or short composition verse and of new meters like nated in the scope of jargon, thought, accuracy, clarity of Ragale Tripadi and Shatpadi. Communicated in language was articulation, and graceful lyricism. the style of the writing that appeared in the latter days. During the Vijayanagara time frame from 1336 to 1575 the 5. Interpretation in Malayalam literature writing was in its full swing by the compositions of the Dasa’s The earliest written specimen of Malayalam literature was or Vaisnava Saints. The epic artists like Kumara Vyasa, Laksh- Ramacharitam usually placed in the 12th century A.D. Earlier misha, and Ratnakaravami were vital. Veerasaiva spiritualists to this, however, were such works as Silappadikaram written like Nijaguna Shivayogi added to the writing somewhat. From by natives of Kerala in the then prevalent mixture of Tamil and 1575 to 1700 the more seasoned artistic intentions proceeded. Malayalam spoken in the land before the actual individuation A comedian like Sarvgna demonstrated the adjusted social of Malayalam; but the oral tradition of folk literature was setting after the decimation ofVijayanagara. ”The 18 century perhaps older than all written traditions of Malayalam poetry. uncovers an endeavor at the recovery of the Champu epic These songs in Folksy language were on several themes and under Chikadevaraya of Mysore and development of writing perhaps itinerant bards popularised them. Thus there were for purposes like those of history. These thought processes are songs on deities of the particular temple on temple rituals grinding away until about the second decade of the nineteenth and festivals. On the deeds of heroic persons, there were also century. The modem time frame might be said to start about songs collected with certain professions and songs for the this time.” sake of entertainment. Ramacharitam belonged to the class In the modem time frame, new powers affected Kannada of Malayalam poetry known as pattu of which characteristics writing as ahead of schedule as the 50s of the only remaining are mentioned in Lilathalakam. In the 14th century A.D., century. It was discernible in the composition of not many however, we see Malayalam as a fully developed language if researchers and Christian ministers of those days. a very considerable literature, known
Recommended publications
  • Sahitya Akademi Translation Prize 2013
    DELHI SAHITYA AKADEMI TRANSLATION PRIZE 2013 August 22, 2014, Guwahati Translation is one area that has been by and large neglected hitherto by the literary community world over and it is time others too emulate the work of the Akademi in this regard and promote translations. For, translations in addition to their role of carrying creative literature beyond known boundaries also act as rebirth of the original creative writings. Also translation, especially of ahitya Akademi’s Translation Prizes for 2013 were poems, supply to other literary traditions crafts, tools presented at a grand ceremony held at Pragyajyoti and rhythms hitherto unknown to them. He cited several SAuditorium, ITA Centre for Performing Arts, examples from Hindi poetry and their transportation Guwahati on August 22, 2014. Sahitya Akademi and into English. Jnanpith Award winner Dr Kedarnath Singh graced the occasion as a Chief Guest and Dr Vishwanath Prasad Sahitya Akademi and Jnanpith Award winner, Dr Tiwari, President, Sahitya Akademi presided over and Kedarnath Singh, in his address, spoke at length about distributed the prizes and cheques to the award winning the role and place of translations in any given literature. translators. He was very happy that the Akademi is recognizing Dr K. Sreenivasarao welcomed the Chief Guest, and celebrating the translators and translations and participants, award winning translators and other also financial incentives are available now a days to the literary connoisseurs who attended the ceremony. He translators. He also enumerated how the translations spoke at length about various efforts and programmes widened the horizons his own life and enriched his of the Akademi to promote literature through India and literary career.
    [Show full text]
  • Common Perspectives in Post-Colonial Indian and African Fiction in English
    COMMON PERSPECTIVES IN POST-COLONIAL INDIAN AND AFRICAN FICTION IN ENGLISH ABSTRACT THESIS SUBMITTED FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF Bottor of IN ENGLISH LITERATURE BY AMINA KISHORE DEPARTMENT OF ENGLISH ALIGARH MUSLIIVI UNIVERSITY ALIGARH 1995 Abstract The introduction of the special paper on Commonwealth Literature at the Post Graduate level and the paper called 'Novel other than British and American' at the Under Graduate level at AMU were the two major eventualities which led to this study. In the paper offered to the M A students, the grouping together of Literatures from atleast four of the Commonwealth nations into one paper was basically a makeshift arrangement. The objectives behind the formulation of such separate area as courses for special study remained vaguely described and therefore unjustified. The teacher and students, were both uncertain as to why and how to hold the disparate units together. The study emerges out of such immediate dilemma and it hopes to clarify certain problematic concerns related to the student of the Commonwealth Literature. Most Commonwealth criticism follows either (a) a justificatory approach; or (b) a confrontationist approach; In approach (a) usually a defensive stand is taken by local critics and a supportive non-critical, indulgent stand is adopted by the Western critic. In both cases, the issue of language use, nomenclature and the event cycle of colonial history are the routes by which the argument is moved. Approach (b) invariably adopts the Post-Colonial Discourse as its norm of presenting the argument. According to this approach, the commonness of Commonwealth Literatures emerges from the fact that all these Literatures have walked ••• through the fires of enslavement and therefore are anguished, embattled units of creative expression.
    [Show full text]
  • C 61200 (Pages : 2) Name Reg
    C 61200 (Pages : 2) Name Reg. No FOURTH SEMESTER B.A./B.Sc. DEGREE EXAMINATION APRIL 2019 (CUCBCSS—UG) Sanskrit SKT 4A 10—HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE, KERALA CULTURE AND TRANSLATION Time ; Three Hours Maximum : 80 Marks Answers may be written either in Sanskrit or in English or in Malayalam. In writing Sanskrit, Devanagari script should be used. I. Answer any ten in one or two words : 1 Who is known as Adikavi ? 2 What does the term "Panivada" indicate ? 3 Who is the author of Raghunathanbhyudaya ? 4 Which temple art form is enacted only by women ? Fill in the blanks with suitable words : 5 is the longest poem ever known in literary history. 6 There are kandas in Ramayana. 7 Narayanabhatta represented school of Mimamsa. 8 Kutiyattam is performed at specially built Temple theatres known as Answer in one word : 9 Which text is composed by Manaveda for Krishnanattam ? .10 Who is the author of Darsanamala ? 11 Name the historical poem written by A.R. Rajaraja Varma ? 12 Mention the art form in which humour is of much importance ? (10 x 1 = 10 marks) II. Write short notes on any five of the following : 13 Valmiki. 14 Rajatarangini. 15 Bharatachampu. 16 Sree Narayana Guru. 17 Yasastilaka Champu. 18 Punnasseri Nambi. 19 Chakyarkuttu. (5 x 4 = 20 marks) Turn over 2 C 61200 III. Write short essays on any six of the following : 20 Date of Ramayana. 21 Content of Narayaneeya. 22 18 Parvas of Mahabharata. 23 Peculiarities of Champukavyas. 24 Musical instruments in Kutiyattam. 25 Works of Sankaracharya. 26 Difference between Chakyarkuttu and Nangiarkuttu.
    [Show full text]
  • Odissi Dance) 2020 THREE YEAR FULL TIME PROGRAMME
    Learning Outcome based Curriculum Framework (LOCF) For Undergraduate Programme B.P.A. (Odissi Dance) 2020 THREE YEAR FULL TIME PROGRAMME Syllabus and Scheme of Examination This shall be applicable for students seeking admission in B.P.A. Odissi Dance Programme in 2020-2021 DEPARTMENT OF PERFORMING ARTS Faculty of Indic Studies Sri Sri University DPA-B.P.A. (O.D.) Page 0 Introduction – The proposed programme shall be conducted and supervised by the Faculty of Indic Studies, Department of Performing Arts, Sri Sri University, Cuttack (Odisha). This programme has been designed on the Learning Outcomes Curriculum Framework (LOCF) under UGC guidelines, offers flexibility within the structure of the programme while ensuring the strong foundation and in-depth knowledge of the discipline. The learning outcome-based curriculum ensures its suitability in the present day needs of the student towards higher education and employment. The Department of Performing Arts at Sri Sri University is now offering bachelor degree program with specialization in Performing Arts (Odissi Dance and Hindustani Vocal Music) Vision – The Department of Performing Arts aims to impart holistic education to equip future artistes to achieve the highest levels of professional ability, in a learning atmosphere that fosters universal human values through the Performing Arts. To preserve, perpetuate and monumentalize through the Guru-Sishya Parampara (teacher-disciple tradition) the classical performing arts in their essence of beauty, harmony and spiritual evolution, giving scope for innovation and continuity with change to suit modern ethos. Mission : To be a center of excellence in performing arts by harnessing puritan skills from Vedic days to modern times and creating artistic expressions through learned human ingenuity of emerging times for furtherance of societal interest in the visual & performing arts.
    [Show full text]
  • Unit 31 Indian Languages and Literature
    UNIT 31 INDIAN LANGUAGES AND LITERATURE Structure 31.0 Objectives 31.1 Introduction 31.2 Arabic and Persian 31.3 Sanskrit 31.4 North India 31.4.1 Hindi 31.4.2 Urdu 31.4.3 Punjabi 3 1.5 Western India 31.5.1 %uj& 315.2 Marathi 31.6 Eastern India 31.6.1 Bengali 31.6.2 Asaunek 31.6.3 Ckiya 3 1.7 South Indian Languages 31.7.1 Td 31.7.2 Teluy 31.7.3 Kamada 31.7.4 Malayalam 31.8 Let Us Sum Up 31.9 Key Words 31.10 Answers to Cbeck Your Progress Exercises In this unit, we will discuss the languages and literatme tbat flourished m India during the 16th to mid 18th centuries. Aftea gomg through this unit you will: ,. be able to appreciate the variety and richness of literam produced during the period under study; know about the main literary works in India in the following languages: Arabic, Persian, Urdu, Sanskrit, HiLdi, Punjabi, Bengali, Assamese, Oriya, Tamil, Telugu, Malayalam and Kannada; and .a be familiar wit. some of the main historians, writers and poets writing in the above languages. ' cr 31.1 INTRODUCTION The Mughal rule created some semblance of political unity m India. Further, it not only encouraged an integtated internal matket and an increase m foreign trade, but also generated an atmosphere of creative intellectual activity. Apart from the Empexors, the Mughal princes and nobles, too, patronised literary activity. Tbe regional com.of the Rajput Rajas and the ' Deccan and South Indian rulers also did not lag bebind.
    [Show full text]
  • A History of Telugu Literature
    THE HERITAGE OF INDIA SERIES lan A P ned by J . N . F R QUHAR , M . A D . Litt . D D . (Aberdeen) . Ri R V . H The ght everend . S AZ AR I A , LL . D a Bishop of Dorn kal . Joi nt K E . C . DEWI C , M . A . (Cantab . ) E ditors . AN LY M a J N C G GU , . A (Birmingh m) , - a Darsan S stri . Already pub li c/zed. f He ar o Bu ism . S . D .Litt . a a The t ddh K J AUNDERS , M A (C nt b . ) i 2 r o f a are se e ra e u P B . Hi o n L ur d ed . E . I A A st y K t t , . R CE , . S e . k a s ud ed . B I I H i . The sam hy y t m , z A ERR EDALE KE T , D . L tt ( Oxo n . ) 2 ed . S . MA AI L . Aso k a , ud JAME M CPH , M A M D in in . 2nd e d . rinc i a Y O u . Indian Pa t g P p l PE R C BR W N , Calc tta f a th S ai . i ra i n s NI O I O . Psalms o M t C L MACN C L , M A , D L tt . f in i i e a u e . r F E . Li . H o H L r . A isto ry d t t . KEAY , M A , D tt a B The Karm A .
    [Show full text]
  • Literature and Culture 739
    Literature and Culture 739 CHAPTER XIV LITERATURE AND CULTURE Mandya district is known in the Puranas to have been a part of Dandakaranya forest. It is said there that sages such as Mandavya, Mytreya, Kadamba, Koundliya, Kanva, Agasthya, Gautama and others did penance in this area. Likewise, literature and cultural heritage also come down here since times immemorial. The district of Mandya is dotted with scenic spots like Kunthibetta, Karighatta, Narayanadurga, Gajarajagiri, Adicunchanagiri and other hills; rivers such as Kaveri, Hemavathi, Lokapavani, Shimsha and Viravaishnavi; waterfalls like Gaganachukki, Bharachukki and Shimha; and bird sanctuaries like Ranganathittu, Kokkare Bellur and Gendehosalli, which are sure to have influenced the development of literature and culture of this area. Places like Srirangapattana, Nagamangala, Malavalli, Melukote, Tonnur, Kambadahalli, Bhindiganavile, Govindanahalli, Bellur, Belakavadi, Maddur, Arethippur, Vydyanathapura, Agrahara Bachahalli, Varahnatha Kallahalli, Aghalaya, Hosaholalu, Kikkeri, Basaralu, Dhanaguru, Haravu, Hosabudanuru, Marehalli and others were centers of rich cultural activities in the past. In some places dissemination of knowledge and development of education, arts and spiritual pursuits were carried out by using temples as workshops. Religious places such as Tonnur and Melukote from where Ramanujacharya, who propounded Srivaishanva philosophy; Arethippur, 740 Mandya District Gazetteer Kambadahalli and Basthikote, the centers of Jainism; the temples of Sriranganatha and Gangadharanatha
    [Show full text]
  • A History of Telugu Literature;
    Jf THE HERITAGE OF INDIA SERIES Planned by J. N. FARQUHAR, M.A., D.Litt. (Oxon.), D.D. (Aberdeen). /The Right Reverend V. S. AZARIAH, LL.D of Dornakal. Joint (Cantab.), Bishop E. C. M.A. Editors DEWICK, (Cantab.) J. N. C. GANGULY, M.A., (Birmingham), Darsan-Sastri. Already published. The Heart of Buddhism. K. J. SAUNDERS, M.A., D.Litt. (Cantab.) A History of Kanarese Literature, 2nd ed. E. P. RICE, B.A. The Sarhkhya System, 2nd ed. A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.Litt. (Oxon.) ASoka, 2nd ed. JAMES M. MACPHAIL, M.A., M.D. Indian Painting. _2nd ed. Principal PERCY BROWN, Calcutta. Psalms of Maratha Saints. NICOL MACNICOL, M.A., D.Litt. A History of Hindi Literature. F. E, KEAY, M.A., D.Litt. The Karma-MImamsa. A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.Litt.(Oxon.) Hymns of the Tamil Saivite Saints. F. KINGSBURY, B.A., and G. E. PHILLIPS, M.A. Rabindranath Tagore. EDWARD THOMPSON, M.A. (Oxon.), Ph.D. Hymns from the Rigveda. A. A. MACDONELL, M.A., Ph.D., Hon. LL.D. Gautama Buddha. K. J. SAUNDERS, M.A., D.Litt. (Cantab.) The Coins of India. C. J. BROWN, M.A. Indian Poems by Women. ^ MRS. MACNICOL. Bengali Religious Lyrics, Sakta. EDWARD THOMPSON, M.A. (Oxon.), Ph.D., and A. M. SPENCER. Classical Sanskrit Literature, 2nd ed. A. BERRIEDALE KEITH, D.C.L., D.Litt. (Oxon.) The Music of India. H. A. POPLEY, B.A. Subjects proposed and volumes under preparation. HISTORY AND THE HERITAGE. The Early Period. The Gupta Period. The Mogul Period.
    [Show full text]
  • Paper 15: Module 17: E-Text
    PAPER 15: MODULE 17: E-TEXT UGC MHRD e Pathshala Subject: English Principal Investigator: Prof. Tutun Mukherjee, University of Hyderabad Paper: 15: “Literary Translation in India” Paper Coordinator: Prof. T. S. Satyanath, University of Delhi Module 17: Sanskrit, Pali and Early Translation in India Content Writer: Dr. Mrinmoy Pramanick, University of Calcutta Content Reviewer: Prof. T. S. Satyanath, University of Delhi Language Editor: Prof. T. S. Satyanath, University of Delhi 1 Introduction Representative texts of ancient and medieval Indian culture, religion and philosophy have been composed in Sanskrit and Pali languages. Translation of those texts into Bhasha has been started since the medieval period and with this translation the bhasha or modern Indian languages have been emerged in India. There were different class, caste and religious identities played role into such translation. The awakening among the masses, people’s resistance against the ruling class, resistance Brahmanism and caste hierarchy necessarily called for translation to be happened. Moreover, translation was one of the powerful or only one prominent long lasting tool for the rulers to know their ruling subjects and to send their knowledge among the public life of the ruled. Sanskrit, as the language of the elites, Brahmins, philosophers, poets, rhetoricians was appeared as only the way to be better human being for the masses who did not have access to the Sanskrit directly. The treasure of Sanskrit knowledge, poetry, moral teachings, aesthetics, and religion was essential to achieve to the common who did not speak Sanskrit or write Sanskrit. In otherside Pali appeared as a language for new religious identity and knowledge.
    [Show full text]
  • Hindu Epics Pdf Free Download
    HINDU EPICS PDF, EPUB, EBOOK U K Habib | 108 pages | 04 Nov 2010 | Xlibris Corporation | 9781456809072 | English | Bloomington IN, United States Hindu Epics PDF Book In the Bhagavad Gita , Vishnu acquired a new incarnation: Krishna. Shruti Smriti. Some critics surmise that the three lead characters of Kamayani symbolize a synthesis of knowledge, action and desires in human life. The Ramayana consists of 96, verses in seven books and tells the story of Rama, whose wife Sita is abducted by Ravana, the king of Lanka. The Bhagavadgita, a dialogue between Krishna and Arjuna, is a part of the Mahabharata. The Panchtantra is a great book where plants and animals can speak and converse with human beings too. This accomplishment earned him the right to marry the beautiful Sita. By Gregory DeVictor. The period during which these poems were composed is called the Sangam period. But, at the same time, the comparison that she constructs must reveal something important about the comparanda. During his youth, he managed to perform an incredible act that no other human being was ever capable of doing, he lifted and pulled the string of the bow of Shiva. This invention of epic in ancient Greece and India is understood best by an analogical comparison. The Ramayana The Mahabharata The Mahabharata is the longest epic poem in the word : it consists of over , individual verse line and long passages written in prose. A History of Indian Literature, Volume 1. Tracing the progression of both Greek and Indian notions of epic, then, is possible. Kannada epic poetry mainly consists of Jain religious literature and Lingayat literature.
    [Show full text]
  • A History of Sanskrit Literature
    A History of Sanskrit Literature Author: Arthur A. MacDonell Project Gutenberg's A History of Sanskrit Literature, by Arthur A. MacDonell This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: A History of Sanskrit Literature Author: Arthur A. MacDonell Release Date: December 5, 2012 [EBook #41563] Language: English *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE *** Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/American Libraries.) A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE By ARTHUR A. MACDONELL, M. A., Ph. D. Of Corpus Christi College, Oxford Boden Professor of Sanskrit and Fellow of Balliol New York D. Appleton and Company 1900 PREFACE It is undoubtedly a surprising fact that down to the present time no history of Sanskrit literature as a whole has been written in English. For not only does that literature possess much intrinsic merit, but the light it sheds on the life and thought of the population of our Indian Empire ought to have a peculiar interest for the British nation. Owing chiefly to the lack of an adequate account of the subject, few, even of the young men who leave these shores every year to be its future rulers, possess any connected information about the literature in which the civilisation of Modern India can be traced to its sources, and without which that civilisation cannot be fully understood.
    [Show full text]
  • Sanskrit Literature by V Raghavan 1959 From
    SANSKRIT LITERATURE V. RAGHAVAN INTRODUCTION ANSKRIT, the classical language of India, has had a history Sof four thousand years in this country, its ~rliest literature. the hymns of the Rigv1da, being also the oldest and most extensive remains of Indo-European literature. The antiquity of Sanskrit is well known, but its continuity is not less remarkable~ In the same accents in which the Vedic seer uttered, his mantra is even now intoned ; and in the same cadence and diction in which Kalidasa and Bana composed, a Sanskritist today writes his verse or prose. The Vedic dialects, the freedom of the popular epic style, the rules for the spoken word in Panini's grammar, the diction of early drama, all point to a period when Sanskrit was a living spoken tongue. When out of its dialects a literary norm got standardised and the early primary Prakrits were coming into increasing literary use, Sanskrit still continued to hold its authoritative position; for, as observed by the latest writer on the language, "though it appears paradoxical at fint sight, the Sanskrit language only reached its full development as a language of culture and administration at a time when it had ceased to be a mother tongue."1 Buddhism and Jainism which started with using the popular languages, could not by-pass Sanskrit to which they had eventually to come. Sanskrit consolidated it­ self as a pan-Indian language by reason of the common culture and thought it embodied; the mother of most of the mother­ tongues of the country, it was and is still the strongest bond of the country's unity.
    [Show full text]