King's Research Portal

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

King's Research Portal King’s Research Portal DOI: 10.11647/OBP.0062 Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Link to publication record in King's Research Portal Citation for published version (APA): Orsini, F., & Butler Schofield, K. (2015). Tellings and Texts: Music, literature and performance in North India. Open Book Publishers. DOI: 10.11647/OBP.0062 Citing this paper Please note that where the full-text provided on King's Research Portal is the Author Accepted Manuscript or Post-Print version this may differ from the final Published version. If citing, it is advised that you check and use the publisher's definitive version for pagination, volume/issue, and date of publication details. And where the final published version is provided on the Research Portal, if citing you are again advised to check the publisher's website for any subsequent corrections. General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the Research Portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognize and abide by the legal requirements associated with these rights. •Users may download and print one copy of any publication from the Research Portal for the purpose of private study or research. •You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain •You may freely distribute the URL identifying the publication in the Research Portal Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 05. Mar. 2018 TELLINGS AND TEXTS Tellings and Texts Music, Literature and Performance in North India Edited by Francesca Orsini and Katherine Butler Schofield http://www.openbookpublishers.com © Francesca Orsini and Katherine Butler Schofield. Copyright of individual chapters is maintained by the chapters’ authors. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the work; to adapt the work and to make commercial use of the work providing attribution is made to the author (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Attribution should include the following information: Orsini, Francesca and Butler Schofield, Katherine (eds.), Tellings and Texts: Music, Literature and Performance in North India. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2015. http://dx.doi.org/10.11647/OBP.0062 Further details about CC BY licenses are available at http://creativecommons.org/ licenses/by/4.0/ In order to access detailed and updated information on the license, please visit: http://www.openbookpublishers.com/isbn/9781783741021#copyright All external links were active on 22/09/2015 and archived via the Internet Archive Wayback Machine: https://archive.org/web/ Digital material and resources associated with this volume are available at http:// www.openbookpublishers.com/isbn/9781783741021#resources ISBN Paperback: 978-1-78374-102-1 ISBN Hardback: 978-1-78374-103-8 ISBN Digital (PDF): 978-1-78374-104-5 ISBN Digital ebook (epub): 978-1-78374-105-2 ISBN Digital ebook (mobi): 9978-1-78374-106-9 DOI: 10.11647/OBP.0062 King’s College London has generously contributed to the publication of this volume. Cover image: Late eighteenth-century miniature by Mir Kalan Khan (Awadh, c.1775). Photo by Pernille Klemp. © The David Collection, Copenhagen. Inventory no. 50/1981. All rights reserved. Cover design by Heidi Coburn. All paper used by Open Book Publishers is SFI (Sustainable Forestry Initiative) and PEFC (Programme for the Endorsement of Forest Certification Schemes) Certified. Printed in the United Kingdom and United States by Lightning Source for Open Book Publishers To Aditya’s memory, once again Contents Acknowledgements ix Note on Transliteration xi Note on Dating Systems xii List of Illustrations xiii Notes on Contributors xv Introduction 1 Francesca Orsini and Katherine Butler Schofield I. Between Texts and Practices 1. The Example in Dadupanthi Homiletics 31 Monika Horstmann 2. Making it Vernacular in Agra: The Practice of Translation 61 by Seventeenth-Century Jains John E. Cort 3. World Enough and Time: Religious Strategy and 107 Historical Imagination in an Indian Sufi Tale Muzaffar Alam 4. Hearing Mo‘jizat in South Asian Shi‘ism 137 Amy Bard II. Books and Performances, Books for Performance 5. Note to Self: What Marathi Kirtankars’ Notebooks Suggest 169 about Literacy, Performance, and the Travelling Performer in Pre-Colonial Maharashtra Christian Lee Novetzke 6. A Handbook for Storytellers: The Ṭirāz al-akhbār and the 185 Qissa Genre Pasha M. Khan 7. Did Surdas Perform the Bhāgavata-purāṇa? 209 John Stratton Hawley 8. Text, Orality, and Performance in Newar Devotional Music 231 Richard Widdess III. Written Clues about Performed Texts 9. Listening for the Context: Tuning in to the Reception of 249 Riti Poetry Allison Busch 10. Reading the Acts and Lives of Performers in Mughal 283 Persian Texts Sunil Sharma 11. Persian Poets on the Streets: The Lore of Indo-Persian 303 Poetic Circles in Late Mughal India Stefano Pellò 12. Texts and Tellings: Kathas in the Fifteenth and Sixteenth 327 Centuries Francesca Orsini 13. A Curious King, a Psychic Leper, and the Workings of 359 Karma: Bajid’s Entertaining Narratives Imre Bangha IV. Musical Knowledge and Aesthetics 14. Raga in the Early Sixteenth Century 385 Allyn Miner 15. Learning to Taste the Emotions: The Mughal Rasika 407 Katherine Butler Schofield 16. Patterns of Composition in the Seventeenth-Century 423 Bengali Literature of Arakan Thibaut d’Hubert 17. The Musical Lives of Texts: Rhythms and Communal 445 Relationships among the Nizamis and Some of Their Neighbours in South and West Asia Richard K. Wolf Glossary 485 Bibliography 493 Index 535 Acknowledgements This volume brings together the papers presented at the third and final conference of the AHRC-funded project “North Indian Literary Culture and History from a Multilingual Perspective: 1450-1650”, which Francesca ran at the School of Oriental and African Studies (SOAS) between 2006-2009 and in which Katherine was intimately involved from start to finish. The conference was initially entitled “Tellings, Not Texts”, but over the course of the three days it became clear that texts were very much involved in many of the performance forms and traditions we were discussing, hence the change of title. (The first conference volume, After Timur Left, came out in 2014 from Oxford University Press, New Delhi, co-edited by Francesca and Samira Sheikh.) We would first of all like to thank the AHRC for its generous support. The conference, which took place on 8-10 June 2009, benefited from a British Academy conference support grant, for which we are also grateful, as we are to the European Research Council which supported Katherine’s contributions in the latter stages. We would like here to heartily thank all the contributors for their patience and good humour as we asked for more and more changes. We thank Alessandra Tosi for her enthusiasm and welcome, and Dr David Lunn for careful copy-editing. Our dear friend Aditya Behl helped plan the conference and was supposed to come, but was in the end too ill to travel. He died, tragically young, two months later. We would like to dedicate the volume to him, for he remains in our thoughts and in our love. FO and KBS London and Cambridge, July 2015 Note on Transliteration A volume of this kind inevitably has a large number of transliterated words in several languages. To make the text readable without sacrificing its scholarly appeal, we have chosen to use diacritical marks for book titles and direct quotations, and to keep them to a minimum elsewhere; in some instances, notably where metrical considerations are important, they are used more extensively. For Devanagari, the transliteration used follows R.S. McGregor, The Oxford Hindi-English Dictionary (New Delhi: Oxford University Press, 1993), with the exception that nasalised vowels are transliterated with a ṃ instead of ṁ. For Persian words, we have slightly adapted existing systems as below. In spite of our efforts, we have not achieved complete consistency. S̱ ﺙ T ﺕ P ﭖ B ﺏ A ا KH ﺥ Ḥ ﺡ CH ﭺ J ﺝ ZH ﮊ Z ﺯ R ﺭ Ẕ ﺫ D ﺩ Ż ﺽ Ṣ ﺹ SH ﺵ S ﺱ Q ﻕ F ﻑ GH ﻍ ‘ ﻉ Ẓ ﻅ Ṭ ﻁ N ﻥ M ﻡ L ﻝ G ﮒ K ﮎ H ﻩ (W,V, Ū (O only if specified as majhul و (Y, Ī (E only if specified as majhul ﯼ short vowels: a, i, u Note on Dating Systems This volume necessarily makes reference to four discrete calendrical systems. Where otherwise unmarked, we use the Common/Christian Era (Anno Domini), denoted “CE”. The Islamic calendar (denoted “AH”: Anno Hegirae, or Hijri year), commenced in the year 622 CE. A lunar calendar, it does not correspond directly to the Gregorian Calendar, and the year 2015 CE is 1436-37 AH. The Vikram Samvat calendar, denoted “VS”, is between 56-57 years ahead of the Common Era, thus 2015 CE covers 2071-72 VS. Finally, the Banggabda or Bengali Calendar, denoted “BA”, is between 593-94 years behind the Common Era, thus 2015 CE is 1421-22 BA. Both VS and BA are solar calendars, but do not begin in January, so there is no precise overlap with CE. List of Illustrations 5.1 (L) Jnaneshwari Stamp, issued in 1990 to commemorate the 171 700th anniversary of the composition of the Jñāneśvarī; (R) “Saint Dnyaneshwar” stamp, issued in 1997 in memory of Jnaneswhar/ Jnandev.
Recommended publications
  • Sahitya Akademi Translation Prize 2013
    DELHI SAHITYA AKADEMI TRANSLATION PRIZE 2013 August 22, 2014, Guwahati Translation is one area that has been by and large neglected hitherto by the literary community world over and it is time others too emulate the work of the Akademi in this regard and promote translations. For, translations in addition to their role of carrying creative literature beyond known boundaries also act as rebirth of the original creative writings. Also translation, especially of ahitya Akademi’s Translation Prizes for 2013 were poems, supply to other literary traditions crafts, tools presented at a grand ceremony held at Pragyajyoti and rhythms hitherto unknown to them. He cited several SAuditorium, ITA Centre for Performing Arts, examples from Hindi poetry and their transportation Guwahati on August 22, 2014. Sahitya Akademi and into English. Jnanpith Award winner Dr Kedarnath Singh graced the occasion as a Chief Guest and Dr Vishwanath Prasad Sahitya Akademi and Jnanpith Award winner, Dr Tiwari, President, Sahitya Akademi presided over and Kedarnath Singh, in his address, spoke at length about distributed the prizes and cheques to the award winning the role and place of translations in any given literature. translators. He was very happy that the Akademi is recognizing Dr K. Sreenivasarao welcomed the Chief Guest, and celebrating the translators and translations and participants, award winning translators and other also financial incentives are available now a days to the literary connoisseurs who attended the ceremony. He translators. He also enumerated how the translations spoke at length about various efforts and programmes widened the horizons his own life and enriched his of the Akademi to promote literature through India and literary career.
    [Show full text]
  • December, 2001
    Volume : 17 Issue No. : 17 Month : December, 2001 PEACE MARCH FROM VIJAY CHOWK TO INDIA GATE This silent march for Global Non-Violence, Peace and Goodwill was organised on the eve of Salvation Day of Bhagwan Mahavir by Bhagwan Mahavir 2600th Janam Kalyanak Mahotsav Samiti, Delhi. This Sarva Dharam, Sarva Panth rally was led by Jain monks, such as Prof. Mahender Muni, Shri Ravindera Muni, Mata Chandana Mati alongwith spiritual heads and representatives from Boudh, Sikh, Muslim, Christian, Bahai and Arya Samaj faiths. On this occasion a declaration against terrorism was released stressing that Non-Violence should be the base of Community Life. All religious heads should jointly launch a world wide movement against terrorism. They should ensure that places of worship and religious platforms are not allowed to be misused to propagate hatred, violence, intolerance and terrorism. As communal fundamentalism is the seed of growing terrorism, religious leaders should form a global code against this evil Prof. Rattan Jain, Secretary General of Bhagwan Mahavir 2600th Janam Kalyanak Mahotsav Samiti Delhi, said that violence in thought is the mother of terrorism. Hence, Samiti has proposed that An International Ahimsa Academy and "A Global Ahimsa Fund" be constituted to promote experiments, training and use of Non-violence in different spheres of life. Every country should contribute 1% of their spending on armament and military to this Global Ahimsa Fund for the purpose. This would ensure an affective insurance of the world against danger of destruction caused by war and terrorism. Shri Rikhab C. Jain, President of the society said that educational Institutions and should not be allowed in any form and any where in the world to poison the mind of innocent children with the ideology of communal hatred and terrorism.
    [Show full text]
  • Present Day Indian Fiction in English Interpretation
    Malaya Journal of Matematik, Vol. S, No. 2, 3705-3707, 2020 https://doi.org/10.26637/MJM0S20/0961 Present day Indian fiction in English interpretation S. Mangayarkarasi1 and A. Annie Christy2 Abstract The seed of Indian Writing in English was planted during the time of the British standard in India. Presently the seed has bloomed into an evergreen tree, fragrant blossoms, and ready organic products. The natural products are being tested by the local individuals, yet they are additionally being ’bit and processed’ by the outsiders. It happened simply after the steady mindful, pruning, and taking care of. Nursery workers resemble Tagore, Sri Aurobindo, R.K.Narayan, Raja Rao – to give some examples, took care of the delicate plant night and day. In the present day time, it is protected by various scholars who are getting grants and honors everywhere throughout the world. Keywords Aurobindo, fragrant blossoms, culture, convention, social qualities. 1,2Department English, Bharath Institute for Higher Education and Research, Selaiyur, Chennai-600073, Tamil Nadu, India. Article History: Received 01 October 2020; Accepted 10 December 2020 c 2020 MJM. Contents English fiction has been attempting to offer articulation to the Indian experience of the advanced difficulties. There are pun- 1 Introduction......................................3705 dits and analysts in England and America who acknowledge 2 Interpretation in Telugu literature. .3705 Indian English books. Prof. M. K. Naik comments ”one of the most prominent endowments of English instruction to India 3 Interpretation in Kannada literature . 3706 is writing fiction for, however, India was likely a wellspring 4 Interpretation in Tamil literature . 3706 head of narrating, the novel as we probably are aware today 5 Interpretation in Malayalam literature .
    [Show full text]
  • Common Perspectives in Post-Colonial Indian and African Fiction in English
    COMMON PERSPECTIVES IN POST-COLONIAL INDIAN AND AFRICAN FICTION IN ENGLISH ABSTRACT THESIS SUBMITTED FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF Bottor of IN ENGLISH LITERATURE BY AMINA KISHORE DEPARTMENT OF ENGLISH ALIGARH MUSLIIVI UNIVERSITY ALIGARH 1995 Abstract The introduction of the special paper on Commonwealth Literature at the Post Graduate level and the paper called 'Novel other than British and American' at the Under Graduate level at AMU were the two major eventualities which led to this study. In the paper offered to the M A students, the grouping together of Literatures from atleast four of the Commonwealth nations into one paper was basically a makeshift arrangement. The objectives behind the formulation of such separate area as courses for special study remained vaguely described and therefore unjustified. The teacher and students, were both uncertain as to why and how to hold the disparate units together. The study emerges out of such immediate dilemma and it hopes to clarify certain problematic concerns related to the student of the Commonwealth Literature. Most Commonwealth criticism follows either (a) a justificatory approach; or (b) a confrontationist approach; In approach (a) usually a defensive stand is taken by local critics and a supportive non-critical, indulgent stand is adopted by the Western critic. In both cases, the issue of language use, nomenclature and the event cycle of colonial history are the routes by which the argument is moved. Approach (b) invariably adopts the Post-Colonial Discourse as its norm of presenting the argument. According to this approach, the commonness of Commonwealth Literatures emerges from the fact that all these Literatures have walked ••• through the fires of enslavement and therefore are anguished, embattled units of creative expression.
    [Show full text]
  • C 61200 (Pages : 2) Name Reg
    C 61200 (Pages : 2) Name Reg. No FOURTH SEMESTER B.A./B.Sc. DEGREE EXAMINATION APRIL 2019 (CUCBCSS—UG) Sanskrit SKT 4A 10—HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE, KERALA CULTURE AND TRANSLATION Time ; Three Hours Maximum : 80 Marks Answers may be written either in Sanskrit or in English or in Malayalam. In writing Sanskrit, Devanagari script should be used. I. Answer any ten in one or two words : 1 Who is known as Adikavi ? 2 What does the term "Panivada" indicate ? 3 Who is the author of Raghunathanbhyudaya ? 4 Which temple art form is enacted only by women ? Fill in the blanks with suitable words : 5 is the longest poem ever known in literary history. 6 There are kandas in Ramayana. 7 Narayanabhatta represented school of Mimamsa. 8 Kutiyattam is performed at specially built Temple theatres known as Answer in one word : 9 Which text is composed by Manaveda for Krishnanattam ? .10 Who is the author of Darsanamala ? 11 Name the historical poem written by A.R. Rajaraja Varma ? 12 Mention the art form in which humour is of much importance ? (10 x 1 = 10 marks) II. Write short notes on any five of the following : 13 Valmiki. 14 Rajatarangini. 15 Bharatachampu. 16 Sree Narayana Guru. 17 Yasastilaka Champu. 18 Punnasseri Nambi. 19 Chakyarkuttu. (5 x 4 = 20 marks) Turn over 2 C 61200 III. Write short essays on any six of the following : 20 Date of Ramayana. 21 Content of Narayaneeya. 22 18 Parvas of Mahabharata. 23 Peculiarities of Champukavyas. 24 Musical instruments in Kutiyattam. 25 Works of Sankaracharya. 26 Difference between Chakyarkuttu and Nangiarkuttu.
    [Show full text]
  • Odissi Dance) 2020 THREE YEAR FULL TIME PROGRAMME
    Learning Outcome based Curriculum Framework (LOCF) For Undergraduate Programme B.P.A. (Odissi Dance) 2020 THREE YEAR FULL TIME PROGRAMME Syllabus and Scheme of Examination This shall be applicable for students seeking admission in B.P.A. Odissi Dance Programme in 2020-2021 DEPARTMENT OF PERFORMING ARTS Faculty of Indic Studies Sri Sri University DPA-B.P.A. (O.D.) Page 0 Introduction – The proposed programme shall be conducted and supervised by the Faculty of Indic Studies, Department of Performing Arts, Sri Sri University, Cuttack (Odisha). This programme has been designed on the Learning Outcomes Curriculum Framework (LOCF) under UGC guidelines, offers flexibility within the structure of the programme while ensuring the strong foundation and in-depth knowledge of the discipline. The learning outcome-based curriculum ensures its suitability in the present day needs of the student towards higher education and employment. The Department of Performing Arts at Sri Sri University is now offering bachelor degree program with specialization in Performing Arts (Odissi Dance and Hindustani Vocal Music) Vision – The Department of Performing Arts aims to impart holistic education to equip future artistes to achieve the highest levels of professional ability, in a learning atmosphere that fosters universal human values through the Performing Arts. To preserve, perpetuate and monumentalize through the Guru-Sishya Parampara (teacher-disciple tradition) the classical performing arts in their essence of beauty, harmony and spiritual evolution, giving scope for innovation and continuity with change to suit modern ethos. Mission : To be a center of excellence in performing arts by harnessing puritan skills from Vedic days to modern times and creating artistic expressions through learned human ingenuity of emerging times for furtherance of societal interest in the visual & performing arts.
    [Show full text]
  • Unit 31 Indian Languages and Literature
    UNIT 31 INDIAN LANGUAGES AND LITERATURE Structure 31.0 Objectives 31.1 Introduction 31.2 Arabic and Persian 31.3 Sanskrit 31.4 North India 31.4.1 Hindi 31.4.2 Urdu 31.4.3 Punjabi 3 1.5 Western India 31.5.1 %uj& 315.2 Marathi 31.6 Eastern India 31.6.1 Bengali 31.6.2 Asaunek 31.6.3 Ckiya 3 1.7 South Indian Languages 31.7.1 Td 31.7.2 Teluy 31.7.3 Kamada 31.7.4 Malayalam 31.8 Let Us Sum Up 31.9 Key Words 31.10 Answers to Cbeck Your Progress Exercises In this unit, we will discuss the languages and literatme tbat flourished m India during the 16th to mid 18th centuries. Aftea gomg through this unit you will: ,. be able to appreciate the variety and richness of literam produced during the period under study; know about the main literary works in India in the following languages: Arabic, Persian, Urdu, Sanskrit, HiLdi, Punjabi, Bengali, Assamese, Oriya, Tamil, Telugu, Malayalam and Kannada; and .a be familiar wit. some of the main historians, writers and poets writing in the above languages. ' cr 31.1 INTRODUCTION The Mughal rule created some semblance of political unity m India. Further, it not only encouraged an integtated internal matket and an increase m foreign trade, but also generated an atmosphere of creative intellectual activity. Apart from the Empexors, the Mughal princes and nobles, too, patronised literary activity. Tbe regional com.of the Rajput Rajas and the ' Deccan and South Indian rulers also did not lag bebind.
    [Show full text]
  • Newsletter of the Centre of Jaina Studies
    Jaina Studies NEWSLETTER OF THE CENTRE OF JAINA STUDIES March 2008 Issue 3 CoJS Newsletter • March 2008 • Issue 3 Centre for Jaina Studies' Members _____________________________________________________________________ SOAS MEMBERS EXTERNAL MEMBERS Honorary President Paul Dundas Professor J Clifford Wright (University of Edinburgh) Vedic, Classical Sanskrit, Pali, and Prakrit Senior Lecturer in Sanskrit language and literature; comparative philology Dr William Johnson (University of Cardiff) Chair/Director of the Centre Jainism; Indian religion; Sanskrit Indian Dr Peter Flügel Epic; Classical Indian religions; Sanskrit drama. Jainism; Religion and society in South Asia; Anthropology of religion; Religion and law; South Asian diaspora. ASSOCIATE MEMBERS Professor Lawrence A. Babb John Guy Dr Daud Ali (Amherst College) (Metropolitan Mueum of Art) History of medieval South India; Chola courtly culture in early medieval India Professor Nalini Balbir Professor Phyllis Granoff (Sorbonne Nouvelle) (Yale University) Professor Ian Brown The modern economic and political Dr Piotr Balcerowicz Dr Julia Hegewald history of South East Asia; the economic (University of Warsaw) (University of Heidelberg) impact of the inter-war depression in South East Asia Nick Barnard Professor Rishabh Chandra Jain (Victoria and Albert Museum) (Muzaffarpur University) Dr Whitney Cox Sanskrit literature and literary theory, Professor Satya Ranjan Banerjee Professor Padmanabh S. Jaini Tamil literature, intellectual (University of Kolkata) (UC Berkeley) and cultural history of South India, History of Saivism Dr Rohit Barot Dr Whitney M. Kelting (University of Bristol) (Northeastern University Boston) Professor Rachel Dwyer Indian film; Indian popular culture; Professor Bhansidar Bhatt Dr Kornelius Krümpelmann Gujarati language and literature; Gujarati (University of Münster) (University of Münster) Vaishnavism; Gujarati diaspora; compara- tive Indian literature.
    [Show full text]
  • A History of Telugu Literature
    THE HERITAGE OF INDIA SERIES lan A P ned by J . N . F R QUHAR , M . A D . Litt . D D . (Aberdeen) . Ri R V . H The ght everend . S AZ AR I A , LL . D a Bishop of Dorn kal . Joi nt K E . C . DEWI C , M . A . (Cantab . ) E ditors . AN LY M a J N C G GU , . A (Birmingh m) , - a Darsan S stri . Already pub li c/zed. f He ar o Bu ism . S . D .Litt . a a The t ddh K J AUNDERS , M A (C nt b . ) i 2 r o f a are se e ra e u P B . Hi o n L ur d ed . E . I A A st y K t t , . R CE , . S e . k a s ud ed . B I I H i . The sam hy y t m , z A ERR EDALE KE T , D . L tt ( Oxo n . ) 2 ed . S . MA AI L . Aso k a , ud JAME M CPH , M A M D in in . 2nd e d . rinc i a Y O u . Indian Pa t g P p l PE R C BR W N , Calc tta f a th S ai . i ra i n s NI O I O . Psalms o M t C L MACN C L , M A , D L tt . f in i i e a u e . r F E . Li . H o H L r . A isto ry d t t . KEAY , M A , D tt a B The Karm A .
    [Show full text]
  • Prakrit, Sanskrit, and the Language Order of Premodern India
    Language of the Snakes Prakrit, Sanskrit, and the Language Order of Premodern India Andrew Ollett Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2016 ©2015 Andrew Ollett All Rights Reserved ABSTRACT Language of the Snakes Andrew Ollett Language of the Snakes is a biography of Prakrit, one of premodern India’s most important and most neglected literary languages. Prakrit was the language of a literary tradition that flourished om roughly the 1st to the 12th century . During this period, it served as a counterpart to Sanskrit, the preeminent language of literature and learning in India. Together, Sanskrit and Prakrit were the foundation for an enduring “language order” that governed the way that people thought of and used language. Language of the Snakes traces the history of this language order through the historical articulations of Prakrit, which are set out here for the first time: its invention and cultivation among the royal courts of central India around the 1st century , its representation in classical Sanskrit and Prakrit texts, the ways it is made into an object of systematic knowledge, and ultimately its displacement om the language practices of literature. Prakrit is shown to have played a critical role in the establishment of the cultural-political formation now called the “Sanskrit cosmopolis,” as shown through a genealogy of its two key practices, courtly literature (kāvya-) and royal eulogy (praśasti-). It played a similarly critical role in the emergence of vernacular textuality, as it provided a model for language practices that diverged om Sanskrit but nevertheless possessed an identity and regularity of their own.
    [Show full text]
  • Friction Between Cultural Representation and Visual Representation with Reference to Padmaavat
    postScriptum: An Interdisciplinary Journal of Literary Studies 1 postScriptum: An Interdisciplinary Journal of Literary Studies ISSN: 2456-7507 <postscriptum.co.in> Online – Open Access – Peer Reviewed – DOAJ Indexed Volume V Number i (January 2020) Friction between Cultural Representation and Visual Representation with Reference to Padmaavat Mita Bandyopadhyay Research Scholar, Dept. of Humanities and Social Sciences, National Institute of Technology, Durgapur & Arindam Modak Associate Professor, Dept. of Humanities and Social Sciences, National Institute of Technology, Durgapur Abstract According to the Cultural theorist, Stuart Hall, images of objects do not have meaning in themselves. Meaning is generated according to the contextual fixation between the user and the representational significance of that object. The representative meaning of the object when shared by a group of people becomes a cultural practice. It has been observed that when the same cultural practice is represented further in the visual media, in the form of cinema, a conflict arises between the cultural representation of the image and its visual representation. Padmaavat (2018), a film directed by Sanjay Leela Bhansali, went through several oppositions by the different classes of the society across the country, owing to the portrayal of different characters and the social background of the movie. The social discontent created by people revolved around a number of issues: the main issue being a different representation of Rani Padmavati and Allauddin Khilji in the movie, in contrast to the way they are represented and accepted in the popular culture. By using Stuart Hall’s conceptual idea of ‘representation’ in cultural practices, an attempt has been taken to show how a friction is created when an ideology formed through the cultural representation is again represented through the visual media.
    [Show full text]
  • For One Year. C
    Volume : 44 Issue No. : 44 Month : March, 2004 "When everything comes your way, you're in the wrong lane." EFFORTS TO RECONCILE DIFFERENCES IN STHANAKVASI SECT GO FUTILE The differences primarily between Shri Roopmuniji M. S. and Acharya Shivmuni over the disciplinary action are causing embarrassment to the entire sect of Sthankawasi Jain Samaj. Several members of samaj have requested both saints to reconcile and settle the issues. Jodhpur Jain Samaj took a strong delegation to Acharya Ji and informed that unless these differences get settled they will be unable to organise any chaturmas for anyone. The present scenario is threatening the existence of Shraman Sangh. The differences are further widened by nomination of M.S. Sri Umesh Muni as Acharya of Sraman Sangh replacing Dr. Shiv Muniji. We on behalf of Jain Samaj request all involved and respected leaders of Shraman Sangh to resolve various issues at the earliest. The five Jain principles offer solutions to all the the problems in the world. In fact it is the best time for our saints to prove the meaning and usefulness of these very basics of Jainism. Spiritual resolutions will not only keep the Shraman Sangh strong but also set example to other Jain institutions where similar situations prevail at different levels. JAIN COMMUNITY DECLARED AS MINORITY IN MAHARASHTRA The Government of Maharashtra in its Cabinet meeting held on the 2nd Jainsamaj Matrimonial February, 2004, passed the proposal to declare Jains in Maharashtra to be a minority community and issue necessary notification to that effect in the Database Government Gazette. The news has brought a wave of happiness in most circles For widest matrimonial of Jain community in the state.
    [Show full text]